Combined DictionaryConcordance of the Yucatecan Mayan Language
Update posted 6-4-03
Hol Holbil
Hol (u -) ni: ventanas de la naríz. (sfm)
Hol (u -) uitz: cumbre (de monte). (sfm)
Hol (u -) ya; u chi ya: boca de llaga. (sfm)
Hol 1) (vowel length regular) db) hole, opening, entrance. hol is combined with various words to designate particular types of openings. See hol be, hol cah, hol ha, hol it, hol kaknab, hol na, hol ni, hol xicin, etc.
cam) hol, holil: agujero, puerta.
crm) hol 1,4: agujero; u hol na: la puerta de la casa; u hol budz: chimenea; u hol cah: entrada del pueblo; kuchul cacah tu hol cah Cumkal: ya llegamos a la entrada del pueblo de Cumkal. 2: agujero, puerta o ventana. 2,13: ojete. 3: hoyo, abertura como quiera. 3,5,11: u hol na: porteria, entrada o puerta da la casa. u hol luumil: entrada o puerta del reino o provincia;
ems) agujero: uol, hol.
mtm) ah zabim hol kaknab: atalaya o vela de puerto o costamar. mtm) ah hol cot: destendentado, o mellado. mtm) ah hol na cab: la abeja portera de la colmena. mtm) babacnac u hokol haa tu hol pila: gran golpe de agua sale por el agujero dela pila. nem) machol: acto de tapar con tierra, empujandola con la pie, los hoyos donde se deposita la semilla.
vns) Abertura comoquiera: hol, uakal, hatal.
hol 1b) db) to pierce, to bore, to drill, to perforate. trans: holic, holah, holmah, hole. passive: holabal, holabi, holaan/holabaan, holabac. cam) hol, holah: horadar, taladrar. ems) agujerear: hocħ, hol, hax. ems) horadar: hocħ, hol, hoy. cam) haxhol: taladrar, horadar rodando el instrumento entre las manos. cam) pot-hol: horadar traspasando.
vns) Abrir abujero o abertura q[ue] está ce[rr]ada: hol. ah ob. Abierto assí: holan. vns) Abrirse como poço: holchahal .l. holpahal. vns) Agujerear de qualquier manera: hol. ah ob, hol cab tah, te. vns) Agujerear con taladro: hax. ah ob, haxol .t. vns) Ahoyar, hacer oios: hol. vns) Çerr[a]r comoquiera: mac. ah ab. Çerrad la puerta [o la boca de la tinaja]: macex u hol na, u hol tinaja. Çerrarse lo que estaua abierto: macchahal, macdzahal, maclahal.
c073 auatnom yaxcach tu hol can be, tu hol can lub
c277 tu kinil u multamba xux tu hol che, tu hol aban
e450 okom yaxcach, okom bulcum tu hol can be, tu hol can
heleb
f277 tu hol can be, tu hol can heleb okom bulcum
i277 1; mehene, ca a talez ten can cot chacdzidzib yan tu
hol actune
i489 minaan u chichil yite, ti tacaan chulul tu hole
ra049 cin katic tu hol a bel tuux yan yolal ah ca muul ik
rb024.013 u lubul binci chan kauil icnal ah uaxac yol
kauil, ix can u hol cab
rb051.013 u piccħintabal pach caan chikin tu hol yotoch
ek pauahtun
rd002.762 hebix ci presentarcech bacan humppel santo hol ha
tuux yan ti chan alux
rd002.855 tech ci kubic tulacal le hoppel than tu holo
mr005.003 utz ix hucħbil ca holabac u cal uinic yanil coc
mr276.003 ca a yedz u kab tu hol u ni
mr329.023 he ix kuche tu alahe bay u hol yit x- nuc ulume
mr424.009 omanzabil ca dzabac tu hol mah u na u nak
Hol 1a) db) in idiomatic expressions.
vns) Atajar al que huie: mac hol, mac hol be. Ataja al muchacho q[ue] huye: mac u hol u beel paal ca a chaa, a padzul. vns) Atajar la plática y acortalla a otro: mac hool can, xot can. vns) Atajar alguna obra seçando de acella: xot hool. ma a xotic a menyah. vns) Atajar al maldiçiente y qualquiera plática: pedz hool can.
Hol 2) (vowel length elongated) db) head, especially the skull or hair growing area of the head. Also sometimes the hair itself. At times the word is written hool, but at the present time there seems to be no indication of a glottal stop in pronunciation, although the vowel is frequently pronounced with a tonal shift, usually from a high tone to a low tone. See pol = head, the more common usage.
cam) hool: cabeza. cam) kamhool: almohada.
crm) al hool u can in cuch: 4: pesada se hace mi carga.
ems) cabeza: pol, hol. ems) cabecera: hol. ems) cabellera: hol. ems) desgreñar, mesar: chaach hol.
mtm) ah bon hol: item: curtidor de cueros. mtm) ah bay hol than: ah baytah pol: idem:, lisongero. mtm) ah bay hol: lisongero alagueño. mtm) ah zac hol paal: cierta representacion. mtm) ah hol pop: principe del combite. item, el casero dueño de la casa llamada popol na donde se juntan a tratar cosa de republica etc. mtm) ah hol teyah ti chem: velador que va en la proa de baxel velando y mirando. mtm) ah tac hol, ah tac hol than; acusador o fiscal o querellante. mtm) alcunah hool: asegurar a otro, o descuidarle. mtm) bay hol, tah,te: traer la mano por la cabeza amorosamente, o halagar: traer lo que dizen la mano sobre el cervo. mtm) bay hol than: palabras halagueñas y halagar assi. bayhol than v cah ten: estame halagando.
