Image - Cacao Pod Vessel - K6706 © Justin Kerr FAMSI © 2001:
David Bolles
  Combined Dictionary–Concordance of the Yucatecan Mayan Language
Update posted 2-20-04

The – Thochpahezah oc ti tunich

The cam) the, theah, thee: tender liensos.
ems) tendida en soga la ropa: thel-t-al. ems) tender lienzos a secar: the.
mtm) The.ah,eb: tender ropa.
sfm) The; xith: estender (como el ave las alas).
mr073.002 the chiople yetel chichibe
      yetel u le hun huntul ake tok chichibe

The kab vns) Abrir la mano y estenderla con los dedos juntos: theekab .t.

The kab.t.: amparar y fauorecer. (mtm)

The.ah,eb: tender ropa. (mtm)

Theah cam) the, theah, thee: tender liensos.

Thean: cosa assi tendida. (mtm)

Thech ems) oreja tiesa: thech.
vns) Aguçadas tener el cab[a]llo las orejas: thechcabal u xicin tzimin.

Thech mtm) ah thech cele, ah thech cela: pozol y bebida clara sin cacau.

Thech cela mtm) ah thech cele, ah thech cela: pozol y bebida clara sin cacau.

Thech cele mtm) ah thech cele, ah thech cela: pozol y bebida clara sin cacau.

Thechcabal vns) Aguçadas tener el cab[a]llo las orejas: thechcabal u xicin tzimin.

Thechtal; cheltal: echarse, tenderse. ¶ thechcabal; uacabal; cumcabal: ¿está echado? (sfm)

Thee cam) the, theah, thee: tender liensos.
vns) Abrir la mano y estenderla con los dedos juntos: theekab .t.

Thee cam) the, theah, thee: tender liensos.
sfm) Thee; lee; thich: tender ropa que se enjugue. (sfm)
vns) Abrir la mano y estenderla con los dedos juntos: theekab .t.

Thee kab vns) Abrir la mano y estenderla con los dedos juntos: theekab .t.

Theel: cresta de ave o pelo del copete, crincopete alto. (sfm)

Theheb dzac cam) thehebdzac: geringa.

Thekabtah vns) Abrir la mano y estenderla con los dedos juntos: theekab .t.

Thekabtic vns) Abrir la mano y estenderla con los dedos juntos: theekab .t.

Thel 1) db) rooster.
cam) ah tel: gallo. cam) ah thelez: vease hthelez. hthelez: gallo pollon. cam) hthel: gallo. cam) hthelez: gallo pollon.
mtm) ah thel: gallo de castilla, que tiene cresta.
sfm) Thel (ah -): gallo o pollo de Castilla.
vns) Cresta de aue en general: thel. La cresta del gallo: u thel ah thel. Cresta de gallos de la tierra: ppicħ. Encogídosele a la cresta: ti motzmi u ppicħ ah tzoo.
i323 he ix u cozil akab lic u katice, lay pollos ah thel
rh061 te ua binen xolaan in ci kubic zuhuy thel xan
rh273 ti u ci kay in ualak thel
rh491 yetel ua bin u zuhuy thel xan yumilen
rh496 le cuatro zuhuy theloob yumenen
mr010.003 ca a cħa huntul nuxib thel
mr033.006 utzi xan u dzabal u kikel pollo
      ichil u kikel u thel
mr101.011 bay u bel thel dziu x- mudz coc lae
mr211.008 ua mae ca a dza yeel u cep mehen h- thel
mr216.010 ua mae cħa yeel u cep mehen thel
mr258.004 cħa u yeel u ton ek thel

Thel 1a) db) in plant names:
dbe) types of maiz: x- chob; chac chob; ek chob; chikin dzonot; hunal thel; nal thel; kay thel; kan nal; kankan nal; peu; peu nal; peu ixim; peeb; pep nal; pep ixim; x- mehen nal; zahum; zac tux; x- bel bacal; x- chun ya; x- ehu; x- kan nal; x- cauen; x- nuc nal; x- thup nal.
nem) xmehen nal: maiz de caña, mazorca y granos pequeños. un conjunto de variedades de un ciclo de siete semanas. hunalthel, kaythel, nalthel

