Image - Cacao Pod Vessel - K6706 © Justin Kerr FAMSI © 2001:
David Bolles
  Combined Dictionary–Concordance of the Yucatecan Mayan Language
Update posted 5-29-03

Dzidz — Dziz

Dzidz db) cloven hoof, such as that of a deer or peccary.
cam) dzidz: pesuña. ems) pezuña: dzidz, may.
e645 elom dzidz, elom zuz, elom mucuy ti chi kaknab
f027 elom dzidz tu yax tzol pop ah dzidzomtun uale
h223 dzidzomtun yetun u mamoob ti chech oc dzidz;
      dzidzholtun
h330 ti eli dzidz, ti eli u chi kaknab;
      u kaknabil numya lae
j304 elom ti cab, elom dzidz
rb126.004 yelel bin dzidz, yelel bin mazuy
rb146.001 u uayazba u ledz ak u kakil ox haben dzidz bacin

Dzidz db) see dzic = left handed.
ems) izquierdo: dzidz. ems) zurdo: dziidz.

Dzidz db) to win in a dispute.
cam) chuc-dzidz: v.a. vencer o confundir a otro en disputta. cam) dzidz: vencer en disputa.
ea065 u chuclum dzidz katuni
f010 tu kin chuclum dzidz
h150 ca kuchoob dzidzomtun; ti hoppoob chuclum dzidzi;
      dzidzholtun u kaba

Dzidz db) unknown uses:
e477 alan idzinil; dzidzi al, dzidzi mehen tali ti balcahi
e804 licil ca kin uinicil tu cal coil dzidzi mehenil
mr434.014 kokob che, can dzidz, habana ib

Dzidz nel) salvia coccinea l. - labia.: chactzitz, chactzitzil, tzabtzitz, tzitzxiu, tzununbac -- curt., med., mel.

Dzidz vns) Cuesco de fruta o gueso: nek, tun, uay, dzidz.

Dzidz ya ebm) dzidz-ya. see tzitz-ya. (tzitz-ya, or dzidzya. dipholis salicifolia (l.) wild cassada. also reported as xac-chum.

Dzidzholtun
h150 ca kuchoob dzidzomtun; ti hoppoob chuclum dzidzi;
      dzidzholtun u kaba
h223 dzidzomtun yetun u mamoob ti chechoc dzidz;
      dzidzholtun

Dzidzi ich: él que tiene los ojos pequeños. (sfm)

Dzidzib ebm) chac-dzidzib. cardinalis cardinalis yucatanicus. yucatan cardinal. lit. red painted.
vns) Pájaro cardenal: chac dzidzib.

Roys/Bac/132: Chac-dzidzib ("red-variegated"). Cardinalis cardinalis yucatanicus, Ridgway, Yucatán cardinal. Its feathers were a remedy for blood-vomit, dysentery, and spotted-macaw-spasm (Roys, Ethno-Botany, 62, 64, 208). We also find the term chac-dzidzib-kik ("red-variegated-blood") in an incantation for the lewd madness of seizure (MS p. 44).
rb045.008 lay bacin dzay a kinam tech bacin
      chachac dzidzib kike
rb104.001 ix u cħabatbal be chee tumen chac tan dzidzib,
      zac tan dzidzib,
rb104.002 ek tan dzidzib, kan tan dzidzib chee

Dzidzibci mts) Lisa cosa o bruñida: yuyulci; dzidzibci; yaplac. ¶ Vide: alisar.

Dzidzibci; yuyulci; yaplac; dzibicnac; dziben dziben: liso. (sfm)

Dzidzibcil crm) yulil: 8: bruñimiento. babaycil (11), chuenil (11), caxlacil (11), dzidzibcil (11): idem.

Dzidzibcunah che; tax poltah; chich poltah: alisar madera. (sfm)

Dzidzibnac: liso, madera lisa. (sfm)

Dzidzic dzin nel) manihot esculenta crantz - eupho.: dzidzicdzin, dziim (yuca, yuca amarga, yuca brava) -- com., tox.

Dzidzic mtm) Ah dzidzijc uinic: malevolo, infiel en amistad, y corecico. mtm) Ah dzidzijc than: malcriado en el hablar. mtm) Dzidzijc vinic: hombre maleuolo, ruin y malo. ¶ ah dzidzic vinic: idem. mtm) Dzidzijc kam.t.: responder con soberuia y desgraciadamente. mtm) Dzidzijc than.t.: hablar con palabras siniestras y desgraciadas.
mts) Colerico: dzidzic vinic; v çeb v leppel yol; ah chacau olal. ¶ Vide: encoloriçarse. mts) Palabras siniestras: dzidzic than; dzic ach than. mts) Siniestras palabras: dzidzic than.

Dzidzic than mtm) ah dzidzijc uinic: malevolo, infiel en amistad, y corecico. mtm) ah dzidzijc than: malcriado en el hablar.

Dzidzic thantah: hablar soberbiamente. (sfm)

Dzidzic uinic: hombre desgraciado o mal criado. (sfm)

Dzidzic: vease en la oja siguente. (mtm)

Dzidzicil crm) yuyulci: 5: cosa lisa o bruñada. yuyulcil: 2, dzidzicil: 2, yaplac: 2: idem.