vns) Acusar de burla: tuz tac hol. vns) Acusar en juiçio o querellar: tac hol .l. tuc hol than. Disque acusó a su padre: u tucah bin u hol u yum .l. u tac hol thantah u yum. vns) Acusar con falsedad: tac hol tu pak yamab .l. tac hol tu pak pach. vns) Adere[ç]a[r] la cabeza del niño recien nacido, conponiéndosela: uppkab.t. [Adereza así la cabeza del niño ahora mismo]: uppkabte u hol pal helelae. vns) Allanar o asentar el cau[e]llo: baadz. ah ab. Allana el cabello a tu hijo: baadza u hol a paalil. vns) Almohada para la cabeça: kanhol. ¿Que es de mi almohada?: cenx in kanhol? vns) Asombrarse o espantarse, q[uan]do a uno se le espeluçan los cabellos: calacnac hol. vns) Atordirse algún animal, meneando la cabeça a una parte y a otra, por algún golpe que recibió: chichi hol. u chichicah u hol miztun tinmen, ca in hadzah ti che. vns) Caspa de la cabeça: u ço[l] pol, u çohol, u tan ot[h]il pol yetel u taa hol. vns) Caspa gruesa que algunos crían en la cabeça: yicil thol, yicit poodz (yicil hol, yicil pol). vns) Caueça del hombre o de qualquier animal: hol, pol. Caueça blanca tener: çozciyen pol. vns) Caueça con cabeça: nuchlum pol, nupplum pol. vns) Caueça abajo estar: itlim pol. Poned el horcón cabeça abajo: itlim pol a dzaicex ocom. vns) Caueças rredondas de los clauos: pepetec u hol chabos. vns) Caueçear otorgando: chincunah hol, chin pol. vns) Caueçear negando: ninik hol. vns) Cauellera o cabellos postiços de los indios: ah can tzotz. vns) Cauellos o pelos de la caueça: tzootz hol, pol. Creçido tiene el cauello: chian u tzootz u hol. vns) Cauellos conpuestos y rrodeados a la cabeça: met polbil. vns) Cauellos conpuestos y atados en manojo, que cuelgan: kax çuc. vns) Cauellos atar o trançar: kax pol. Trançados así: kaxan pol. vns) Cauellos sueltos: ixma kax u tzotzel pol. vns) Coroça: yopat. Coro[ç]a poner o encoroçar: nacbeçah yopat ti hol. vns) Corona comoquiera: kax hol, ppoc hol, nac hol. Corona de oro: kax hol kankan takin. Corona de flores o guirnalda: kax hol nicte, ppocbil nicte. Coronar, poner corona en la caueça: dza kax hol ti hol. Corona de espinas: ppocbil kijx. Coronáronme de espinas: kijx in ppoccinah. Coronado está: dzaan ppoc hol tu hol. Corona de clérigo: pet coch, pet cuz, pet koz.
e093 ti yan u ppoc tu hole, ti yan u xanab ti yoce
i567 yume, te cu hokol zuytune u hol uinic yetel yukul
co uinic
k260 pit a nokeex, lukz u kaxil a holeex
rh026 beyortias xan cin miztic zuhuy hol, zuhuy pach,
zuhuy tzem,
rb072.008 ti ix bin oc ti nocacil u holi
rb212.008 yetel u yulcil u hole
mr047.010 uacix dzabil aceite ma tu holi tu pach u dzabal
mr060.013 ua yom can chibalnahie machan dzac ti cu chupul
tu hol
mr064.050 tokbil haubal chibal ich ua chibal pol,
kuxub holi
mr219.007 tuux cu chibal u hole ua tu cahmatil u hol
mr220.009 le ca dzic tu hole, u motz ma u le
mr222.001 chibal hol, hunpedzkin u kaba xan
mr333.005 calem a ppo u holi chunkin
mr435.024 cu chohpaytic cabal ti le max yane kik tu hole
yetel tu chi u lece
Hol 2b) db) by extension hol is the top of something, as in u hol uitz or u hol puuc: the top of a hill. See also u ni uitz and u culcab uitz.
crm) hool: 3: cumbre o altura generalmente. u hool uitz: 3: cumbre de sierra. 6: cumbre de tierra. 11: cumbre; cuspide. u hol puuc: 3: altura o cabeza de monte o sierra. hol luum: 8: otero o terreno alto. u caanilil hool: 3: v. hool. culcab puuc: 3: cayado de monte. culcab uitz: 3: idem. ppippich hool: 11: cuspide de edificio.
vns) Añadidura que dan los indios sobre el tributo: u holmal patan. Añadidura que se da sobre lo que trueca: u hol, u holmal. Quatro tostones me dieron de añadidura por el caballo q[ue] troqué: canppel tostones u holmal in tzimin in kexah tiob. vns) Añadir así: holbeçah u hol. A[ñ]ade, o de la añadidura del caballo q[ue] troqué: holbez u hol in tzimin in kexic a uetel. vns) Cumbre o altura, generalm[en]te: hool, nij, u caanilil hool. Cumbre de sierra: u hool uitz. Cumbre o chapitel o pináculo de la yglesia: u ppippichil hool ku na. Púsol[o] sobre la cumbre o pínáculo del temp[l]o: u dzaah yokol u ppippichil hool ku na.