Thel 2) db) crest, cock's comb.
ems) cresta de ave: thel.
mtm) Thel: cresta de aue.
vns) Cresta de aue en general: thel. La cresta del gallo: u thel ah thel. Cresta de gallos de la tierra: ppicħ. Encogídosele a la cresta: ti motzmi u ppicħ ah tzoo.

Thel 3) ems) tendida en soga la ropa: thel-t-al. ems) tendidas las alas, tener: thel-t-el.

Thel cocox nel) phytolacca icosandra l. - phyto.: thelcocox, thelcox, xthelcox -- com., med., tox.

Thel cox nel) phytolacca icosandra l. - phyto.: thelcocox, thelcox, xthelcox -- com., med., tox. nel) phytolacca octandra l. - phyto.: cabalthelcox.

Thel pach: espinaço del hombre y de qualquier animal. (mtm)

Thel pak: cauallete de la pared. (mtm)

Thel tzootz vns) Capote: u thel tzotz. Trae Ju[an] capote: yan u thel tzotz Ju[an].

Thelen
e330 thelen chacil, cehil chacil

Thelez cam) ah thelez: vease hthelez. hthelez: gallo pollon. cam) hthelez: gallo pollon.
mtm) ah thelez: pollo o pollito de castilla.

Thelil
mr211.010 ca a dza yuke bolon yahal cabe
      bolon puch u mehen thelil

Theloth mtm) ah theloth: lo mismo que ah thel. ah thel: gallo.

Thelpak; tem; tempak: pozo grada, alto. (sfm)

Theltal ems) tendida en soga la ropa: thel-t-al.
mtm) Theltal: estar tendida la ropa en soga o madero, y tener abiertas y tendidas las aues sus alas.

Theltel ems) tendidas las alas, tener: thel-t-el.

Thetal sfm) Thetal: estar tendido (como ropa). sfm) Thetal; xithtal: estenderse (como el ave las alas).

Theth cam) theth: cadera, cuadril.
ems) cintura: theth, xoc. ems) pelvis: theth.
mtm) Theth: el hueso de la cintura; los quadriles, caderas, y la misma cintura.
sfm) Theth; hecheb ex: cintura. sfm) Theth; xooc; boxbox: cuadril o caderas. ¶ panex mucmal hun theth: cavad un cuadril.
vns) Cuadril del anca del hom[br]e o de qualquier animal: theth ek. vns) Çintura, y el [ue]so, [los quadriles, caderas,] y la mesma çintura: theth.
mr064.034 tokbil haubal u yail u thet uinic
rb143.011 lukul tu thethe, lukul tu puczikal,
      lukul tu ni yoc

Theth, chun vns) Çimiento de pared, desde el suelo asta medio estado: u chun theth. Çimiento haçer así: [c]hun thethcunah, edzcunah u chun pak.

Theth ek vns) Cuadril del anca del hom[br]e o de qualquier animal: theth ek.

Thethechal; kaacnac; kinicnac; hach yabal: abundante. (sfm)

Thethez ak vns) Carlear, como perro o gallina que sacan la lengua con la sed: thetheç ak.

Thez ems) enderezar: thez, tadz.

Thez ak vns) Carlear, como perro o gallina que sacan la lengua con la sed: thetheç ak.

Thi db) verb root: to stretch. Always used with cal = neck. See thi cal below.

