Combined DictionaryConcordance of the Yucatecan Mayan Language
Update posted 2-20-04
Thoh Thubzah
Thoh 1) cam) thoh: embutir, chorrear licor, picar.
ems) chorrear: tix, thoh, kiz. ems) envasar liquido: thoh.
mtm) Thoh.ah,ob: embasar o echar a chorro agua, miel, vino, o otro licor, y embutir assi. mtm) ah thoh tunich: cantero que labra piedras.
sfm) Thoh: echar agua de alto chorreando. ¶ thoh haa: haz chocolate o pozol. sfm) Thoh: henchir cosa de boca angosta o a chorro (como calabaza). ¶ thohob chu; thohob ca: hinche la calabaza.
vns) Chorrear, caer el agua a chorro: thohancil, thohol. Corre o chorrea así el agua: thohancil u cah haa, thohol u cah haa.
mr108.003 ca a thunt yitz yax halal che ppizbil yetel dedal
yetel hun thoh ha
mr119.011 ua hun thoh yaalil u ta cħo dzabac ti lae
mr185.007 ca tun a thoh tu xicin
mr185.013 ca a thoh tu xicin
mr185.023 ca bin a thoh tu xicin
mr186.015 kinkinal tun xane ca a thoh tu xicin
mr186.023 kinkinal tune ca a thoh tu xicin
mr193.005 ca tun a thoh tu xicin
Thoh 2) cam) hthoh tunich: cantero.
sfm) Thoh pechech; thohob: asiento o vasilla donde juega el huso.
vns) Asiento del [h]uso q[uan]do ylan las indias, que es una xicarilla pequeña: u thohil pechech.
Thoh 3) mtm) Thoh.ah,ob: picar el molino y labrar y picar piedras.
ems) labrar: pol, thoh, bidz, col. ems) picar piedres: thoh.
sfm) Thoh: labrar, picar piedras.
Thoh 4) ems) descalabrar: thoh che-t-ah, paax.
Thoh 5) ems) moler: mux, hucħ, thoh.
Thoh buleb cam) thohbuleb: jarro de pico.
Thoh chacau haa: hazer chocolate chorreando de vna xicara en otra. ¶ Thohex chacau haa ten: (mtm)
Thoh che.t. ems) descalabrar: thoh che-t-ah, paax. ems) herir a palos: thoh che-t-ah.
mtm) Thoh che.t.: herir con palo en la cabeça y descalabrar assi.
Thoh pechech; thohob: asiento o vasilla donde juega el huso. (sfm)
Thoh tun; kan thixal; tun; u yaxil tun; ah kan tixal ti tun; tixal; ah oxte och luum; kan tixal: piedra preciosa. (sfm)
Thoh tunich cam) hthoh tunich: cantero.
mtm) ah thoh tunich: cantero que labra piedras.
Thoh.ah,ob: embasar o echar a chorro agua, miel, vino, o otro licor, y embutir assi. (mtm)
Thoh.ah,ob: picar el molino y labrar y picar piedras. (mtm)
Thohaan: cosa embasada o picada assi. (mtm)
Thohancil vns) Chorrear el agua o otro licor hilo a hilo: chul. Chorrea de alguna cosa: chul. De agua: u chul haa. vns) Chorrear, caer el agua a chorro: thohancil, thohol. Corre o chorrea así el agua: thohancil u cah haa, thohol u cah haa.
Thohbal .l. thohbol:} ser picadas piedras. (mtm)
Thohbil: cosa assi picada o labrada. (mtm)
Thoheb cam) thoheb: embudo.
Thoheb choch cam) thohebchoch: geringa.
Thoheb dzac cam) thohebdzac: geringa.
Thoheb mazcab; uol mazcab: almadaria. (sfm)
Thohil pechech vns) Asiento del [h]uso q[uan]do ylan las indias, que es una xicarilla pequeña: u thohil pechech.
Thohmal mtm) Thohmal: endurecerse el barro, pan, ettz. ¶ Thohmal cab: cozerse la miel demasiado.
sfm) Thohmal; thochmal; tochmal; bahmal; canmal: endurecerse (como barro o tortilla). ¶ thoh a pol: estas trasquilado, o, cruces salpicadas.