Dzidziic than; dzic ach than: palabras siniestras. (sfm)

Dzidzijc kam.t.: responder con soberuia y desgraciadamente. (mtm)

Dzidzijc than.t.: hablar con palabras siniestras y desgraciadas. (mtm)

Dzidzijc vinic: hombre maleuolo, ruin y malo. ¶ ah dzidzic vinic: idem. (mtm)

Dzidzil
d223 uchci u tal dzidzil al, dzidzil mehen
d226 tan u hidzil dzidzil al, dzidzil mehen chactun numya
d257 ti tali u haabil dzidzil al, dzidzil mehen,
      mucuy al, mucuy mehen
rb048.008 dzidzil ah xuxe, xux kike, xux tancaze

Dzidzil al
d223 uchci u tal dzidzil al, dzidzil mehen
d257 ti tali u haabil dzidzil al, dzidzil mehen,
      mucuy al, mucuy mehen
e447 alan idzinil; dzidzi al, dzidzi mehen tali ti balcahi

Dzidzil che db) see also dzidzilche.
ebl) Gymnopodium antigonoides Blake. zac-tzitzil-che.
ebm) dzidzil-che. Ageratum intermedium Hemsl. Lit. tree from which the exterior is partially stripped. ebm) zac-dzidzil-che. Bumelia retusa Swartz. Described as a shrub 10 to 15 feet high. See pudz-mucuy.
mtm) Cab: miel en general. ¶ v cabil tah; v cabil dzidzilche: miel de flores de tah y de dzidzilche, ettz.
nel) ageratum maritimum h. b. et k. - compo.: dzidzilche. nel) bumelia mayana standley - sapot.: haaztoch, haztoch, mulche, pudzmucuy, zacdzidzilche, xhaztoch, xpetcitam, xpeetcitam. nel) gymnopodium antigonoides (robinson) blake - polyg.: zacdzidzilche, dzidzilche -- mad., mel.
nem) akumbil, dzidzil che: agertum gaumeri robinson - compo.
vns) Árboles de que se hace buen carbón: catzim, citinche, dzidzilche. vns) Miel de las flores del árbol llamado dzidzil che, que son olorosas: u cabil dzidzil che.
h219 dzidzil che, ti cool, zitil pech
rp014 ti lol tail ti lol dzidzil che ti lol catzimil
      ti lol bacan chucmilo
rp053 dzidzil che u lol
rp079 dzidzil che tu kamilo xan
rp081 ti bacan dzidzil che xan yetel u cabilo xan catzim
rq092 ti u lol dzidzil che ti x- ek balmilobil in yum
mr186.002 caxant u le tupkin le takuntak tu pach dzidzil che
mr334.004 yetel yal canal zinic yan tu kab dzidzil che,
mr338.003 kamaz yan tu tunich, x- mahan chun
      yan tu kab dzidzil che,
mr373.004 u dzacale le xiua zac ix mahan chun
      le yan tu kab dzidzil che
mr375.002 bay chuhule, cħa u motz akumbil, ulak dzidzil che

Dzidzil chetah: atestar con palo. (sfm)

Dzidzil mehen
d223 uchci u tal dzidzil al, dzidzil mehen
d257 ti tali u haabil dzidzil al, dzidzil mehen,
      mucuy al, mucuy mehen
e447 alan idzinil; dzidzial, dzidzi mehen tali ti balcahi
e804 licil ca kin uinicil tu cal coil dzidzi mehenil

Dzidzilche ebl) gymnopodium antigonoides blake. zac-tzitzil-che.
ebm) dzidzil-che. ageratum intermedium hemsl. lit. tree from which the exterior is partially stripped. ebm) zac-dzidzil-che. bumelia retusa swartz. described as a shrub 10 to 15 feet high. see pudz-mucuy.
nel) ageratum maritimum h. b. et k. - compo.: dzidzilche. nel) bumelia mayana standley - sapot.: haaztoch, haztoch, mulche, pudzmucuy, zacdzidzilche, xhaztoch, xpetcitam, xpeetcitam. nel) gymnopodium antigonoides (robinson) blake - polyg.: zacdzidzilche, dzidzilche -- mad., mel.
nem) akumbil, dzidzil che: ageratum gaumeri robinson - compo.
vns) Árboles de que se hace buen carbón: catzim, citinche, dzidzilche.

Dzidzin che nel) pithecellobium dulce (roxb.) benth. - legum.: piliil, zacchucum, dzibche, dzinche, dzidzinche, dziuche, dzuyche -- com., mad., med., mel.

Dzidzip ems) deshollado: dzi-dzip. ems) herido: dzi-dzip. ems) herido: dzi-dzip. ems) lisiado: moch, dzidzip, chah.
mtm) Dzidzip: cosa desollada, lisiada, o herida.