c253 cħa u caah ti yah kin u kex ah kine tu hol pop
g251 ho ahau paxci u cab yahau ah itzmal; kinich kak mo
yetel pop hol chan
j171 xicen in dza tu hol chem chumuce
j256 ti culaan peten tan chumuc u hole
k141 ti yan xan ah hol pop yetel ah chacoob
rb080.003 ti oci tu maben hol chem u holi
mr043.010 a dza tu hol u na u nak la cħuplal
mr220.008 ca tun a dza dzedzec tu hole
Hol 3) (vowel length enlongated) ebm) hol. hibiscus tubiflorus dc. h. clypeatus l.
nel) hampea trilobata standley - bomba.: hol, hool, zacitza, toobhoob -- text. nel) hibiscus clypeatus l. - malva.: hol, hool -- mel., text.
Roys/Bac/119: Hol. Hibiscus clypeatus, L,. or possibly H. tiliaceus. It is a tree, the bark of which is used for cordage (Motul Dict.). The hol is cited in incantations for kanpedzkin (a wasp?) at the head of a man, and for a worm in the tooth (MS pp. 138, 163).
rb138.003 u chopaytabal bin chac hol, zac hol
rb163.006 bax u uayazba u kab a chi zacal hol, chacal hol,
zacal hol
Hol 4) (vowel length uncertain) ebm) zam-hol. tayra barbara senex. Possibly also galictis canaster, or nelson's grison. Oso colmenero.
Hol 5) (vowel length regular) X-Colebil Hol (x- = feminizer, colebil = lady, hol = hole). A beneficial spirit called upon by modern H-Menoob. Her dwelling place is a dzonot in the Calkini region. This dzonot is said to be a "large" one, meaning a dzonot over 3 meters across. The water is deep (over 5 meters?) and at the bottom on good days the actual image of X-Colebil Hol can be seen (imagined?). X-Colebil Hol has also been reported as a round stone column in the town forest of Dzilam Bravo.
rh578 yetel ua bin x- cichpam x- colebil hola
rp009 oxhuncabalac ca zuten c' yikel bacan le x- cichpam
holmobil yum
rp045 x- cichpam colebil x- holo
rp069 ti colel ek tun, colel peten, colel holo
rp085 tu c' x- cichpam x- colebil x- holo xacuba
x- cichcilicheex
rp086 teche x- cichpam holmo
Hol 6a) (vowel length regular) db) end, all. See uol, definition 3.
ems) fin: xul, hol, dzoc, hidz, lah, nak-al-nic.
cam) hunhol: derechamente.
ems) directo: hun hol. (db) probably from hun = one and hol = end.)
hol 6b) db) by extension hol means that which is put on top, that which completes. From this comes the noun holmal = tribute and the verb holbez = to complete something. (See these entries.)
Hol 7) (vowel length uncertain) ems) brujo: uaay, dzut-an, bal-hol.
Hol actun vns) Armar laços, ballestas: kal. ah ab. Armad v[uest]ras redes: kalex a lech u tol (tu hol) actun.
Hol ahau db) jester; from hol = head and ahau = lord, king.
ems) bufon: hol-ahau, tel-ez.
Hol ahau: representante o farsante. (mtm)
Hol ak nel) cracca greenmanii millsp. - legum.: chikamthul, xhol-ak (jicama de conejo, jicama de monte) -- med.
Hol bacal: diezmo de maiz. (mtm)
Hol be / hol bel db) Gateway on the road; from hol = hole and be / bel = road / path.
crm) 3,4,8: u hol be: boca de calle.
vns) Abrir camino de nuebo: hol be, topp be. Abierto camino: holan be. vns) Atajar al que huie: mac hol, mac hol be. Ataja al muchacho q[ue] huye: mac u hol u beel paal ca a chaa, a padzul. vns) Boca de poço: u chij cħen. de calle: u hol be.
Hol be: puerta de la calle. (sfm)
Hol be; uolche be; hol chetah; topp che: abrir camino de nuevo. (sfm)
Hol, bel vns) Crencha de la caueça: heb pol, bebeçah pol, u bel hol, pol. Crencha abrir en la cabeça: heeb pol, bebeçah pol.
Hol box nel) tragia nepetaefolia cav. - eupho.: hoobox, ppoppox, zacppoppox (ortiguilla) -- med., tox., urt. nel) tragia yucatanensis millsp. - eupho.: ppoppox, hoobox.
Hol Box db) The name of the island west of Ecab and north of the port Chiquila.
Hol budz db) chimney. cam) holbudz: chimenea.
Hol ca: pileta de piedra como los que ponen a las gallinas, puercos, &. (mtm)
Hol cab vns) Abejas grandes que se comen a las otras, y la miel: çam hol cab.
Hol cab.t.: agujerear, horadar, o barrenar. (mtm)
Hol cah db) main entrance or gateway to a town. When there are several gateways they are often designated by their world direction. u hol cah chikin: the western gateway.
crm) 1,4: u hol cah: entrada del pueblo.