Thohob; thoh pechech: asiento o vasilla donde juega el huso. (sfm)
Thohob dzac.t.: geringar. (mtm)
Thohob dzac: xeringa. (mtm)
Thohob mazcab; licil u thoh bal tunich: pico de hierro. (sfm)
Thohol mtm) Thohol: chorrear o caer de chorro.
vns) Chorrear el agua o otro licor hilo a hilo: chul. Chorrea de alguna cosa: chul. De agua: u chul haa. vns) Chorrear, caer el agua a chorro: thohancil, thohol. Corre o chorrea así el agua: thohancil u cah haa, thohol u cah haa.
Thohte; kan che; xeec: asiento, silla, cuenta para contar piés de árboles o plantas. (sfm)
Thohthohci: cosa que se va endureciendo o secando como madera, pan, y barro. (mtm)
-thol cam) thol: para contar renglones, sanjas, &. cam) thol, tholil: linea.
ems) fila, poner en: thol.
sfm) Thol: cuenta para surcos. sfm) Thol; tzol: renglera.
vns) Coluna de libro: thol, tholol. Lo que ba a colunas: tholen thol.
Thol 1) db) row, line.
cam) thol: para contar renglones, sanjas, &. cam) thol, tholil: linea.
ems) fila, poner en: thol.
sfm) Thol: cuenta para surcos. sfm) Thol; tzol: renglera.
vns) Açequia o çan[j]a cauada en la tie[rr]a: thol panbil luum. vns) Coluna de libro: thol, tholol. Lo que ba a colunas: tholen thol. vns) Çanja comoquiera: thol panbil luum. Çanjas haçer: thol pan .t. Çanja para çimiento de pared: u panal u chun pak. Çanjas en que matan langostas: batcab, u batcabil çak.
b062 uacil men lob; thol caan chac
i314 ma a lukzic yoli, yet tal ox thol yoc tzitzil
Thol 2) crm) yicil thol: 3: caspa gruesa que algunos crian en la cabeza. yicit podz: 3: idem.
vns) Caspa de la cabeça: u ço[l] pol, u çohol, u tan ot[h]il pol yetel u taa hol. vns) Caspa gruesa que algunos crían en la cabeça: yicil thol, yicit poodz (yicil hol, yicil pol).
Thol 3) Thol (ah -); ah tzeel; xiblal huh: iguana macho. (sfm)
Thol et xaxbil cam) tholetxaxbil: beber las aves. cam) tholetxaxbil: linea corateral.
Thol pak ems) caballetes de piedra: thol pak.
mtm) Thol pak: los caualletes de piedra que hazen en los edificios.
Thol pak.t.: hazer los tales caualletes. (mtm)
Thol panbil luum vns) Açequia o çan[j]a cauada en la tie[rr]a: thol panbil luum. vns) Çanja comoquiera: thol panbil luum. Çanjas haçer: thol pan .t. Çanja para çimiento de pared: u panal u chun pak. Çanjas en que matan langostas: batcab, u batcabil çak.
Tholaan: cosa que esta puesta en orden como en rengleras y a surcos. (mtm)
Tholcinah mtm) Tholcinah: poner en renglera y orden, y asurcar la tierra. ¶ Tholcinex tunichob: poned las piedras en orden o renglera.
sfm) Tholcinah; thalcunah; tzol; tzolcinah: poner en órden o renglera.
Tholen thol mtm) Tholen thol: cosa asurcada y cosa que va a çanjas o acequias.
sfm) Tholen thol: surcado, acanalado (como regüeros en surcos).
vns) Coluna de libro: thol, tholol. Lo que ba a colunas: tholen thol.
Tholen tholcinah: acanalar como regüeros, hacer eras. ¶ tholen; tholcin: haz surcos. (sfm)
Tholil cam) thol, tholil: linea.
Tholinthol
d143 thul caan chacil yaal, tholinthol yaal
Tholol cam) tholol: hacer tajadas como de sandia.
Tholol cam) tholol: linea, berdugon.
vns) Coluna de libro: thol, tholol. Lo que ba a colunas: tholen thol.
Tholon nel) astrocasia phyllantoides robins et millsp. - eupho.: cabal ppixtholon, kahyuc, ppixthonkax, xcabalppixthon, xcabalppixtholon.