Dzidzip: cosa desollada, lisiada, o herida. (mtm)

Dzidzomtun
c487 lay ah mazuy, dzidzomtun, chac hubil ahau, zihomal
f027 elom dzidz tu yax tzol pop ah dzidzomtun uale
h150 ca kuchoob dzidzomtun; ti hoppoob chuc luum dzidzi;
      dzidzholtun u kaba
h223 dzidzomtun yetun u mamoob ti chechoc dzidz;
      dzidzholtun

Dzii olal cam) dziiolal: imaginacion.

Dziic ach ems) bravo animal: dziic-ach.

Dziic ach; tal ach: siniestro, no bueno. (sfm)

Dziic ems) mano izquierda: dziic.

Dziic: mano izquierda. ¶ dziic u cħin Pedro: tira a izquierda Pedro. (sfm)

Dziicach ems) siniestro: dziic-ach.

Dziidz ems) zurdo: dziidz.

Dziil ems) crujir: hecħ, dziil, hepp.
ems) rechinar: hepp, dziil.
ems) sonar: dziil, hecħ, tupp, pec, pit.
rb012.009 lay oc tu dziil u pach

Dziilil vns) Atestar o enbutir: dzil. ah ib, dzil yah, dzilancunah. Atestar ser así: dzijlil. Atestar: dzilan. Para q[ue] sea cumplida v[uest]ra gloria: ca dzilanac a cicij olalex.

Dziilzah; dzil; can dziltah; buth: embutir o atestar con algodón. (sfm)

Dziim nel) manihot dulcis (gmelin) pax. - eupho.: cħuhucdziim, cicidzin (yuca dulce) -- com., cult., fec.
nel) manihot esculenta crantz - eupho.: dzidzicdzin, dziim (yuca, yuca amarga, yuca brava) -- com., tox.
dziin cam) dziin: yuca.
ems) yuca: dziin.

Dziin cay cam) dziin cay: cazon, pez.

Dziipil ebl) beaucarnia pliabilis (baker). rose. dziipil.
ebm) dziipil. beaucarnea pliabilis. lit. that which is stripped of its husk or bark.

Dziiz crm) dziz: 4,13: coito. dziiz: 13cob: copular.

Dzij ol: antojarse a alguno alguna cosa; darle gana o antojo. ¶ v dzij xin a uol hanal: date gana o antojo de comer. ¶ Vnde: tu dzij uol: a mi parecer, o a lo que se me antoja. ¶ tu dzij a uol: al tuyo. ¶ tu dzij yol: al de aquel, ettz. (mtm)

Dzijc ach: hombre siniestro, desmesurado, rencilloso, malquisto, seco, y desgraciado en despachar. (mtm)

Dzijc achil: aquella desmesura, mala criança, y desgracia. (mtm)

Dzijc: la mano çurda o izquierda, o el lado izquierdo, y el izquierdo o çurdo. ¶ dzijccunah: hazer algo a izquierdos. (mtm)

Dzijcan muyal: aclarado ha el tiempo, ydose han los nublados. (mtm)

Dzijchal ich: mirar como enojado. (mtm)

Dzijchal pacat: idem. (mtm)

Dzijlac: cosas que suenan, chillan, rechinan, o cruxen como pies de mesa o de cama o exe de carreta. (mtm)

Dzijlicnac: idem. (mtm)

Dzijlil: acento en la primera; ser atestado y embutido. (mtm)

Dzil
mr003.004 cu tzayal pasmo ca ix ti dzil,
      cu dzaic formuli bay xan
rb124.002 ix catil ahau, ix ma dzil ahau

Dzil ba; dzilib; u dzilibal: ejemplo, dechado. ¶ cenx u dzilibal: ¿donde está el original o dechado? (sfm)

Dzil buth.t.: atestar, embutir. (mtm)

Dzil cam) dzil, dzilah: descascarar, despellejar, atestar, embutir, desollejar.
ems) deshollejar: dzil-ah. ems) descascarar: dzil-ah, dzol.

Dzil cam) dzil, dzilah: descascarar, despellejar, atestar, embutir, desollejar.
ems) apretar: chok, dzil, natz. ems) atestar: zopp, chok, dzil. ems) embutir: zopp, dzil, chok, buth. ems) rellenar: dzil, buth, chok.
vns) Apretar o atestar, como algodón o lana: buth, dzil. ah ib. vns) Atestar o enbutir: dzil. ah ib, dzil yah, dzilancunah. Atestar ser así: dzijlil. Atestar: dzilan. Para q[ue] sea cumplida v[uest]ra gloria: ca dzilanac a cicij olalex.

Dzil cħocħ; dzil taab:} cosa muy salada; llena de sal. (mtm)

Dzil ems) arbol del que sacan varas para las casas: dzil.

Dzil ems) crujir: hecħ, dziil, hepp. ems) rechinar: hepp, dziil. ems) sonar: dziil, hecħ, tupp, pec, pit.