Thi cal db) verb root: to peer, from thi = to stretch and cal = neck. The expression thi cal describes the action of stretching ones neck to look over a wall or into a well. Intransitive: thital cal, thilahi cal, thilahaan cal, thilahac cal / thilac cal.
cam) thical: asomar la cabeza, acechar.
mtm) Thi cal: asomar la cabeça y acechar por alguna esquina o puerta. ¶ Thi calnen: asomate o acecha tu.
sfm) Thi cal; thicunah cal: alzar, levantar la cabeza (como la culebra).
vns) Asechar asomando la cabeça: thij cal, thij thical. No estés asechando asi: baci a thijcun a cal.
d374 bin ix thilac u caloob yahaulil cabi
d418 ma manom kin tu thital u cal ah tem pop,
      ah tem dzamobi
h295 ti cu thical tu hol cħeen ti nohol
td418 ma manom kin tu thi cal ah tem pop ah ten dzamobie

Thib ems) asomarse: thib. ems) mirar de pie: thib. ems) visitar: xoy-t-ah, il-ah, thib.
mtm) Thijb: asomarse a alguna parte, o mirar en pie. ¶ Thijbni: asomose.
sfm) Thib: asomarse. ¶ thib calte: asoma la cabeza. sfm) Thib; thibah; xoytah; zut: visitar. ¶ bax matan a thiben te u tac: ¿porqué no lo visitas ahora? ¶ auah thibah ul tin men: la visite mientras estaba ocupada en lavar.

Thibabal cam) thibah: visitar, pasiva; thibabal.

Thibah cam) thibah: visitar, pasiva; thibabal.
sfm) Thibah; thib; xoytah; zut: visitar.
j128 ti tun ca bin dzococ u thibah a uichilexe
mr070.002 bin dzabac purga ti ua yan ppulmal u thibah

Thibancil: derramarse la agua o otro licor de la vasija por muy llena. (mtm)

Thibib ems) reverencia: thib-ib.

Thibtal ems) estar en cuatro patas los animales: thib-t-al. ems) hechado como cerdo: thib-t-al.
mtm) Thibtal: estar en quatro pies los animales brutos.

Thic ems) entresacar yerbas: thic.
sfm) Thic; hiiz; hiil: entresacar (tirando como hilo). ¶ thithicex u xiuil: entresaca las yerbas.

Thical db) alternative spelling for thi cal: to peer, from thi = to stretch and cal = neck. The expression thi cal describes the action of stretching ones neck to look over a wall or into a well. See thi cal above.
cam) thical: asomar la cabeza, acechar.
h295 ti cu thical tu hol cħeen ti nohol

Thicunah cal mtm) Thicunah cal: idem. ¶ baci a thicun a cal: no te asomes. (Thi cal: asomar la cabeça y acechar por alguna esquina o puerta.)
sfm) Thicunah cal; thi cal: alzar, levantar la cabeza (como la culebra).

Thicunic cal vns) Asechar asomando la cabeça: thij cal, thij thical. No estés asechando asi: baci a thijcun a cal.

Thich; lee; thee: tender (como ropa a enjugar). (sfm)

Thien, zaz vns) Cristalina cosa, trasparente: [ç]ac thien.

Thijb: asomarse a alguna parte, o mirar en pie. ¶ Thijbni: asomose. (mtm)

Thijlil: ser detenido. (mtm)

-thil 1) vns) Andar apareados de dos en dos: cacalil xinbal, cacanak xinbal. vns) [Juntos] andar de dos en dos: cathil ximbal.

-thil 2) db) a number classifier for measuring houses by the number of posts.
cam) thil: para cosas puestas en orden y las divisiones que tienen las cosas.
ems) clasificador de medir casas: thil.
mtm) Thil: medida con que cuentan las casas pajizas diziendo que tiene tantos o tantos horcones sobre que se fundan. ¶ hay thil a uotoch: de cuantos horcones es tu casa? ca thili: de dos, ettz.

-thil 3) mtm) Thil: cuenta de cosas puestas en orden.
sfm) Thil; tzol; tzoltzol: cuenta para contar hileras, renglones y cosas en órden. ¶ xenex ti ca cathil: idos de dos en dos. ¶ ca cathil u benel: de dos en dos se van.