Tholpantic vns) Çanja comoquiera: thol panbil luum. Çanjas haçer: thol pan .t. Çanja para çimiento de pared: u panal u chun pak. Çanjas en que matan langostas: batcab, u batcabil çak.
Tholtamlahob cam) tholtamlancot, tholtamlahob: linea desigual o ondeada.
Tholtamlan cot cam) tholtamlancot, tholtamlahob: linea desigual o ondeada.
Thon 1) db) humble. Verb root: to be humbled, to humiliate. Often accompanied by chin = to incline, to bow.
cam) thonocnac: cosa que se humilla. thonlac: su plural, cosas que &. cam) thontal: humillarse, inclinarse, descaer, estar triste.
crm) yatzil: 1: cosa amada. yatziloob ah thontaloob tumen dios: amados son de dios los humildes.
ems) debilitarse por enfermedad: thon-t-al. ems) humillarse: chin-t-al, thon-t-al. ems) inclinarse: nay, thon-t-al.
vns) Abatir humillando: thoncinah, chincunah. vns) [Abatirse] assí [a sí] mesmo: thoncinah ba. vns) Allegar a notiçia de alguno: nahal ti xicin. La oraçión del que se humilla presto llega a las orejas y oídos de Dios: he u payal chij ah thoncinahbae ma xan u nahal tu xicin Dios. vns) Comedor ruin, que come poco: thon ach, th[o]n ol.
j248 numen chi, numen than, ti yulel ah cħin, ah thon
Thon 1a) db) in plant names:
nel) astrocasia phyllantoides robins et millsp. - eupho.: cabal ppixtholon, kahyuc, ppixthonkax, xcabalppixthon, xcabalppixtholon. nel) ayenia fasciculata millsp. - sterc.: ppixthonkaak -- med. nel) ayenia magna l. - sterc.: ppixthon-ak. nel) ayenia pusilla l. - sterc.: ppixthoncħicħ, ppixthonxiu. nel) phyllanthus glaucescens h. b. et k. - eupho.: ppixthon, xppixthon, xppixthonche -- art., med.
Thon 2) ems) debilitarse: thon ol. ems) enfermarse: macħ, thon, can-ah. ems) enflaquecer: thon. ems) trabajos, padecer: thon.
Thon ach vns) Comedor ruin, que come poco: thon ach, th[o]n ol.
Thon co vns) Armadillo, animal conosido: ibach, ix uech, dziliz, thon co. Armadillo de carne ponçoñosa, que mata si le comen: ix pidz oc. Armadillos mui ponço[ñ]osos, que mueren mui de ordinario los q[ue] los comen: ix thit[h] ocil.
Thon icħ nel) dixtaxis tinctoria pax et hoffm. - eupho.: ppixthonicħ - med.
Thon ol ems) debilitarse: thon ol. ems) desmayarse: thoy, thon ol, ben-el ol.
vns) Comedor ruin, que come poco: thon ach, th[o]n ol.
Thon olal: humildad o baxeça de coraçon. (mtm)
Thonaan yol: idem. (mtm)
Thonaan: el que esta descaecido, desmayado, y sin fuerças. (mtm)
Thonan; thoyan: descaecido. ¶ thonan en tumen Dios: descaedido estais por Dios. (sfm)
Thonancal cam) thonancal: humillarse.
Thonanhal: enfermar, desmayarse, y descaecerse. (mtm)
Thonanil cam) thonanil: humildad.
Thoncab.t.: humillarse de presto y inclinarse assi. (mtm)
Thoncabal: cosa que esta humilde, inclinada, o humillada. (mtm)
Thoncin cam) thoncin: humillar, inclinar.
vns) Abatir humillando: thoncinah, chincunah. vns) [Abatirse] assí [a sí] mesmo: thoncinah ba.
Thoncinah mtm) Thoncinah: humillar; inclinar. ¶ Thoncin a pol: inclina la cabeça. ¶ Thoncin aba: humillate.
sfm) Thoncinah; chincunah: humillar. (sfm)
vns) Abatir humillando: thoncinah, chincunah. vns) [Abatirse] assí [a sí] mesmo: thoncinah ba. vns) Allegar a notiçia de alguno: nahal ti xicin. La oraçión del que se humilla presto llega a las orejas y oídos de Dios: he u payal chij ah thoncinahbae ma xan u nahal tu xicin Dios.