Landa/Rel/63: Uso era en todos los pueblos de Yucatan tener hechos dos montones de piedras, uno frente a otro, a la entrada del pueblo (hol cah) y por las cuatro partes del mismo, a saber, oriente, poniente, septentrion, y mediodía, para la celebracion de las dos fiestas de los días aciagos las cuales hacían de esta manera cada año.
Hol can be db) cross roads; from hol = hole, entrance, can = four, and be = road.
Roys/Bac/148: Ix Hol-can-be ("lady opening-at-the-four-roads" or "-crossroads"). Cited in an incantation for traveler-seizure (ah oc tancaz) (MS p. 19). Cf. Roys, Chilam balam of Chumayel, 103 and note; also Yum Hol-can-lub below.
c036 okom cuy, okom icim tu hol can be
c073 auatnom yaxcach tu hol can be, tu hol can lub
c234 tu kin u cħaic u matan tu hol can be, tu hol can lub
d198 okom yol yaxcach, okom yol bulcum tu hol can be
d218 okom yaxcach, okom bulcum tu hol can be
d378 okom yaxcach, okom bulcum tu hol can be u yokticoob
e450 okom yaxcach, okom bulcum tu hol can be,
tu hol can heleb
f277 tu hol can be, tu hol can heleb okom bulcum
rb019.003 icnal ix hol can be, icnal ix hol can lub
rb019.005 ci bin yalabal tumenel ix hol can be,
ix hol can lub
Hol can heleb db) resting place at the crossroads; from hol = hole, entrance, can = four, and heleb = resting place. It is a common practice to have resting places built where paths converge. These resting places are normally tables built out of stone positioned so that a traveler carrying a load with a tumpline can back up to the table and lower the load onto the table without having to squat down. See hol can lub.
e450 okom yaxcach, okom bulcum tu hol can be,
tu hol can heleb
f277 tu hol can be, tu hol can heleb okom bulcum
Hol can lub db) resting place at the crossroads; from hol = hole, entrance, can = four, and lub = resting place, and by extension the distance between two resting place, nominally called a league, but usually about 2 kilometers. It is a common practice to have resting places built where paths converge. See hol can heleb.
Roys/Bac/161: Yum Ho-can-lub (Yum Hol-can-lub) ("father four-resting-places"). The lub is the place, or the erect flat stone, where the traveler rests his pack at the crossroads. Cf. Ix Hol-can-be. Yum Ho-can-lub is cited in an incantation for traveler seizure (ah oc tancaz) (MS p. 19). Cf. Ix Hol-can-be, which has the feminine prefix.
c073 auatnom yaxcach tu hol can be, tu hol can lub
c234 tu kin u cħaic u matan tu hol can be, tu hol can lub
rb019.003 icnal ix hol can be, yicnal cit hol can lub
rb019.005 ci bin yalabal tumenel ix hol can be,
ix hol can lub
Hol cep (vowel length of hol regular) db) urethra of the penis; from hol = hole and cep = penis. Nowdays the expression "u hol a cep" (your penis's hole) is used as a mild insult.
Hol cep (vowel length of hol elongated) db) colonial usage; the glans penis; from hol = head and cep = penis. See also hol ton, pol cep, pol ton.
crm) hool cep: 13ddp: balano, la parte extrema del miembro viril cubierto por prepucio. hool ton, pol cep, pol ton: idem.
Hol chakan crm) 3: u hol chakan: entrada de la sabana.
Hol chakan: termino de prouincia o pueblo o fin de territorio donde alcança su tierra y montes, o territorio. (mtm)
Hol che be vns) Abrir camino ronpiendo entre los árboles: hol che be.
Hol che be: abrir y hazer camino calando y rompiendo por montes. ¶ hol chetex be: (mtm)
Hol che ebm) hol-che. mariscus jamaicensis.
nel) abutilon gaumeri standley - malva.: yaxhoolche. nel) abutilon lignosum g. don - malva.: mizbil, zac xiu, yaxhoolche, - med., text. nel) cladium jamaicense crantz. - cyper: holche, puh, xpuh (cortadera, saibal) -- text.
Hol che vns) Caueça del madero, lo más reçio: u hool che.
Hol che: lo mismo que hol chakan. ¶ ma tan v manezob tu hool v cheelob: no los pasaron de los terminos de su prouincia. (mtm)
Hol chem db) prow of a boat; from hol = head and chem = boat.
j171 xicen in dza tu hol chem chumuce
Hol chetah; han chetah; hol be; uol che be; topp che: abrir camino de nuevo. ¶ hol che in talic: he venido abriendo camino (que no estaba abierto). (sfm)
Hol, chic vns) Castigar ostigando: chic hol, chic pol. Yo te castigaré oy: hele in chicic a hol.
Hol cħil crm) 8: u hol cħil: principio de troje.
Hol chim vns) Çerrar la bolsa: mooc chim, mooc hol chim. Çerrada ser [la bolsa así]: moocol u hol chim.
Hol, cħiyil vns) Creser la barua o el cauello: cħiyil hol, mex, nuchal mex. Creser las uñas: cħiyil icħac. Cresidas: cħiyil icħac.
Hol, chumuc vns) Coronilla, lo alto de la caueça: u chumuc hol. Coronilla del hombre: u chumuc u hol uinic.