Dzil taab; chooch: moon taab; tul taab: muy salado. (sfm)

Dzil: atestar, embutir, rellenar los cestos y cosas assi. ¶ in dzilah; bin in dzilib. (mtm)

Dzil; dziilzah; can dziltah; buth: embutir, atestar como algodón. ¶ dzidzil chetah: atestar con palo. (sfm)

Dzil; in dzilah; bin in dzilib: apretar el guano quando cubren las casas. ¶ dzilex a zijc: pretad el guano. (mtm)

Dzil; in dzilah; bin in dzilib: descascarar o deshollehar xicamas, platanos, ettz. ¶ dzilex chicam: (mtm)

Dzil; ppopp: descortezar, mondar. ¶ dzil chicam: monda la jícara. ¶ dzili hee: descascaróme el huevo. (sfm)

Dzilaan vns) Atestar o enbutir: dzil. ah ib, dzil yah, dzilancunah. Atestar ser así: dzijlil. Atestar: dzilan. Para q[ue] sea cumplida v[uest]ra gloria: ca dzilanac a cicij olalex.

Dzilaan: cosa que esta enbutida, rellena, recalçada, y atestada. ¶ dzilaan ti cici olal: lleno de gloria; glorioso. (mtm)

Dzilaan; chok chokci; choken chok: embutido, atestado (como algodón). (sfm)

Dzilabac
mr072.002 u dzacale dzilabac yich zudz pakal

Dzilac cal vns) Boz o grito, sonido de cualquier animal: auat. vns) Boz, buena o mala, q[ue] uno tiene: cal. Buena boz tiene Juan: utz u cal Ju[an]. Boz delgada: beuech cal. Y, mui delgada: dzijlac auat. vns) Boz rreçia y penetratiba: cħeeh cal, cħeeh auat, caanal cal. vns) Boz con jemido y lloro, y boçear así: tah auat okol.

Dzilac db) fourth form passive of dzil = to peel.
vns) Boz o grito, sonido de cualquier animal: auat. vns) Boz, buena o mala, q[ue] uno tiene: cal. Buena boz tiene Juan: utz u cal Ju[an]. Boz delgada: beuech cal. Y, mui delgada: dzijlac auat. vns) Boz rreçia y penetratiba: cħeeh cal, cħeeh auat, caanal cal. vns) Boz con jemido y lloro, y boçear así: tah auat okol.
mr130.010 u chichtal nak yich puczikal u dzace
      dzilac u kanil yich naranja
mr348.004 ca dzilac u zol u pach, ca hucħuc ppiz u tatal

Dzilah cam) dzil, dzilah: descascarar, despellejar, atestar, embutir, desollejar.
ems) deshollejar: dzil-ah.
ems) descascarar: dzil-ah, dzol.
vns) Atestar o enbutir: dzil. ah ib, dzil yah, dzilancunah. Atestar ser así: dzijlil. Atestar: dzilan. Para q[ue] sea cumplida v[uest]ra gloria: ca dzilanac a cicij olalex.

Dzilam
d222 lay uacunah ah kin cħel dzilame
d224 yan cochom; lay u cħa u tunil u than dzilam

Dzilanac vns) Atestar o enbutir: dzil. ah ib, dzil yah, dzilancunah. Atestar ser así: dzijlil. Atestar: dzilan. Para q[ue] sea cumplida v[uest]ra gloria: ca dzilanac a cicij olalex.

Dzilancunah vns) Atestar o enbutir: dzil. ah ib, dzil yah, dzilancunah. Atestar ser así: dzijlil. Atestar: dzilan. Para q[ue] sea cumplida v[uest]ra gloria: ca dzilanac a cicij olalex.

Dzilancunah: embutir y llenar assi. (mtm)

Dzilanhal: rellenarse assi. (mtm)

Dzilbabal: ser trasladado escritura y ser imitado. (mtm)

Dzilbah: trasladar escritura o imitar. (mtm)

Dzilbah; dzilibtah; hoch dzib; lukzah dzib: trasladar, imitar escritura o pintura. ¶ bin in dzil ba: yo lo trasladaré. (sfm)

Dzilbahan: cosa trasladada. (mtm)

Dzilbal vns) Borrador de escritura, orijinal de donde sacan otros: dzilibal, dzilbal.

Dzilbal: vide dzilibal. (mtm)

Dzilbil: acento en la vltima; cosa rellena y atestada. (mtm)

Dzilbil: acento en la primera; ser desollado xicamas, aguacates. (mtm)

Dzilbil: descortezado, mondado de la corteza. (sfm)

Dzilçah: idem. (mtm)

Dzilib ems) ejemplo, tomar como: nen-t-ah, dzilib-t-ah. ems) imitar: dzilib-t-ah.
vns) Atestar o enbutir: dzil. ah ib, dzil yah, dzilancunah. Atestar ser así: dzijlil. Atestar: dzilan. Para q[ue] sea cumplida v[uest]ra gloria: ca dzilanac a cicij olalex.

Dzilib.t.: imitar o remedar o seguir imitando, y tomar dechado o exemplo. ¶ dzilibteex v beel sanctosob: (mtm)

Dzilib: cosa atestada y llena. (mtm)

Dzilib; dzil ba; u dzilibal: ejemplo, dechado. (sfm)

Dzilib; dzilibal: muestra; materia de que se deprende. (mtm)

Dzilibal (u -); dzil ba; dzilib: ejemplo, dechado. (sfm)

Dzilibal vns) Auellacar a otro y acerle rruin: netzcunah, netzyah. No abellaques a tu hijo con tu mal exemplo: ma a netzcunic, ma a netzic a mehen tu lobil a dzilibal. vns) Borrador de escritura, orijinal de donde sacan otros: dzilibal, dzilbal.