Thoncinah ba sfm) Thoncinah ba; cabalcunah ba; thontal; chintal: humillarse.
vns) Abatir humillando: thoncinah, chincunah. vns) [Abatirse] assí [a sí] mesmo: thoncinah ba. vns) Allegar a notiçia de alguno: nahal ti xicin. La oraçión del que se humilla presto llega a las orejas y oídos de Dios: he u payal chij ah thoncinahbae ma xan u nahal tu xicin Dios.
Thoncinan: lo que esta humillado o inclinado. (mtm)
Thoncinic vns) Abatir humillando: thoncinah, chincunah.
Thonlic: cosa que esta humilde o humillada. (mtm)
Thonocnac cam) thonocnac: cosa que se humilla. thonlac: su plural, cosas que &.
mtm) Thonocnac: cosa humilde. ¶ Thonocnac Juan tumen v cimil: esta Juan descaecido, muy enfermo, e inclinado con su enfermedad.
Thonol: enfermar y padecer trabajos, descaeçerse, enflaqueçerse, desmayarse, perder las fuerças. (mtm)
Thontal cam) thontal: humillarse, inclinarse, descaer, estar triste.
crm) yatzil: 1: cosa amada. yatziloob ah thontaloob tumen dios: amados son de dios los humildes.
ems) debilitarse por enfermedad: thon-t-al. ems) humillarse: chin-t-al, thon-t-al. ems) inclinarse: nay, thon-t-al.
mtm) Thontal: humillarse, inclinarse, y la tal humildad, y descaeçerse por enfermedad.
sfm) Thontal; chintal; cabalcunah ba; thoncinah ba: humillarse, inclinarse. ¶ thonlenex; thon lahenex; thoncinex a ba: humillaos.
Thontanil cam) thontanil: mansedumbre.
Thonthonac; ochnac: mojigato, venir despacio o poco a poco. ¶ thonthonac u talel: viene paso a paso. ¶ thonthonac u ta Pedro: viene mojigato o poco a poco Pedro. (sfm)
Thooc kux.t.: cortar o quebrar con los dientes hilo o cordel. (mtm)
Thooc.ah,ob: arrancar baruas, cabellos, pelos, o plumas, y pelar assi. (mtm)
Thooc.ah,ob: cortar o quebrar hilo o cordel. (mtm)
Thoocol vns) Arrancar cabellos o plumas: thoc. ah ob. P[a]s[iv]o: thoocol. Arrancado así: thocaan.
Thooh: picar piedras o las aves. (sfm)
Thool 1) cam) toh-thool: linea recta.
Thool 2) mtm) Thool: estar bien; ser dado o pertenecer y ser bastante. ¶ a thool va a cambez a uah cembeçahul: por ventura este dado enseñar a tu maestro? ma a thooli: no por çierto. ¶ a thool va a beelte .l. a beeltic coil? estate por ventrua bien cometer suciedad de carne? ¶ ma in thool in lakinech: no me esta bien acompañarte.
Thoon db) see thon = to humiliate.
j248 numen chi, numen than, ti yulel ah cħin, ah thon
pj248 numen chi, numen than, ti yulel ah cħinah thoon
Thooxol: acento en la vltima; la tarea. (mtm)
Thooxol: acento en la vltima; repartir y repartimiento. (mtm)
Thooxol: acento en la primera; ser repartido o distribuido. (mtm)
Thoth 1) cam) thoth: polvorear, esparcir.
ems) espolvorear: thoth. ems) esparcir: lal-ah, thoth, uec, ban. ems) tender: thoth.
Thoth 2) ebm) thoth. coffee-colored frogs which attain various sizes.
k274 yetel ix cichpam colel ix zuhuy ix thoth much
Thoth 3) mtm) Thoth.ah,ob: tender flores o hojas de arboles y de yeruas, esparçirlas sobre alguna cosa. ¶ Thothex nicte.
sfm) Thoth; thith; hay: tender por el suelo, esparcir. ¶ thothex luum; thotholcinex luum: esparcid tierra.