Hol co mtm) ah hol cot: destendentado, o mellado.
Hol Coben db) The Mayan name for Rio de Lagartos. Perhaps Hol Koben is meant.
Cog/His/224:
Holcoben, por otro nombre Rio de Lagartos
Landa/Rel/118: Según el sabio, una de las cosas a la vida del hombre más necesaria es el agua, y es tanto que sin ella ni la tierra produce sus frutos ni los hombres se pueden sustentar, y con haber faltado en Yucatán la abundancia de ríos que sus tierras vecinas tienen en mucha abundancia, porque sólo dos tienen, y el uno es el río de Lagartos (Hol Coben) que sale por un cabo de la tierra a la mar, y el otro el de Champotón, ambos salobres y de malas aguas, la proveyó Dios de muchas y muy lindas aguas, unas por industria y otras proveídas de naturaleza.
Hol col vns) Amojonar las milpas o señalárselas: xot hol col.
Hol cot mtm) ah hol cot: destendentado, o mellado.
Hol dzib vns) Capítulo o principio de lo que se trata en la escritura: u chun dzib, u hol dzib.
Hol ha db) port, from hol = hole and ha = water. See also holtun, hol kaknab, hol pay, chi pay.
Hol Ha Ecab db) Port of Ecab, in the northeastern most point of the yucatecan peninsula; from hol ha = port and Ecab.
c016.016 ichil bin buluc ahau katun uchci u chuciob
u hol ha ecab
c017.016 tu yaabil uchci u kuchuloob tu hol ha ecab
Hol hobon db) bee or wasp hive; from hol = opening and hobon = hive.
ems) colmena: hol hobon, u cheel cab.
Hol hobon; v hol hobon: colmenar. ¶ in chucah vinic tu hol in hobon: (mtm)
Hol hunppel: quince (número). (sfm)
Hol it db) anus, ass hole; from hol = hole and it = buttocks, the bottom part of an object. Used as a mild insult. u hol a uit = your ass hole.
vns) Culo: chun it. El ojo: u uol it.
rb014.006 bin u tuchil mo dzibil kab, u hol u yit
mo dzibil tok
mr329.023 he ix kuche tu alahe bay u hol yit x- nuc ulume
Hol kab.t.: agujerear con la mano. (sfm)
Hol kaba; cul ku: renombre, sobrenombre. (sfm)
Hol kak: presentarse vno como ante la justicia contando lo que ha hecho. ¶ hol in cibah tin kak tu tan justicia: presenteme assi ante la justicia. ¶ hol va a cah ta kak tin tan: haste por ventura presentado a mi. (mtm)
Hol kaknab (hol kak-nab) db) port; from hol = hole and kaknab = sea. See also hol ha, hol pay, holtun, chi pay.
crm) u hol kaknab 10: puerto, poblacion de la costa.
mtm) ah zabim hol kaknab: atalaya o vela de puerto o costamar.
vns) Atalaya de guera: ah çabin katun, u çabin katun. Atalaia de puerto o de costa de mar: ah çabim hol kaknab.
Hol, kax vns) Capillo de muger, garfín o escofia: kax hol. vns) Corona comoquiera: kax hol, ppoc hol, nac hol. Corona de oro: kax hol kankan takin. Corona de flores o guirnalda: kax hol nicte, ppocbil nicte. Coronar, poner corona en la caueça: dza kax hol ti hol. Corona de espinas: ppocbil kijx. Coronáronme de espinas: kijx in ppoccinah. Coronado está: dzaan ppoc hol tu hol. Corona de clérigo: pet coch, pet cuz, pet koz.
Hol Koben db) Rio Lagartos. See Hol Coben above.
Hol, koch vns) Cargarse algo en la cabe[ç]a: koch hol, koch pol .t. vns) Cargarse algo en ombros: koch cal, tul koch .t. vns) Cargo [así] hacer a alguno: kochbeçah. Desto me açe cargo P[edr]o: lay licil u kochb[e]çicen P[edr]o la. Desto les açe cargo: lay licil u kochbeçabalob lae. vns) Cargo que uno tiene a otro, por deuda o por lo aber ofendido: koch cab. No tengo cargo: manaan in koch, manan in [c]ab tech.
Hol kuch vns) Cauo del ilo o madera: u hol kuch, u chi kuch. Está rrebuelto el hilo y no tiene cabo: çoço u kuch, manan u chij. En ninguna manera se alla el cauo: hach ma chacan u hol [k]uch.
Hol, mac vns) [Concluir o atajar alguna obra: mac hol]. Concluir así el p[l]eito: mac hol tzaa. Estoy concluiendo con pleitos: mac hol tzaa in cah.
Hol mach.t.: asir de presto. ¶ hol machtex yoc ca nacac yokol tzimin: (mtm)
Hol mek db) to embrace strongly, from hol = end, all? and mek = to embrace.
cam) holmek: abrazar con violencia.
vns) Abarcar entre los braços: mek, hol mek .t. vns) Apretar entre los brazos abrazando: hol mek .t.
rb136.001 tahlahteex holmek teex u cool cħab, u cool akab
Hol mek vns) Aprehender o apercebir: naat .l. hol mek .t. Apercebid lo que dice el P[adr]e: naatex, holmektex u baal u than P[adr]e.