Dzilibtabal: ser imitado o remedado. (mtm)

Dzilibtah ems) ejemplo, tomar como: nen-t-ah, dzilib-t-ah.
ems) imitar: dzilib-t-ah.

Dzilibtah; cħa oc; cħa dzilib; hoch: imitar (en semejanza), tomar dechado o ejemplo. ¶ dzilibte u beel c'ah lohil: imita las pisadas de los santos. (sfm)

Dzilibtah; dzilbahi hoch dzib; lukzah dzib: trasladar o imitar escritura o pintura. (sfm)

Dzilibtah; et patcunah; ezah; eb: contrahacer o falsear escritura o firma. (sfm)

Dzilic
vns) Apretar o atestar, como algodón o lana: buth, dzil. ah ib. vns) Atestar o enbutir: dzil. ah ib, dzil yah, dzilancunah. Atestar ser así: dzijlil. Atestar: dzilan. Para q[ue] sea cumplida v[uest]ra gloria: ca dzilanac a cicij olalex.
i404 he ix u zilic u pice, lay u dzilic u pache
mr394.003 ca hucħuc u boxel u motz
      ca dzilic tu chun co lab kah
mr394.004 lay che loe u kab tu chun u co utz
      ix u dzilic tu holil
mr394.009 ca tun dzilic tu cintanil co u dzac

Dzilic salmos; yuunil salmos: libro de salmos. (sfm)

Dzilicnac: cosa atestada y rellena. (mtm)

Dzilil vns) Atestar o enbutir: dzil. ah ib, dzil yah, dzilancunah. Atestar ser así: dzijlil. Atestar: dzilan. Para q[ue] sea cumplida v[uest]ra gloria: ca dzilanac a cicij olalex.

Dziliz vns) Armadillo, animal conosido: ibach, ix uech, dziliz, thon co. Armadillo de carne ponçoñosa, que mata si le comen: ix pidz oc. Armadillos mui ponço[ñ]osos, que mueren mui de ordinario los q[ue] los comen: ix thit[h] ocil.

Dzilyah vns) Atestar o enbutir: dzil. ah ib, dzil yah, dzilancunah. Atestar ser así: dzijlil. Atestar: dzilan. Para q[ue] sea cumplida v[uest]ra gloria: ca dzilanac a cicij olalex.

Dzim che nel) pithecellobium unguis-cati (l.) mart. - legum.: dzimche, dzinche, dziuche.

Dzimdzim chay nel) cnidoscolus aconitifolius (miller) i. m. johnson - eupho.: chay, tzah, tziminchay, dzimdzimchay, dzindzinchay, xtzah, xdzadz.

Dzin cam) dziin: yuca.
ebl) Manihot aipi Pohl. cici-dzin.
ebm) dzin: Manihot esculenta, Crantz. Yuca brava (Standley, Gaumer)
ems) yuca: dziin.
mtm) Ah çinaz [dzin iz]: vnas batatas largas y coloradas. mtm) Dzin: yuca de donde se haze el caçaue.
nel) calliandra houstoniana (miller) standley - legum.: kanalzin, kanzin. nel) centrosema virginianum (l.) benth - legum.: kantin, kantzin. nel) heliocarpus donnell-smithii rose - tilia.: holotzin -- text. nel) lonchocarpus rugosus benth. - legum.: kanalzin, kanantzin, kanazin, kanatzin, kanzin, kanziin -- mel. nel) manihot dulcis (gmelin) pax. - eupho.: cħuhucdziim, cicidzin (yuca dulce) -- com., cult., fec. nel) manihot esculenta crantz - eupho.: dzidzicdzin, dziim (yuca, yuca amarga, yuca brava) -- com., tox.
i299 lay dzine pibil, ca xic u dzabil ti halach uinic
i628 yume, lay dzine
rb012.008 piccħin bin dzin kan

Dzin can ebm) dzin-can. Sesuvium portulacastrum, L. (?) The Maya texts state repeatedly that the dzin-can is the same as the dzay-can and the xau-tzican (q.v.), but it is described as growing among rocks (307, 308 & 426). The crushed plant is made into a drink to cure snake-bites (48 & 60), and poulticed on ulcers (281 & 301), various skin complaints (307, 308 & 373) and wounds (426). The crushed root is poulticed on swollen testicles (252), and the juice of the crushed plant is a remedy for vomiting blood (127).
nel) sesuvium portulacastrum l. - aizoa.: dzaycan, dzincan, xautzicin (verdolaga de playa) -- ind., med.
mr048.003 yetel x- habancan yetel dzin can yetel dzuto
mr060.006 ua mae caxant ibincan, kanchunup, habancan,
      dzin can, dzuto,
mr252.002 caxant u ui dzin can yetel ton can, maxcal u kaba
mr281.011 ua mae cħa dzin can yetel x- canzel xiu,
      bay tup u lolile,
mr301.004 caxant dzin can yetel u ui cupkak bay chicame
      cupche ulak u kaba
mr307.002 u dzacale x- tzicnil dzay can yan ti chaltune,
      dzin can ulak u kaba
mr308.003 xautzicin, dzin can, ox tzuc u kaba
mr310.003 cħa netab, canche, can chac che, dzin can,
      yetel ton can
mr373.006 yetel dzin can, padz can, yetel chac molak, netab,
      yetel x- buul ak
mr426.003 caxant dzay can, dzin can, xau tzicin,
      ox tzuc u kaba,

Dzin cay cam) dziin cay: cazon, pez.