Thoth much ebm) thoth. coffee-colored frogs which attain various sizes.
k274 yetel ix cichpam colel ix zuhuy ix thoth much
Thoth nicte; thith nicte: tender flores. (sfm)
Thoth xiu: desparcir hojas. (sfm)
Thoth.ah,ob: tender flores o hojas de arboles y de yeruas, esparçirlas sobre alguna cosa. ¶ Thothex nicte. (mtm)
Thothan: lo que esta assi tendido, esparcido, y echado. (mtm)
Thothob
i310 he ix u ox buh caan lic u katice, lay thohob zacae,
lay yom zacae
Thothol haa: chorrear de alto. (sfm)
Thothox hanal vns) [Comer lo que a cada uno le dan]: thotho[x han]al ti.
Thothoy nij: enojarse, pararse rostrituerto. (mtm)
Thothoy nijbil: enojado. (mtm)
Thox 1) cam) thox, thoxah: repartir, distribuir.
ems) distribuir, repartir: thox.
mtm) Thox.ah,ob: repartir o distribuir. ¶ Thoxex hanal: mtm) ah cutz thox: repartidor desigual que a unos da mas y lo mejor. mtm) ah kep thox: repartidor desigual que de reparte desigualmte. mtm) ah num thox: repartidor desigual, que da a todos que da sin parte. mtm) ah thox: el que reparte algo.
sfm) Thox; uec; uecyah; uec thox.t.: repartir, derramar, desparcir.
vns) [Comer lo que a cada uno le dan]: thotho[x han]al ti.
Thox 2) ebm) thox. Gum of the tree called zabac-che, resembling balsam. Employed for saving mixed with coccus axin and tahte.
Thox hanal; bol hanal: repartir, escanciar comida. (sfm)
Thox.ah,ob: repartir o distribuir. ¶ Thoxex hanal: (mtm)
Thoxah cam) thox, thoxah: repartir, distribuir.
Thoxan: cosa que esta repartida o distribuida. (mtm)
Thoxen
rp078 ua ma thoxenen xan le hanalo cabo xan
Thoxlom cam) thoxlom: repartir dando a un poco.
Thoxlom.t. mtm) Thoxlom.t.: repartir entre muchos a cada vno vn poco.
sfm) Thoxlom.t.; litzlim.t.: repartir, dividir entre muchos o algunos.
Thoxon
rv022 ti ah thoxon caan chac
Thoxon caan chac
rv022 ti ah thoxon caan chac
Thoy 1) mtm) Thoy .l. thoyan:} cosa que esta colgada o colgando o inclinada.
Thoy 2) ems) desmayarse: thoy, thon ol, ben-el ol.
Thoy 3) ems) inclinado: tzel-ep, thoy.
Thoy 4) mtm) ah thoy: beso que tiene el labio de abajo un poco arremangado.
Thoy ol cam) thoyol: desmayo.
Thoyan; thonan: descaecido. (sfm)
Thoycinah: poner algo que cuelga como frontales. (mtm)
Thoyol mtm) Thoytal; thoyol:} colgar o estar colgada assi y pendiente alguna cosa, y inclinarse y descaercerse o desmayarse.
sfm) Thoyol; oyol ol; thoytal: descaecerse, colgar, pender como frontalera o ramal.
Thoyol nij: enojarse; pararse rostrituerto de enojo. (mtm)
Thoyol thoy; thoy man thoy:} cosas que estan colgadas y pendientes. (mtm)
Thoytal; thoyol:} colgar o estar colgada assi y pendiente alguna cosa, y inclinarse y descaercerse o desmayarse. (mtm)
Thoytal nij .l. thoyol nij: vt supra. (mtm)
Thu crm) y: 2: admirantis, lo que dicen. thu: 2; uy: 2: idem.
ems) admiracion: thu. ems) exclamacion de dolor dice mujer: thu.
sfm) Thu; yuy: admiración, admirante (de lo que dicen).
