Combined DictionaryConcordance of the Yucatecan Mayan Language
Update posted 2-20-04
Tup Turix
Tup 1) db) earring, pendant.
cam) tup: arracada, arete.
ems) arete: tup.
mtm) Tup: ciertas arracadas de palo antiguos, y llamanse assi agora las arracadas o çarcillas.
sfm) Tup: ajorca, zarcillo (pendente).
vns) Arillo o arracada: tup. vns) Çarçillos o arracadas: tup.
k228 dza a hadzutz xanab, cħuycinzah a nucuch tup
tu tupil a xicin
mr281.011 ua mae cħa dzincan yetel x- canzel xiu,
bay tup u lolile,
Tup 2) db) to put out a flame or fire; to soothe or alleviate a pain or a desire.
cam) tup, tupah: apagar.
ems) apagar: tup. ems) desengañarse: tup ol. ems) satisfacerse: tup ol.
mtm) Tup.ah,ub: matar o apagar fuego, lumbre, o candela, o cal. ¶ Tupex kak:
sfm) Tup; tup kak; tupaa: matar, apagar fuego o candela.
vns) Apagar fuego: tupah. P[a]s[iv]o: tupul. vns) Cumplir el desseo, como de comer carne: tup çidzil. ¿As, por ventura, cumplido tu desseo así?: ta tupah ua a çidzil?
b072 buluc ahau utz; u tup kak ah toc
k135 kiliz tup yok uitz
mr117.006 ca tun a cħa le choco mazcab chac holene
ca a tup ichil le hae
rb044.001 hen cen ti ualen in tup a kinam
rb054.001 chacal kanale, chacal tup chace,
chacal xanab chace
rb061.005 zam in tup a kinam yokol uinicil te, uinicil tun
Tup chac
Roys/Bac/140: Ti. Probably an insect, from its context. It is associated with the uk-louse and the tup-chac-wasp in an incantation for the placenta (MS p. 177).
Roys/Bac/140: Tup-chac, or tup-chaac ("stop the rain"?). A large ash-colored wasp, which nests in trees, Its sting is severe (Pacheco Cruz, Diccionario de la fauna yucateca, 240). Cited in incantation for various seizures, kanpedzkin (-wasp?) at a man's head, and the placenta (MS pp. 48, 54, 55, 86, 138-39, 177).
mr231.006 yetel yotoch kanal yetel yotoch tupchac
rb054.001 chacal kanale, chacal tup chace,
chacal xanab chace
Tup ich ems) ciego: ek may, tup ich.
mtm) Tup ich: çiego que tiene los ojos claros y no ve nada.
Tup ich yan ti; zutut cab yan ti: tener vaguidos de cabeza. (sfm)
Tup kak db) to put out fire, from tup = to put out fire and kak = fire.
sfm) Tup kak; tup; tu paa: matar, apagar fuego o candela. ¶ tup cib: apaga la candela.
a237 buluc oc u tupic u kak
a243 buluc men u tupic u kak
Tup keban vns) Confesarse el penitente: toh cab tah çipil, keban, choch keban. Confesante, que se confiesa: ah toh tupul keban, ah choch keban. Confesarse generalm[en]te: hun yuk tupul keban, chol keban. Confesarse de todos sus pecados si[n] dexar ning[un]o: xup toh cabtah keban.
Tup kin nel) hibiscus tubiflorus dc. - malva.: chinchimpol, tupkin, xtupkin, xtupkinil (campanilla, tulipan-xiu) -- med.
Tup kinil nel) hibiscus tubiflorus dc. - malva.: chinchimpol, tupkin, xtupkin, xtupkinil (campanilla, tulipan-xiu) -- med.
Tup lepp olal mtm) Tup lepp olal: apaciguar al airado.
vns) Apaçiguar al ayrado: tup lepp olal. Apaçigué a Juan que estaba airado: in tupah u lepp olal Ju[an]. Apaçiguado ser: tuppul lepp olal.