Hol mek.t.: abraçar de repente o de presto amigablemente; apretar abraçando assi y abarcar entre los braços. (mtm)
Hol mekaan vns) Abraçar amigablemente o de presto: hol mektah. Abraçado: hol mekan.
Hol mektah vns) Abraçar amigablemente o de presto: hol mektah. Abraçado: hol mekan. vns) Abarcar entre los braços: mek. [ah eb], hol mek .t.
Hol mektah; can mektah: abrazar de repente. (sfm)
Hol mekte vns) Abarcar entre los braços: mek. [ah eb], hol mek .t.
Hol mektic vns) Abarcar entre los braços: mek. [ah eb], hol mek .t.
Hol na cab mtm) ah hol na cab: la abeja portera de la colmena.
Hol na che db) ridge pole, from hol = head, na = house, and che = wood, tree. See hool na che.
Red/ChanK/34: Two more slender forked poles (tisera) rest upon the balo and, bound together at their upper ends, support the central roof beam (honache). To the uinciche are bound, at right angles, many slender parallel withes (hil), upon which are later hung the palm leaves that form the thatch. The sketch shows the technique known as cololche (fig. 7b). Slender verticle poles (cololche) are interwoven with three horizontal poles (hilche) that are in turn bound to the culub. Sometimes added strength is given by inserting a few heavier vertical posts (mulche), and by binding them to the interlacing poles.
Hol na che: vnos maderos que ponen en las casas pajizas sobre las tijeras a la larga. (mtm)
Hol na db) doorway; from hol = hole, na = house.
crm) yol nah: 2,5: puerta o agujero por donde se entra en casa. holnah: 13: idem.
mtm) ah hol na cab: la abeja portera de la colmena. mtm) babacnac: cosa assi ancha y muy abierta. babacnac yoc haa: rio ancho. babacnac u uolaa: abierta y ancha es la puerta.
vns) Antepuerta: u pix hol na. vns) Arqueada puerta: ppum ppumuc u pakil u hol na. vns) Cubrir el caualle[tel de la casa pajiça con guano: muc hol na ti xa[a]n. vns) Çerr[a]r comoquiera: mac. ah ab. Çerrad la puerta [o la boca de la tinaja]: macex u hol na, u hol tinaja. Çerrarse lo que estaua abierto: macchahal, macdzahal, maclahal.
Hol na: el cauallete de la casa pajiza por de fuera, y toda la cubierta o terrado de la casa de piedra. ¶ v hol na, v hol nocac: (mtm)
Hol na: puerta por donde se entra y sale a la casa. (mtm)
Hol, nac vns) Corona comoquiera: kax hol, ppoc hol, nac hol. Corona de oro: kax hol kankan takin. Corona de flores o guirnalda: kax hol nicte, ppocbil nicte. Coronar, poner corona en la caueça: dza kax hol ti hol. Corona de espinas: ppocbil kijx. Coronáronme de espinas: kijx in ppoccinah. Coronado está: dzaan ppoc hol tu hol. Corona de clérigo: pet coch, pet cuz, pet koz.
Hol ni db) nostril; from hol = hole and ni = nose. U hol a ni. a mild insult.
cam) holni: ventana de la nariz.
ex: ma tin dzudz a chi tumen chul u hol a ni.
mr271.001 u labal u hol ni uinic
Hol noh xib ebl) baccaris trinervis. hol-nuxib, hol-noh-xib.
Hol nuc xib nel) baccharis trinervis (lam.) pers. - compo.: hoolnuxib -- mel.
Hol nuxib ebl) baccaris trinervis. hol-nuxib, hol-noh-xib.
nel) baccharis trinervis (lam.) pers. - compo.: hoolnuxib -- mel.
Hol, pa vns) Contrario biento: paa hol ik. [A contraviento va el navío: paa hol ik] u binel chem.
Hol pal mtm) ah zac hol paal: cierta representacion.
Hol patan; v hol patan: tributillo o añadedura que dan los indios demas del tributo principal que es vn tomin cada vno. (mtm)
Hol pay crm) u hol pay 2: puerto de mar. 3: costa de mar. See chi pay, hol kaknab and holtun.
vns) Costa de mar: pay, u chij pay, u chi kaknab, u hol pay.
Hol pop mtm) Ah hol pop: principe del combite. ¶ Item: el casero dueño de la casa llamada popol na donde se juntan a tratar cosa de republica y enseñarse a baylar para las fiestas del pueblo.
c253 cħa u caah ti yah kin u kex ah kine tu hol pop
h049 ca cahi u holpop
h050 ix noh uc u holpop ti lakin
h055 ah puch u holpop ti xaman
h059 ah chab u holpop ti chikin
h065 ah ppuc u holpop ti nohol
k141 ti yan xan ah hol pop yetel ah chacoob
Hol, ppoc vns) Corona comoquiera: kax hol, ppoc hol, nac hol. Corona de oro: kax hol kankan takin. Corona de flores o guirnalda: kax hol nicte, ppocbil nicte. Coronar, poner corona en la caueça: dza kax hol ti hol. Corona de espinas: ppocbil kijx. Coronáronme de espinas: kijx in ppoccinah. Coronado está: dzaan ppoc hol tu hol. Corona de clérigo: pet coch, pet cuz, pet koz.