Thil 1) db) a number classifier for measuring houses by the number of posts.
cam) thil: para cosas puestas en orden y las divisiones que tienen las cosas.
ems) clasificador de medir casas: thil.
mtm) Thil: medida con que cuentan las casas pajizas diziendo que tiene tantos o tantos horcones sobre que se fundan. ¶ hay thil a uotoch: de cuantos horcones es tu casa? ca thili: de dos, ettz.
vns) Casa de dos orcones: ca thil na, ca thi[l] yocomal na.
i056 ca u kaxoob nohoch na;
      uac thil u uaan, hun dzitil yocmal

Thil 2) db) verb root: to detain, to hinder, to impede.
cam) thil, thilah: detener, trabar, estorbar.
ems) detener: zon, thil-ah. ems) estorbar: ueth, hub, thil-ah.
mtm) Thil.ah,ib: detener a alguno, embaraçarle, estouar que no se vaya, y tener hazienda agena. ¶ v thilahen Juan: detuuome Juan. ¶ ma a thilicen: no me detengas. ¶ ma a thilic tiyalbil: no detengas en tu poder la hazienda agena. mtm) Thil: lo assi detenido. ¶ yan va a thil babal?: por ventura tienes hazienda detenida en tu poder?
sfm) Thil; thilzah: detener. ¶ ma a thilic u baalba: no le detengas su hacienda. ¶ thil balba: detener hacienda o hacienda detenida.

Thil ba: detenerse o embaraçarse. ¶ v thilah vba yicnal Juan: detuuose y embaraçose en casa de Juan o con Juan. (mtm)

Thil baalba: retener hacienda (ajena). (sfm)

Thil ne cam) thilne: gurupera.

Thil.ah,ib: detener a alguno, embaraçarle, estouar que no se vaya, y tener hazienda agena. ¶ v thilahen Juan: detuuome Juan. ¶ ma a thilicen: no me detengas. ¶ ma a thilic tiyalbil: no detengas en tu poder la hazienda agena. (mtm)

Thilac db) fourth form intransitive of thi = to stretch. Always used in conjunction with cal = neck. The expression thi cal describes the action of stretching ones neck to look over a wall or into a well.
d374 bin ix thilac u caloob yahaulil cabi

Thilah db) second form transitive of thil = to detain, to impede.
cam) thil, thilah: detener, trabar, estorbar.
ems) detener: zon, thil-ah. ems) embarazarse: thil-ah. ems) entretener: zon, thil-ah. ems) estorbar: ueth, hub, thil-ah.

Thilan mtm) Thilan: cosa detenida. ¶ Thilanen tumen Juan: tieneme detenido Juan. ¶ Thilan in takin tumen Juan:
sfm) Thilan: detenido (por alguno).

Thilanhal: detenerse o ser detenido. (mtm)

Thilcab.t.: detener assi. ¶ Thilcabte Juan: deten a Juan. (mtm)

Thile
k045 ma a mentic ix thile a uich utial ca a cħa u tohol

Thilib cam) thilib: hebilla.

Thilix nel) acacia farnesiana (l.) willd. - legum.: kankilixche (aroma), kankirixche, kanthilix, kanthirix, zubin, zubinche, xkanthilix, xkanthirix.

Thilzah mtm) Thilçah: lo mismo. (Thilcab.t.: detener assi.)
sfm) Thilzah; thil: detener.