Tup ol db) to satisfy, from tup = to put out a fire and ol = spirit.
ems) desengañarse: tup ol. ems) satisfacerse: tup ol.
mtm) Tup ol: desengañarse y satisfazerse de la duda o sospecha que se tiene. ¶ Tin tupah vol tech: satisfecho estoy ya de ti; he hallado ser verdad lo que auias dicho. ¶ benel in cah in tup voli: voy a satisfacerme de esso a ver si passa assi. mtm) Tup ol: satisfazer al desseo de comer, beuer, jugar, ettz. ¶ in tupah vol ti hanal, ti vkul, ti baxal, ti coil, ettz: satisfize a mi desseo, harteme de comer, beuer, de jugar, de vellaquear, ettz.
sfm) Tup ol; nuc ol; bobool; bool: satisfacerse (de algo). ¶ dzabi a cħuplal ca laac bin a tupic a uol: te fué dada tu mujer para que con ella te satisfagas.
Tup olal: satisfacion, desengaño, y hartura. ¶ Tup olal in cibah ti: satisfizeme del; desengañeme; halle ser assi como dezia. ¶ Tup olal in cibah ti hanal, ettz: (mtm)
Tup palal db) Lit. "child's earring", a unidentified plant.
mr186.004 bay u mehen nic u tup palal u nice
Tup tzotz vns) Aladares de cab[e]llos en las sienes: tup tzotz.
Tup ukahil: matar la sed. (sfm)
Tup xicin db) ear lobe, from tup = earring and xicin = ear. See tupil xicin.
k228 dza a hadzutz xanab, cħuycinzah a nucuch tup
tu tupil a xicin
Tup xicin db) See tupp xicin.
ems) adular: tup xicin.
sfm) Tup xicin; tupzah xicin; tupp xicin: atronar, retiñir los oidos, dejar de avisar.
Tup zidzil mtm) Tup çidzil: cumplir vno su desseo. ¶ Tin tupah in çidzil in chib bak: he cumplido mi desseo de comer carne, ettz.
vns) Cumplir el desseo, como de comer carne: tup çidzil. ¿As, por ventura, cumplido tu desseo así?: ta tupah ua a çidzil?
Tup.ah,ub: matar o apagar fuego, lumbre, o candela, o cal. ¶ Tupex kak: (mtm)
Tupaa; tup; tup kak: matar, apagar fuego o candela. (sfm)
Tupaan
j217 tupaan u uich tumenel nicte katun
Tupah cam) tup, tupah: apagar.
vns) Apagar fuego: tupah. P[a]s[iv]o: tupul.
rb173.002 lay bacin u uayazba ca tin tupah u kakil
Tupan mtm) Tupan: fuego, candela, o cal muerta o apagada. ¶ Tupan in kak: ya he buelto por mi y apaciguado lo que de mi se dezia.
sfm) Tupan: apagado. ¶ tupan kak: lumbre apagada.
Tupan ich: el que esta lumbrado o encandilado, y ciego que no vee. ¶ Tupan vich Juan: esta assi Juan. ¶ Tupan in ich tumen vijh, tumen vkah: estoy desuanecido de hambre o sed. ¶ Tupan v uich Juan: esta Juan sin oficio que se lo han quitado. ¶ Tupan v uichob, tupan v kakob: estan huerfanas de padre y madre que les seruian de ojos, y por esso estan como ciegos. ¶ Tupan v uich kin: eclipsado esta el sol. ¶ Tupan v uich v uimbail: esta deslucido y amortiguado el color de la ymagen. (mtm)
Tupan ol; tupan tucul:} el que tiene puesto el coraçon o pensamiento en alguna cosa. ¶ tupaan yol tu babaalil baalcah yetel yicnal v uey: tiene puesto el coraçon en las cosas del mundo y en su mancebo. (mtm)
Tupan u uich sfm) Tupan u uich: color amortiguado. sfm) Tupan u uich; buyuk u uich; dzudz u uich: ciego (algún tanto).
Tupan u uich tumen uiih: desvanecido de hambre. (sfm)
Tupan yol: satisfecho. (sfm)
Tupani
c119 ti ma tupani tumen u tzootz
Tupchac
Roys/Bac/140: Ti. Probably an insect, from its context. It is associated with the uk-louse and the tup-chac-wasp in an incantation for the placenta (MS p. 177).