Dzin che nel) pithecellobium dulce (roxb.) benth. - legum.: piliil, zacchucum, dzibche, dzinche, dzidzinche, dziuche, dzuyche -- com., mad., med., mel.
nel) pithecellobium unguis-cati (l.) mart. - legum.: dzimche, dzinche, dziuche.

Dzin kan
rb012.008 piccħin bin dzin kan

Dzin: yuca de donde se haze el caçaue. (mtm)

Dzin: yuca, mata. (sfm)

Dzincan ebm) dzin-can. Sesuvium portulacastrum, L. (?) The Maya texts state repeatedly that the dzin-can is the same as the dzay-can and the xau-tzican (q.v.), but it is described as growing among rocks (307, 308 & 426). The crushed plant is made into a drink to cure snake-bites (48 & 60), and poulticed on ulcers (281 & 301), various skin complaints (307, 308 & 373) and wounds (426). The crushed root is poulticed on swollen testicles (252), and the juice of the crushed plant is a remedy for vomiting blood (127).
nel) sesuvium portulacastrum l. - aizoa.: dzaycan, dzincan, xautzicin (verdolaga de playa) -- ind., med.
mr048.003 yetel x- habancan yetel dzin can yetel dzuto
mr060.006 ua mae caxant ibincan, kanchunup, habancan,
      dzin can, dzuto,
mr252.002 caxant u ui dzin can yetel ton can, maxcal u kaba
mr281.011 ua mae cħa dzin can yetel x- canzel xiu,
      bay tup u lolile,
mr301.004 caxant dzin can yetel u ui cupkak bay chicame
      cupche ulak u kaba
mr307.002 u dzacale x- tzicnil dzay can yan ti chaltune,
      dzin can ulak u kaba
mr308.003 xautzicin, dzin can, ox tzuc u kaba
mr310.003 cħa netab, canche, can chac che, dzin can,
      yetel ton can
mr373.006 yetel dzin can, padz can, yetel chac molak, netab,
      yetel x- buul ak
mr426.003 caxant dzay can, dzin can, xau tzicin,
      ox tzuc u kaba,

Dzindzin chay nel) cnidoscolus aconitifolius (miller) i. m. johnson - eupho.: chay, tzah, tziminchay, dzimdzimchay, dzindzinchay, xtzah, xdzadz.

Dzindzin db) blue tail fly. The dzindzin, or perhaps tzintzin, might be the same as the bulcum, a type of large, hairless, carnivorous fly which is attracted to meat. See also yaxcach, bulcum, tzintzin.
Roys/Bac/139: Sibis. "Wood-louse or the dust made by it" (Pérez Dict.). Ah sibiz, however, is defined as a large green fly or gadfly, which infects wounds and produces worms (Vienna Dict., f. 148r.). The sibis is cited in an incantation for a worm in the tooth (MS p. 167).

Dzip db) verb root: to peel, to slide something circular over a cylindrical object.
ems) deshollado: dzi-dzip. ems) descortezar: co-ah, dzip. ems) deshollar: dzip.

Dzip: arremangarse (calzas o botas). ¶ dzip a hup oc: remángate las calzas. (sfm)

Dzip; in dzipah; bin in dzipib: deshollar y descortezar; quitar hollejos y costras. (mtm)

Dzip; in dzipah; bin in dzipib: arremangar cosas justas y apretadas como mangas. (mtm)

Dzipaan okol: el que esta sahornada. (mtm)

Dzipaan: lo que esta desollado desollejado o herido liuianamente. (mtm)

Dzipan yokol: sahornado. (sfm)

Dzipil ebl) beaucarnia pliabilis (baker). rose. dziipil.
ebm) dziipil. beaucarnea pliabilis. lit. that which is stripped of its husk or bark.
nel) beaucarnea ameliae lundell - lilia.: dzipil
nel) nolina pliabilis (baker) lundell - lilia.: dzipil.
vns) Árbol con que suelen e[n]ramar las yglesias: dzipil.