Thin 1) db) streched, taut, strained
cam) thin: tener tirante, armar lazo.
ems) ceñir: thin, zin. ems) estirar: zadz, thin. ems) lazos, armar: thin. ems) tesar: thin.
mtm) Thin.ah,ib: armar cierta manera de laços. ¶ Tin thinah in le: he armado mis laços.
vns) Clara luna, como el día: çaz tin cab U. vns) Cristalina cosa, trasparente: [ç]ac thien.
k247 chen zac thin cab U zazilil yok tulacal baal

Thin 2) db) missile, pellet, or small projectile such as that used in a blow gun or shotgun. See also thin thin, cħin cħin.
crm) yol mazcab: 2,3,4,5,6,8,13; badajo de lengua de campana. yol dzon: 2,4,8: bodoque o pelota de arcabuz. yol thin: 3: bodoque de ballesta.
ems) ballesta: thin.
mts) ballesta: thin.
vns) ballesta de ierro o palo como la usan los indios: thin thipix (thin thin pix, thin thin tippix?).
pd246 u mehen thinthin yal ixtitibe
pf017 tu kinil pan thin thin
tf017 tu kin pan thin thin

Thin ak cam) thin-ak: frenillo de la lengua.

Thin chakan: çauana o deessa pequeña de pequeño çircuito. (mtm)

Thin chektah; bil chektah; dza dzachektah; hac chektah; hi chektah; haha chektah; lam chektah; popo chektah: hollar (para que no se pase). ¶ thin chektah kaan: hollar el cordel o red. (sfm)

Thin lee: armar lazo en la puerta de la madrigüera para pájaro. (sfm)

Thin mazcab cam) thin-mazcab: freno.

Thin poc che: monteçillo de matorrales y yeruaçales. (mtm)

Thin thin db) missile, pellet, or other such small projectile. See also cħin cħin: to throw a small object forcefully. db) pan thin thin, also given as pan cħin cħin: to dig up projectiles, from pan = to dig and cħin cħin / thin thin = projectile.
crm) yol mazcab: 2,3,4,5,6,8,13; badajo de lengua de campana. yol dzon: 2,4,8: bodoque o pelota de arcabuz. yol thin: 3: bodoque de ballesta.
dbm) thin: missile, pellet, or small projectile such as that used in a blow gun or shotgun. See also thin thin, cħin cħin.
ems) ballesta: thin.
mts) ballesta: thin.
vns) Ballesta de iero, o de palo, como l[a] usan los indios: thin thipix. vns) Bodoq[ue] de çerbatana: yol dzon. de ballesta: yol thin. Bodoques haçer: pat ol. pat yol dzon: haz el bodoque.
Bar/Lib/75: Guerras y apedreamientos.
Brin/MayChr/126: On that day, the battle flag is raised.
e331 pan cħin cħin
f017 tu kin pan cħin cħin
pd246 u mehen thinthin yal ixtitibe
pf017 tu kinil pan thin thin
tf017 tu kin pan thinthin

Thin thin pix vns) ballesta de ierro o palo como la usan los indios: thin thipix (thin thin pix?).

Thin thin tippix vns) Ballesta de iero, o de palo, como l[a] usan los indios: thin thipix.

Thin thipix vns) Ballesta de iero, o de palo, como l[a] usan los indios: thin thipix.

Thin, zac vns) Cristalina cosa, trasparente: [ç]ac thien.
k247 chen zac thin cab U zazilil yok tulacal baal

Thin, zaz vns) Clara luna, como el día: çaz tin cab U.

Thin.ah,ib: armar cierta manera de laços. ¶ Tin thinah in le: he armado mis laços. (mtm)

Thinaan le: laço armado. (mtm)

Thincabal mtm) Tincabal: cosa que esta estendida y tiesa como rama de arbol, pierna, ettz.

Thincinah ba (ah -); ah chintal; ah thontal; hohochil: humilde. (sfm)

Thincunah le: armar laço. (mtm)

Thinib
mr242.015 hetun le chichan hule hol huch licil u thinib

Thintal: estar armado el laço, y armarse. (mtm)

Thinthin yal ix titibe db) see cħin yal ix titibe, titibe.
pd246 u mehen thinthin yal ixtitibe

Thipancil ems) desbordar el agua: thip-an-c-il.

Thipix db) see tippix, thin thin.
vns) ballesta de ierro o palo como la usan los indios: thin thipix (thin thin pix, thin thin tippix?).