Roys/Bac/140: Tup-chac, or tup-chaac ("stop the rain"?). A large ash-colored wasp, which nests in trees, Its sting is severe (Pacheco Cruz, Diccionario de la fauna yucateca, 240). Cited in incantation for various seizures, kanpedzkin (-wasp?) at a man's head, and the placenta (MS pp. 48, 54, 55, 86, 138-39, 177).
mr231.006 yetel yotoch kanal yetel yotoch tupchac
rb054.001 chacal kanale, chacal tup chace,
chacal xanab chace
Tupci db) alternative spelling of tupic = general form transitive of tup = to put out a flame.
rb096.002 he ba ti zacal zayaban,
ti chacal zayaban tun tupci a kinam
rb146.008 tin tupci u kinam yokol uinicil te, uinicil tun
rb147.004 tin tupci, tin zizcunci
Tupem
e614 ti ca bin uluc uuc utzil chac ek yetel tupem caane
Tupem caan
e614 ti ca bin uluc uuc utzil chac ek yetel tupem caane
Tupi
h334 ca tupi u uich kine
Tupic vns) Apagar fuego: tupah. P[a]s[iv]o: tupul. vns) Cumplir el desseo, como de comer carne: tup çidzil. ¿As, por ventura, cumplido tu desseo así?: ta tupah ua a çidzil?
a231 buluc chicchan u tupic u kak
a249 buluc ahau u tupic u kak
c227 ti u tupic u dzocol tu kinil uale
i365 yet talel yaalil uchebal in tupic,
uay ix u xicil tin tane
i368 he ix yaalile uchebal u tupice, lay u kabil cabe
rb061.007 uchic in tupic a kinam
Tupil ems) alguacil: tup-il.
mtm) ah kulel: cierto oficial de la republica, menore que los ah cuch cabe, y mayores que los tupiles. item: abogados, medianeros, y terceros
vns) Alguaçil: tupil. Alguaçil del mesón: u tupilil mesón.
vns) vara real o de justicia: tupil che. vara para ortigar: hadzab che.
k127 ahau can, ah kulel, batab, nacom, chacoob,
chunthanoob, tupiloob
Tupil u cheel juez: vara de justicia. (sfm)
Tupil xicin db) ear lobe.
k228 dza a hadzutz xanab, cħuycinzah a nucuch tup
tu tupil a xicin
mr064.039 yan venas tu yalan tupil u cal u kab uinic
Tupil: alguazil. ¶ v tupil meson: (mtm)
Tupilil vns) Alguaçil: tupil. Alguaçil del mesón: u tupilil mesón.
Tupkin
mr186.002 caxant u le tupkin le takuntak
tu pach dzidzilche
Tuple
rb043.010 uchic in tuple a kinam hunac ah zizcinah
Tupli
mr076.006 ti u tupli
Tupuc
j162 bin ix tupuc u uich kin tumen chac bul ikal
Tupul sfm) Tupul: apagarse, borrarse. ¶ tupul u cah in uich: voy cegandome o se está apagando mi vista. ¶ tupul u cah yobonal: deslizóse la pintura. ¶ tupul u cah in uich tumen uih: estoy desvaneciendome de hambre. ¶ tupul u cah in xicin: atruénanseme las orejas.
vns) Apaçiguar al ayrado: tup lepp olal. Apaçigué a Juan que estaba airado: in tupah u lepp olal Ju[an]. Apaçiguado ser: tuppul lepp olal. vns) Apagar fuego: tupah. P[a]s[iv]o: tupul. vns) Confesante, que se confiesa: ah toh tupul keban, ah choch keban. vns) Confesarse generalm[en]te: hun yuk tupul keban, chol keban.
c151 ualachi ual u tupul u kak u yala ah itza,
u xotemal ah itza
t 041.131 lic u tupul u uich kantuba zak machani
Tupul ich mtm) Tupul ich: quitarsele a vno la vista por acidente, o desuanecersele la cabeça, o encadilarse por gran claridad.
sfm) Tupul ich; hutul; pozhal xicil: deslizarse la pintura, cegar, desvanecerse, amortiguarse la pintura o color.
t 041.131 lic u tupul u uich kantuba zak machani
Tupul keban vns) Confesarse el penitente: toh cab tah çipil, keban, choch keban. Confesante, que se confiesa: ah toh tupul keban, ah choch keban. Confesarse generalm[en]te: hun yuk tupul keban, chol keban. Confesarse de todos sus pecados si[n] dexar ning[un]o: xup toh cabtah keban.
Tupul lepp olal vns) Apaçiguar al ayrado: tup lepp olal. Apaçigué a Juan que estaba airado: in tupah u lepp olal Ju[an]. Apaçiguado ser: tuppul lepp olal.