Thub cam) thub, thubah: sumir, hundir.
mtm) Thub.ah,ub: hundir o sumir en el agua. ¶ ma a thubic aba ich haa. ¶ v thubah vba ti keban: sumiose en pecados, obstinose en ellos. ¶ Tu thubah vba kin toon: puestose nos ha el sol.
vns) Coser algo en agua: chac. [ah ab]. Cosido así: chac, chacan, chacbil. Coser la olla [cosa] que sea de comer, y la carne: thub chac. Cosido así: thub chacal.
tf366 ti haulahi tu thubob
rb140.009 can thub lic ba tu pulil
rb140.010 can thub lic ba tu catil
Thub chac vns) Coser algo en agua: chac. [ah ab]. Cosido así: chac, chacan, chacbil. Coser la olla [cosa] que sea de comer, y la carne: thub chac. Cosido así: thub chacal. vns) Coser la olla, jarros, cántaros: poc. [ah ob]. vns) [Pasivo]: poc bol. vns) Coserse la loça en el orno, y la comida en el estómago: tahal. Mira si se cuesen tus cántaros: tumte ua lic u tahal a ppul. No se cuese mi comida: matan u tahal in hanal. Cosidas estan estas cosas: tahan ppul. Coserse o sasonarse bien la cosa: ocol u takanil, takan, tahal. Coserse demasiado la carne: hokmal, mak[m]al, xikmal.
Thub chacal vns) Coser algo en agua: chac. [ah ab]. Cosido así: chac, chacan, chacbil. Coser la olla [cosa] que sea de comer, y la carne: thub chac. Cosido así: thub chacal.
Thub.ah,ub: hundir o sumir en el agua. ¶ ma a thubic aba ich haa. ¶ v thubah vba ti keban: sumiose en pecados, obstinose en ellos. ¶ Tu thubah vba kin toon: puestose nos ha el sol. (mtm)
Thubaan: cosa que esta hundida o sumida en agua o en cosas huecas, o concabas. ¶ Thubaan in ppul ti haa: hundido esta mi cantaro en el agua. ¶ Thubaanech ti keban: estas metido y sumido en tus pecados. ¶ Thuban ti nay olal: es muy descuidado; esta sumido en descuido. (mtm)
Thubaan ol ti keban; thubaan pucçikal ti keban:} esta sumido, endurecido en pecados. (mtm)
Thubah cam) thub, thubah: sumir, hundir.
Thubcab.t.: hundir o sumir de presto en agua, ettz. (mtm)
Thubcabal .l. thubaan: cosa que esta hundida. (mtm)
Thubcinah sfm) Thubcinah: echar en cosa honda (como hamaca), poner sobre el agua.
vns) Acostarse o echarse el niño en la cuna: thubcinah.
Thubcint
mr252.006 ca hocoac ca tun a thubcint u xibil ichil
Thubezah; thubhal: estar echado o echarse en cosa honda (como hamaca). (sfm)
Thubtal: estar la piedra o otra cosa hundida o sumida en el agua, y estar echado o echarse en cuna o en hamaca. (mtm)
Thubthub ems) hundirse: lam-al, thub-thub, bul.
Thubub: humo o señal de humo que se ve desde lexos, y los vapores que se leuantan de la tierra. (mtm)
Thubul mtm) Thubul: hundirse o sumirse en agua, tinaja, o cosas assi.
sfm) Thubul: hundirse, sumirse. ¶ ma a uilic u thubul u lobol tucul ta puczikal: no consientas sumirse los malos pensamientos en tu corazón.
Thubul akab crm) thubul akab: 10: anochecer.
mtm) Thubul akab: anocheçer; venir la noche.
Thubul be mtm) Thubul be: camino derecho. ¶ Thubul be a benel ca achac a çatal:
mts) Camino derecho: thubul be. ¶ thubul be a benel ca achac a çatal. thuthul be a benel ca achac a çatal.
Thubul kin mtm) Thubul kin: ponerse el sol. ¶ Ti thubi kin: puesto se a el sol.
sfm) Thubul kin; yocol kin: ponerse el sol. ¶ thuban kin: se ha puesto el sol. ¶ zipi kaan kin: ya está puesto el sol.
vns) Al poner del sol: yocnal kin, tu thubul kin.
Thubul ol ti keban; thubul pucçikal ti keban:} sumirse en pecados. (mtm)
Thubul ti keban; bulhal; bulul ni; zatal: sumirse o pervertirse en costumbres. (sfm)
Thubul yol ti keban; bulhal; nolmal: obstinarse en pecado. (sfm)
Thubzah cam) thubzah: sumir, remojar, hundir.
Previous Page | Table of Contents | Next Page
Section TH - pages 1 | 2 | 3 | 4 | 5
Sections - A | B | C | CH | CHH | DZ | E | H | I | K | L | M | N | O | P | PP | T | TH | TZ | U | UA | X | Y | Z
Return to top of page |