Dzipil okol; dzolol okol: sahornarse. (sfm)

Dzipil: desollarse y herirse liuianamente quitandose el cuero. ¶ dzipi yothel voce: desolleme el pie o pierna. (mtm)

Dzipil; choopahal; dzolol; kolol: desollarse (con golpes), arremangarse el cuerpo (por golpes). ¶ dzipi yothel uoc: desollóseme el cuero del pié. (sfm)

Dzipit db) to slide something circular over a cylindrical object. dzipit cam) ahdzipit: dedo anular. cam) hdzipit: dedo anular.
rb028.003 zaual kabil hol bin u chochel dzipit kab in yit
rb074.010 kuch bin oc tu chochel dzipit kab,
      bin oc tu yit buc zuyem
rb085.001 dzipit kab oc tu yit
rb125.003 ix luluth pechechech u ne u dzipit kab
      bin ix hunac ahau yantic

Dzipit kab db) finger ring, from dzip = to slide something circular over a cylindrical object and kab = hand.
cam) dzipitkab: anillo, sortija.
vns) Anillo o sortija del dedo: dzipit kab. Anillo de oro: dzipit kab takin.

Dzipit kab takin vns) Anillo o sortija del dedo: dzipit kab. Anillo de oro: dzipit kab takin.

Dzipit kab.t.: ponerse anillos. (mtm)

Dzipit kab: anillo o sortija para los dedos y dedal. (mtm)

Dzipit kab: anillo. (sfm)

Dzipit kabtah: ponerse el anillo. (sfm)

Dzit 1) cam) dzitil: saltar deslisandose.
ems) saltar deslizandose: dzit.

Dzit db) in deity names:
Roys/Bac/150: Ix Hun-dzit-balche ("lady unique-slender-balche-tree"). MS p. 174.
rb174.005 ix hun dzit balche tun bacin u cool cit,
      u cool akabe

Dzit / -dzit db) a number classifier for counting things which are long and slender such as candels, sticks, or chile pepers. Also a number classifier for counting units of time.
cam) dzit: para contar candelas, cañutos y frutas largas como elotes &.
ems) clasificador de cosas largas: dzit.
vns) Cañuto de tabaco o piciete, cuio humo se chupa: chamal, hun dzit chamal. vns) Cojer desgajando como macorcas de maiz: hek. ah eb. Cojí así çinco maçorcas de maíz: in hekah ho dzit nal. Cojido así: hekbil nal. vns) Çesto [de] algodón, chile, sal y cosas así: [partícula para contar]: dzit. Dos çestos de algodón tengo: ca dzit tanam yan ten.
a477 lay hun dzit katun lae
a650 ca bin yanac u tunil ua ca dzit ua ox dzit lae
c543 tu kin u dzoc katunoob, u uudz hun dzit katun
e550 lahcabil ahau katun u uuc dzit katun cu xocol
ea044 ca bin kuchuc tu kinil u cumtal hun hun dzit katun,
      u cuch katunoob
i056 ca u kaxoob nohoch na; uac thil u uaan,
      hun dzitil yocmal
mr065.004 ca a cħa yich ic bolon dzit
      yetel u nek x- kan haaz
mr080.045 hun tzel oc x- mehen zicil
      yetel can dzit tamcaz ic
mr127.019 yoyol ni pucim, yoyol ni chac zinkin,
      yetel ca dzit max ic
rb174.005 ix hun dzit balche tun bacin u cool cit,
      u cool akabe

Dzit Nup db) a town west of Zac Ii (Valladolid).

Dzit: cuenta para candelas, hebras de hilo o seda, varas delgadas. (mtm)

Dzit: cuenta para hebras o cosas largas. ¶ hun dzit kuch: una hebra de hilo. ¶ hun dzit cib: una candela. ¶ hun dzit che: un palo. (sfm)

Dzitaan db) slake lime. See dzi taan.
mr148.004 ua zize ca a cħa canppel naranja yetel tab
      yetel dzitaan
mr245.015 utz xan u pach noy dzitaan

Dzitaan; taan; ku taan; noy: ceniza, cal o mezcla de cal. (sfm)

Dzitbalche db) a town in northwestern Campeche almost due west of the ruins of Uxmal.
k010 tu cahil dzitbalche
k063 ti nohoch yum ah kulel ti cahil dzitbalche,
      ahau can pech
k231 ti kabet ca ilac cichpamech hebix mace
      uay tu cahil dzitbalche cah
k279 uay dzitil pich, uay dzitbalche

Dziti thul: escapó o saltó de presto el conejo. (sfm)

Dzitil 1) cam) dzitil: saltar deslisandose.
mtm) Dzitil: saltar deslizandose como pepita. ¶ dziti thul: salto el conejo; deslizose.
sfm) Dzitil: saltar deslizandose como salta la pepita. ¶ Dziti thul: escapó o saltó de presto el conejo.

Dzitil 2) a number classifier for counting things which are long and slender. See dzit 2.
i056 ca u kaxoob nohoch na; uac thil u uaan,
      hun dzitil yocmal
k279 uay dzitil pich, uay dzitbalche

Dzitun ebm) dzitun. certain poisonous red spiders. (motul) they have eight long legs and also a pair of long tentacles.

Dziu aban cam) dziu, dziua-uan: tordo, ave.
mtm) ah dziu aban, o dziu aban: tordas desta tierra. mtm) çuçut yah ba: reboluerse al la redonda a vna parte y a otra como haze el paxaro dziu aban con la hembra.