Tupul ol tumen; choch tabezah et than: desengañar. ¶ tupi yol Pedro tin men: desengañé a Pedro. (sfm)
Tupul u uich kin; chibal kin: eclipsarse el sol. ¶ tup u uich kin: cesó la luz del sol, dejó de lucir, se apagó el sol. (sfm)
Tupux zuuc nel) cyperus articulatus l. - cyper.: xtupuxzuuc - med.
nel) cyperus michauxianus schult. - cyper.: mehen-xtupuxzuuc.
Tupzah mtm) Tupçah: idem. (Tup.ah,ub: matar o apagar fuego, lumbre, o candela, o cal.)
Tupçah ol: lo mismo que los dos verbos pasados de tup ol. (mtm)
Tupzah uiih vns) Apagar la sed: tupcah ukahil. la ambre: tupçah uijh.
Tupzah ukahil vns) Apagar la sed: tupcah ukahil. la ambre: tupçah uijh.
Tupp ems) sonido de golpe: topp, tupp. ems) sonar: dziil, hecħ, tupp, pec, pit. ems) trueno: tupp.
mtm) Tupp: sonido como de arcabuz o trueno ronco y cosas assi.
sfm) Tupp: sonido del golpe, sonar.
Tupp hadz; uak hadz: verguear como lana. (sfm)
Tupp hadztah; tutupp hadztah; puk hadztah: azotar para que suene. ¶ tupp hadzte; tutupp hadzte: azótalo. ¶ tupp ca cimi: azota nuestra muerte. ¶ tu chii ca cimi: desde entonces arranca nuestra muerte. ¶ tupplancil u cah u puczikal: dame batidos el corazón. (sfm)
Tupp tzootz: cabellos que los indios llaman viejos. (sfm)
Tupp xicin 1) mtm) Tupp xicin: adular o lisonger, no dezir la verdad y lo que passa.
vns) Adular o lisonjear: bay pol, bibik ne, tupp xicin. matan in bayteçah ik.
Tupp xicin 2) mtm) Tupp xicin: atronar los oydos.
sfm) Tupp xicin; tup xicin: retiñir los oidos, zumbar, zumbido de oido.
vns) Atronar los oidos, que uno no [o]yga: tupp xicin, tuppçah xicin. No me atruenes: ma a tuppic in xicin. P[a]s[iv]o: tuppul xicin.
Tuppan xicin: el que esta atronado que no oye y le zumban los oydos. (mtm)
Tuppchalac: cosa que suena como trueno. (mtm)
Tuppci
rb205.002 tuppci u xicin hun cħuylahoob
ti caanale tan yacan che, tan yauat che
Tuppic xicin vns) Atronar los oidos, que uno no [o]yga: tupp xicin, tuppçah xicin. No me atruenes: ma a tuppic in xicin. P[a]s[iv]o: tuppul xicin.
Tuppil
rp447 tu noh yok balam cin yumtzil balam cin uinco
ti tuppiloob in yumtzil
Tuppul (u) dzon: zumbido del tiro de fusil o cosa conjunta. (sfm)
Tuppul cal; hubul cal; tubul cal: discordar las voces. (sfm)
Tuppul xicin vns) Atronar los oidos, que uno no [o]yga: tupp xicin, tuppçah xicin. No me atruenes: ma a tuppic in xicin. P[a]s[iv]o: tuppul xicin.
Tuppul xicin; tupp xicin: zumbar los oidos, zumbido de oido. (sfm)
Tuppux vns) Junco oloroso o juncia, cuia raíz es medicinal: tubux, tuppux.
Tuppzah kay; hoppzah kay: comenzar canto. (sfm)
Tuppzah xicin sfm) Tuppzah xicin; baytah pol; bibik netah; tupp xicin: adular, lisonjear. ¶ matan in tuppub a xicin: no te dejaré de decir la verdad.
vns) Atronar los oidos, que uno no [o]yga: tupp xicin, tuppçah xicin. No me atruenes: ma a tuppic in xicin. P[a]s[iv]o: tuppul xicin.
Turix db) dragonfly. See tulix above.
ebm) tulix. Libellula. This is probably the ix-tulix-hobon.
Previous Page | Table of Contents | Next Page
Section T - pages 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28
Sections - A | B | C | CH | CHH | DZ | E | H | I | K | L | M | N | O | P | PP | T | TH | TZ | U | UA | X | Y | Z
Return to top of page |