Hol puuc vns) Altura o cabeça de monte o sierra: u hol puuc, u hol uitz.
Hol, ta vns) Caspa de la cabeça: u ço[l] pol, u çohol, u tan ot[h]il pol yetel u taa hol. vns) Caspa gruesa que algunos crían en la cabeça: yicil thol, yicit poodz (yicil hol, yicil pol).
Hol teyah ti chem mtm) ah hol teyah ti chem: velador que va en la proa de baxel velando y mirando.
Hol ton db) the glans penis; from hol = head, ton = penis. See also hol cep, pol cep, pol ton.
crm) hool cep 13ddp: balano, la parte extrema del miembro viril cubierto por prepucio. hool ton, pol cep, pol ton: idem.
Hol tun db) See holtun. Holtun is apparently a word for "port"; from hol = hole and tun = rock. See chi pay, hol ha, hol kaknab, and hol pay.
Hol uinic vns) Coronilla, lo alto de la caueça: u chumuc hol. Coronilla del hombre: u chumuc u hol uinic.
Hol uitz vns) Altura o cabeça de monte o sierra: u hol puuc, u hol uitz. vns) Collado de monte: u hol uitz, cul cab uitz, cul cab puuc. vns) Cumbre o altura, generalm[en]te: hool, nij, u caanilil hool. Cumbre de sierra: u hool uitz. Cumbre o chapitel o pináculo de la yglesia: u ppippichil hool ku na. Púsol[o] sobre la cumbre o pínáculo del temp[l]o: u dzaah yokol u ppippichil hool ku na.
Hol xicin cam) holxicin: agujero de la oreja.
crm) yol xicin: 2,5: oido con que se oye.
vns) Auisar secretam[en]te al oydo: hol xicin can .t. xol xicin cante P[adr]e.
mr190.4 ca lapac tu hol u xicin yetel u lol taman u dzacal
Hol xicin can.t.; hol xicin than.t.:} auisar secretamente y auiso assi. ¶ yan in hol xicin cantech: tengo vn auiso que darte en secreto. ¶ hol xicinte in than ti padre: auisa secretamente al padre lo que te digo. (mtm)
Hol xicin can; hol xicin than: aviso secreto, avisar secretamente. (sfm)
Hol xicin cantic vns) Auisar secretam[en]te al oydo: hol xicin can .t. xol xicin cante P[adr]e.
Hol xicin: oidos. (sfm)
Hol xicin: oydo con que se oye. (mtm)
Hol yah vns) Abertura, boca o llaga de herida: u hol yah.
Hol, yicil vns) Caspa de la cabeça: u ço[l] pol, u çohol, u tan ot[h]il pol yetel u taa hol. vns) Caspa gruesa que algunos crían en la cabeça: yicil thol, yicit poodz (yicil hol, yicil pol).
Hol zacantah cay: guisar pescado con? (sfm)
Hol.ah,ob: agujerear .l. horadar; hazer agujero como quiera. (mtm)
Hol.ah,ob: corumper donçella. (mtm)
Hol: agujero. ¶ v hol na .l. v uol na: la puerta de la casa. ¶ v hol budz: chiminea. ¶ v hol cah: entrada del pueblo. ¶ kuchul ca cah tu hol cah Cumkal: ya llegamos a la entrada del pueblo de Cumkal. (mtm)
Hol: cabo o fin. ¶ vay v hol in ximbal lae: hasta aqui es el fin de mi camino. ¶ De aqui: hij tab v hol tech .l. hij bal v hol tech: no se que fin has de tener o en que has de parar. ¶ v holi tun tech, v holi tun a keban: en esto auies de parar, tu merecido tienes. (mtm)
Hol: lo que se da ençima de lo que se trueca. ¶ lay v hol in tzimin in kexah ti Juan: esto me dieron ençima del cauallo que troque a Juan. ¶ De aqui:
Hol patan; v hol patan: tributillo o añadedura que dan los indios demas del tributo prinçipal que es vn tomin cada vno. (mtm)
Hol; holezah; holbezah; hax: agujerear, horadar. (sfm)
Hol; holmal; u kaa; tich; tichancil; yala: sobra, demasía. ¶ bahunx u holmal patan: ¿cuanto sobra del tributo? ¶ bahunx a pul hool: ¿cuanto pusiste encima? (sfm)
Hol; u uol: agujero, ojete. ¶ u uol na: la puerta de la casa. ¶ u uol budz: chimenea. ¶ u uol yail: la boca de mi llaga. ¶ hol xicin: oidos. (sfm)
Hol; xul; it; ep; u lah; u bah; u cheel: fin, cabo, término. ¶ lay u hol in ximbal: este es el fin de mi camino. ¶ ma utz bin u holin te tech: no se te acabará en bien. ¶ u hol mesa: la cabeza de la mesa. (sfm)
Hola (syllable division and vowel length uncertain) cam) ika: particula que junta con la yma sirve para afirmar o negar con mas fuerza. hola: si.
Holaan be vns) Abrir camino de nuebo: hol be, topp be. Abierto camino: holan be.
Holaan vns) Abrir camino de nuebo: hol be, topp be. Abierto camino: holan be. vns) Abrir abujero o abertura q[ue] está ce[rr]ada: hol. ah ob. Abierto assí: holan. vns) Abierta cosa comoquiera: hean, holan.