Thirix nel) acacia farnesiana (l.) willd. - legum.: kankilixche (aroma), kankirixche, kanthilix, kanthirix, zubin, zubinche, xkanthilix, xkanthirix.
mr099.020 ca cħa u motz x- kan thirix yan ti lakin
mr431.006 ca a cħa u motz cu bin ti lakin,
      u motz x- kan thirix te lakine

Thiriz ebl) acacia farnesiana l. kan-kiliz-che, x-kanthiriz, x-kantiriz, kan-tix.

Thital db) general form intransitive of thi = to stretch. Always used in conjunction with cal = neck. The expression thi cal describes the action of stretching ones neck to look over a wall or into a well.
d418 ma manom kin tu thital u cal ah tem pop,
      ah tem dzamobi

Thith cam) thith, thithah: esparcir.
ems) esparciar montones: thith.
mtm) Thith.ah,ib: tender por el suelo esparciendo, o esparcer lo amontonado.
sfm) Thith; thoth; hay: tender por el suelo, esparcir.

Thith nicte; thoth nicte: tender flores. (sfm)

Thith ocil vns) Armadillo, animal conosido: ibach, ix uech, dziliz, thon co. Armadillo de carne ponçoñosa, que mata si le comen: ix pidz oc. Armadillos mui ponço[ñ]osos, que mueren mui de ordinario los q[ue] los comen: ix thit[h] ocil.

Thith yakil: tender los ramos como calabaza. (sfm)

Thith.ah,ib: tender por el suelo esparciendo, o esparcer lo amontonado. (mtm)

Thithaan mtm) Thithaan: lo assi tendido .l. thithcabal.
k200 tulacal le cahoob thithaanoob yok luum uaye

Thithah cam) thith, thithah: esparcir.

Thithbil: lo tendido assi. (mtm)

Thithcab.t.: tender assi de presto. (mtm)

Thithi cal vns) Asechar asomando la cabeça: thij cal, thij thical. No estés asechando asi: baci a thijcun a cal.

Thithibnac: licor que se va saliendo de alguna vasija por ençima, por estar muy llena. (mtm)

Thithic: desigual. ¶ thithic a meex: no es igual tu barba. (sfm)

Thitz.ah,ib: poner en orden o en renglera. ¶ Thitz abaex: poneos assi. (mtm)

Thitzaan: cosa que esta puesta en orden o renglera. (mtm)

Thitzcunah: poner en orden o renglera. (mtm)

Thitztal: ponerse o estar puesto en orden o renglera. (mtm)

Thixal ti tun, kan db) jade.
mts) piedra preciosa: tun; v yaxil tun; ah kan thixal ti tun.

Thiz chay: labrar de aguja. (sfm)

Thiz db) row. Verb root: to line up, to put into a row, especially when sewing.
cam) thiz, thizah: poner en fila o orden.
ems) fila: thiz.
mtm) Thiz.ah,ib: labrar con aguja y surcir cosiendo.
sfm) Thiz; bil; chuy; tzay: repulgar, labrar, coser. sfm) Thiz; bilil; repulgo.
vns) vainilla en la ropa: u chi nok, u thizil nok.

Thiz okotba cam) thiz-okotba: letania.

Thizil nok db) hem, from thiz = row and nok = cloth.
vns) vainilla en la ropa: u chi nok, u thizil nok.

Thiztal; lahtah; tzolol; tzoltal: ponerse en órden. (sfm)

Thob ems) sonido del agua: thob.
mtm) Thob: el sonido del agua.

Thoc 1) cam) thoc: cortar o reventar sogas o hilos.
ems) cortar hilo: thoc.
mtm) Thooc.ah,ob: cortar o quebrar hilo o cordel.
sfm) Thoc; cotz paytah; dzoc; dzoc pay; dzoc kab: cortar tirando cordel o hilo, desconyuntar tirando.