Dziu aban: tordo (especie de él). (sfm)

Dziu, ah zac db) Ah Zac Dziu or Ah Zac Tziu: perhaps one of the four bacabs listed by Landa as zaczini. For the year Hiix (to the north): the alternative names for the bacab were Ah Zac Dziu, Zacal Bacab, Zac Pauahtun, Zac Xib Chac.
Landa/Rel/62-63: La tercera letra es Ix. Su año era aguero del Bacab que llaman Zaczini (Ah Zac Dziu?), Zacalbacab, Zacpauahtun, Zacxibchac y señalabanle a la parte del norte.
c263 hokaan ah can tzic nal, ah can ek, ah zac dziu

Dziu che nel) pithecellobium dulce (roxb.) benth. - legum.: piliil, zacchucum, dzibche, dzinche, dzidzinche, dziuche, dzuyche -- com., mad., med., mel. nel) pithecellobium unguis-cati (l.) mart. - legum.: dzimche, dzinche, dziuche.
mr420.006 bay xan hach utz u dzu kum che, bab tun,
      yetel dziu che

Dziu db) cowbird.
cam) dziu, dziua-uan: tordo, ave.
ebm) dziu, or dziuan. tangavius aeneus involucratus lesson. red-eyed cowbird.
ems) tordo: dziu.
mtm) ah dziu aban, o dziu aban: tordas desta tierra. mtm) çuçut yah ba: reboluerse al la redonda a vna parte y a otra como haze el paxaro dziu aban con la hembra.
Roys/Bac/138: Pap, or paap ("that which stings like chile"). Yucatán brown jay, Psilorhinus mexicanus vociferus, Cabot (Bull. Mus. Comp. Zool. Harvard [1916], Vol. L, p. 318). The colors red and white are probably only ritual terms; but it is harder to tel what is meant by "8,000 pap-jays." We are reminded of an idol in the form of a woman at Tahdziu, which was named Hun-pic-dziu ("8,000 cow-birds"). (Roys, Political Geography of the Yucatán Maya, 76). The pap-jay is cited in incantations for complaints associated with the kanpetkin-wasp and for expelling the placenta (MS 47, 50, 53, 55, 57, 61).
a170 eb; ah uitz dziu u mut, ah mol can, ayikal,
c263 hokaan ah can tzic nal, ah can ek, ah zac dziu
j355 zinic, dziu, kau, picħ, ix pucil
mr101.011 bay u bel thel dziu x- mudz coc lae
mr127.011 canppel dziui yetel yala elel
      yetel chac mulah kak yetel chemchaccheak
mr329.015 lay yala elel, kankan u nic,
      u ca tzuc u kaba tel dziu xan
mr329.030 yetel tel dziu, xaxay u le, tel kuchi xan u kaba
mr348.007 cu dzocole cħabac tel dziu,
mr348.013 cici hayac tu uich nok paybe malvas yetel kan he
      yetel le u kab tel dziu
mr420.006 bay xan hach utz u dzu kum che, bab tun,
      yetel dziu che
mr434.005 catzim, dziu che, x- tzah, laal much, ppoppox,

Dziu db) in plant names:
ebl) adiantum tricholepis fee. tel-xiu, tel-dziu, tel-kuch? kel-kuy?
mr101.011 bay u bel thel dziu x- mudz coc lae
mr329.015 lay yala elel, kankan u nic,
      u ca tzuc u kaba tel dziu xan
mr329.030 yetel tel dziu, xaxay u le, tel kuchi xan u kaba
mr348.007 cu dzocole cħabac tel dziu,
mr348.013 cici hayac tu uich nok paybe malvas yetel kan he
      yetel le u kab tel dziu
mr420.006 bay xan hach utz u dzu kum che, bab tun,
      yetel dziu che
mr434.005 catzim, dziu che, x- tzah, laal much, ppoppox,

Dziu db) in place names:
db) ta dziu: lit.: cowbird feces, from ta = feces and dziu = cowbird. A place name in northwestern Yucatan.
crm) ta dziu: 13: excremento del tordo.

Dziua uan cam) dziu, dziua-uan: tordo, ave.

Dziuan ebm) dziu, or dziuan. tangavius aeneus involucratus lesson. red-eyed cowbird.

Dziucan db) probably dzin can is meant. See dzin can.
mr127.010 bay xan layli le kohaanila,
      cħabac letie x- dziucan yetel x- cħilimcan

Dziz cat: pan de maíz. (sfm)

Dziz cat; mucuub: talequilla donde los indios destilan cierta agua (sfm)

Dziz db) copulation. Verb root: to copulate.
crm) dziz: 4,13: coito. dziiz: 13cob: copular.

Dziz db) in plant names:
nel) trichilia hirta l. - melia.: kulimziiz, kulimdzizche, payhuy, zaccħobenche, xkulimziiz, xkulinziiz (asa-pescado, cabo de hacha).

 

Previous Page  |  Table of Contents  |  Next Page

Section DZ - pages 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10

Sections - A | B | C | CH | CHH | DZ | E | H | I | K | L | M | N | O | P | PP | T | TH | TZ | U | UA | X | Y | Z

Return to top of page