Holaan vns) Agujereada cosa comoquiera: holan, holol, holbi[l]. Agujereada está mi ropa: holol in [n]ok.
Holaan: cosa agujereada y hordada y muger corrumpida y desflorada. (mtm)
Holabac (hol-a-bac) db) third form passive of hol, to perforate. See hol, definition 1.
mr005.003 utz ix hucħbil ca holabac u cal uinic yanil coc
Holac db) yesterday, from the abbreviation of holheac, just as cauac is the abbreviation of cauheac = two days ago. See holheac.
Holach (given as hol-ach in ems, but more probably ho-lach) ems) hoja de maiz: hol-ach. See holoch, the more common usage.
Holah (hol-ah) 1) db) second form transitive of hol, to perforate.
cam) hol, holah: horadar, taladrar.
vns) Agujerear de qualquier manera: hol. ah ob, hol cab tah, te.
Holah 2) vns) Abrir abujero o abertura q[ue] está ce[rr]ada: hol. ah ob. Abierto assí: holan.
Holahun (ho-la-hun) db) fifteen; from ho = five and lahun = ten. Sometimes shortened to hohun. See hohun.
c004 tu holahun zec yal kaba
c372 hokaan tab, hokaan halal tu holahun tun uale
g146 tu holahun zip catac oxppeli, bolon imix
Holahunpiz (ho-lahun-piz) db) fifteen measures; from holahun = fifteen and piz = measure.
c369 cabil cauac tu hunte pop u holahunpiz tun
c568 lay tun u kinil tu bulucte chuen, tu holahunpiz kin
febrero 1544 haab
Holahuntaz (ho-lahun-taz) db) fifteen layers; from holahun = fifteen and taz = layer.
rr081 ti tu dios chac tu holahuntaz muyal
rr244 ti holahuntaz muyal dios mehenbil,
dios espiritu santo
rr256 dios balam, holahuntaz muyal
rr327 tu dios chac, dios chac, dios balam holahuntaz muyal
Holal Roys/Ethn:166; zac holal pek = white spot.
db) apparently a type of pox.
mr343.002 u chicul le zac holal peko
Holan vns) Abierta cosa comoquiera: hean, holan.
Holbeçah: acabar y concluir. ¶ holbezex a beel, a than: acabad y concluid vuestra obra, platica, palabras. (mtm)
Holbeçah: añadir a lo que trueca; dar algo ençima. ¶ holbez v hol in tzimin ca kexic a uetel: dame ençima algo del cauallo que te trueco. ¶ holbez cappel tomin v hol in tzimin: dame o añademe dos tomines ençima del cauallo que te trueco. (mtm)
Holbeçah: cumplir lo que falta. ¶ holbezex a patan ten: cumplidme el tributo. (mtm)
Holbez (hol-bez) db) to complete something, to finish something; from hol / uol = end, all and bez = causative verb marker. trans: holbezic, holbezah, holbezmah, holbez / holbeze. cam) holbezah: añadir a lo que se trueca, añadir, acabar.
rj077 in cichcelem señor san isidro leti tu holbezah santo
be
rp404 belae tun in yumen cin holbezc u zuhuy
rp446 ti holbezah balamoob in yum
rq082 tuux cin ci holbezic bacan humppel santo zohol ---
rq086 tuux bacan in holbezic bacan u gracia dios yumbil in
yum
Holbezah u hol vns) Añadir así: holbeçah u hol. A[ñ]ade, o de la añadidura del caballo q[ue] troqué: holbez u hol in tzimin in kexic a uetel.
Holbezah vns) Añadir así: holbeçah u hol. A[ñ]ade, o de la añadidura del caballo q[ue] troqué: holbez u hol in tzimin in kexic a uetel. vns) Cumplir lo falto: chucbeçah, chucpaheçah, yalbeçah [.l. holbeçah]. Cumpli[d]me el tributo: chucbeçex a patan ten, holbeçex a patan ten. Cumplirse lo que está falto: chucpahal, lah ca pach u chucaan. Cumplido así: chucaan. Cumplimi[en]to de lo que faltaua: u chucaan. Éste es el cumplimi[en]to de lo que faltaua: lay u chucaan takin loe.
Holbezic vns) Cumplir lo falto: chucbeçah, chucpaheçah, yalbeçah [.l. holbeçah]. Cumpli[d]me el tributo: chucbeçex a patan ten, holbeçex a patan ten. Cumplirse lo que está falto: chucpahal, lah ca pach u chucaan. Cumplido así: chucaan. Cumplimi[en]to de lo que faltaua: u chucaan. Éste es el cumplimi[en]to de lo que faltaua: lay u chucaan takin loe.
Holbil vns) Agujereada cosa comoquiera: holan, holol, holbi[l]. Agujereada está mi ropa: holol in [n]ok.
Holbil: cosa abierta, agujereada, o rompida de nueuo. ¶ holbil be; holbil cħeen: camino y pozo abierto de nueua. ¶ holbil luum: (mtm)
Previous Page | Table of Contents | Next Page
Section H - pages 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26
Sections - A | B | C | CH | CHH | DZ | E | H | I | K | L | M | N | O | P | PP | T | TH | TZ | U | UA | X | Y | Z
Return to top of page |