Thoc 2) mtm) Thooc.ah,ob: arrancar baruas, cabellos, pelos, o plumas, y pelar assi.
sfm) Thoc; thac; coz; cotz; arrancar, desgajar, pelar, romper, quebrar con las manos. ¶ thoc ulum: pela el pavo. ¶ thoc nicte: coges las rosas. ¶ thoci u tab mazcab: arrancóse la atadura de la campana o desgajóse. sfm) Thoc; toc; ppic: coger fruta o flor quebrando la rama.

Thoc 3) sfm) Thoc (tzootz); thuy (tzootz): repelar, repelón.
vns) Arrancar cabellos o plumas: thoc. ah ob. P[a]s[iv]o: thoocol. Arrancado así: thocaan.

Thoc 4) sfm) Thoc; uec; uecyah: desparcir, repartir.

Thoc nicte mtm) Thoc nicte: coger rosas y flores.
sfm) Thoc nicte: coger flores.

Thocaan vns) Arrancar cabellos o plumas: thoc. ah ob. P[a]s[iv]o: thoocol. Arrancado así: thocaan.

Thocah vns) Arrancar cabellos o plumas: thoc. ah ob. P[a]s[iv]o: thoocol. Arrancado así: thocaan.

Thocic vns) Arrancar cabellos o plumas: thoc. ah ob. P[a]s[iv]o: thoocol. Arrancado así: thocaan.

Thocob vns) Arrancar cabellos o plumas: thoc. ah ob. P[a]s[iv]o: thoocol. Arrancado así: thocaan.

Thocol cam) thocol: romperse la soga.
cam) thocol: reventarse las sogas, hilos, &.
vns) Arrancar cabellos o plumas: thoc. ah ob. P[a]s[iv]o: thoocol. Arrancado así: thocaan.
i413 he ix u pulic u pice yetel yipile,
      lay u thocol u kukmele

Thocpalac: cuerda o hilo quebradiço que se va quebrando. (mtm)

Thoch 1) cam) thoch, thochah: picar el ave.
ems) picotear las aves: thoch.

Thoch 2) ems) tropezar: thoch. ems) tropezon: thoch.

Thoch 3) ems) escandalizar: thoch.

Thoch tan ba: pelear, picarse las aves. (sfm)

Thochah cam) thoch, thochah: picar el ave.

Thochmal sfm) Thochmal; bahmal; canmal; tochmal; thohmal: endurecerse (como barro o tortilla).
vns) Callos açerse en los pies o manos: thochmal u tan kab, oc. Bánseme açiendo callos [en las manos]: thochmal u cah u tan in kab.

Thochmal u tan oc vns) Callos açerse en los pies o manos: thochmal u tan kab, oc. Bánseme açiendo callos [en las manos]: thochmal u cah u tan in kab.

Thochmal u tan kab sfm) Thochmal u tan kab: encallecer, hacerse callos.
vns) Callos açerse en los pies o manos: thochmal u tan kab, oc. Bánseme açiendo callos [en las manos]: thochmal u cah u tan in kab.

Thochpahal 1) cam) thochpahal: tropezar.
mtm) Thochpahal: tropeçar o dar tropeçon.
sfm) Thochpahal; thochpalancil: tropezar. ¶ thochpalac u benel: va tropezando.

Thochpahal 2) mtm) Thochpahal: escandaliçarse y el escandolo.

Thochpalac mtm) Thochpalac: cosa que va tropeçando.
sfm) Thochpalac: tropezado.

Thochpalancil: tropeçar o yr tropeçando. (mtm)

Thochpahezah mtm) Thochpaheçah: hazer tropeçar a otro y escandaliçar.

Thochpahezah oc ti tunich: tropezar en piedra. (sfm)

 

Previous Page  |  Table of Contents  |  Next Page

Section TH - pages 1 | 2 | 3 | 4 | 5

Sections - A | B | C | CH | CHH | DZ | E | H | I | K | L | M | N | O | P | PP | T | TH | TZ | U | UA | X | Y | Z

Return to top of page