Image - Cacao Pod Vessel - K6706 © Justin Kerr FAMSI © 2001:
David Bolles
  Combined Dictionary–Concordance of the Yucatecan Mayan Language
Update posted 10-28-03

Puh – Pul koch okol

Puh 1) db) pus.
ems) pus: puhuu.
mtm) abich puh, puhuu: orinar podre y materia y tambien es enfermedad que causa esto.
mr135.002 le zac kik nak bay puhe, cħa u le ich huh
      yetel xolte nuc
mr186.020 ua le chibal xicin cu pulic puhe
      yetel u cocil xane
mr186.024 bin hauac u hokol puhi yetel u cocil xan
mr192.001 chibal xicin yetel puh yetel cocil
mr192.006 bin hauac u chibal yetel u tah puhi,
      bin ix hauac u cocil xan
mr407.003 chupil yetel uix puh
mr420.001 uix puh
mr422.001 u nup u dzacal uix puh
mr422.006 hunppel escudilla yaala ca bin dzabac yuk
      himac yanil uix puh lae
mr426.024 ca bin chuhuci ma zamac yocol puh ti cintanil

Puh 2) ems) haldada: puuh. ems) traer en faldas: puuh.

Puh 3) nel) cladium jamaicense crantz. - cyper: holche, puh, xpuh (cortadera, saibal) -- text. nel) typha angustifloia l. - typha.: poop, puh (espadaña) -- art. puh
Roys/Bac/124: Puh (also the word for pus). Typha angustifolia, L., cattail (Standl.). The rush is employed for mats (Pérez Dict.)

Puh haatah; ppu haatah: rociar con la boca. (sfm)

Puh zuuc nel) leptochloa filiformis (lam.) beauv. - grami.: puhzuuc.

Puhal ems) infectarse: puuh-hal.

Puhil db) pus, from puh = pus and -il = atributive affix.
mr336.016 hetun ua yan choco --- acan tile yokol u puhile
mr348.018 tumene hemax u kaholma le postema ---
      ca tokoc u puhil ca ka---
mr367.004 ppiz u lukul u puhil u tuil tulacal

Puhu; puhuu: materia, podre. ¶ u puhuil; in cintanil: la materia de mi llaga. (sfm)

Puhuc nel) tagetes patula l. - compo.: mazeualpuhuc, mazeualxpuhuc, xpuhuc, xppoth (pastora) -- med., rit.

Puhuk nel) tagetes patula l. - compo.: mazeualpuhuc, mazeualxpuhuc, xpuhuc, xppoth (pastora) -- med., rit.

Puhul crm) ya u puhulbil ti: 6: cision dar.

Puhul caan vns) Capacho o çumaya, aue noturna [que] es aguero de los indios: puhul caan.

Puhulbil crm) ya u puhulbil ti: 6: cision dar.

Puhuu ems) pus: puhuu.
mtm) Puhuu: materia o podre. ¶ v puhil yaah: materia de la llaga. ¶ v puhil cimil: herida con materia. ¶ kikil puuh: sangre y materia todo junto y mezclado. mtm) abich puh, puhuu: orinar podre y materia y tambien es enfermedad que causa esto.
Puhuu; puhu: podre, materia. (sfm)

Puhuy cam) puhuy: cierta ave nocturna.
ebm) puhuy. nytidromus albicollis yucatanensis. parauque.
ems) gallina ciega, ave agorera: puh-uy.
mtm) Puhuy: gallina ciega, o engaña pastor; tienenle los indios por aguero.
sfm) Puhuy; icin; kip choh: aves agareras.
vns) Aves agorera que temen los indios: icin, puhuy, kipchoh, chijchij. vns) Capacho o çumaya, aue noturna [que] es aguero de los indios: puhul caan.
Roys/Bac/139: Puhuy. Pájaro pluma, Parauque. Variously designated Nyctidromus albicollis yucatanensis, Nelson (Bull. Mus. Comp. Zool., Harvard [1916], Vol. L, p. 127). and Geococyx mexicanus (Pacheco Cruz, Diccionario de la fauna yucateca, 212). It is a nocturnal bird of omen (Vienna Dict., f. 158v.). Cited in an incantation for asthma (MS p. 68).
rb068.007 lay bin u nayintah chacal puhuy u cħicħil
rb113.001 ti el bin puhuy

Puk 1) cam) puk, ah: desleir, fundir. cam) pukhal: enturbiarse, podrirse los huevos.
crm) yalmal, yukmal, pukmal: 4,5,6,8,9: derretirse. embeberse de grasa o aceite. derretir de suyo o cundir la mancha.
dbm) yal, yib, yuk, puk: derretir, fundir.
ems) derretir: yib, puk. ems) deshecho: puk. ems) enturbiado: puk.
mtm) Puk.ah,ub: fundir o derretir cera, oro, o plata y qualquier metal, y cosa derretida o fundida. ¶ pukex tau, ettz: fundid o derretid plomo. ¶ puki in pucçikal tumen v than xiblal:
sfm) Puk; pukyah; pukzah: desleir, deshacer, fundir.
vns) Batir guebos: pukyah. P[a]s[iv]o: puukul, pukyahbal. vns) Borra[r] lo escrito o pintado: choo dzib, choocabtah dzib. Borrada cosa así: chooan, cimçahan, pukçahan dzib. P[a]s[iv]o: choobol.
mr036.003 cici hucħe ca tun a puk yetel ha
mr068.013 ca puk ichil hunppel jarro kinal ha
mr095.011 ca ment u polvosil ca tun a puk ich ha
mr107.009 ca puk yetel u motz lay cheoba
mr123.004 ca puk yetel vino
mr172.007 ca tun a puk ichil le agua de azahar
mr202.010 ca puke, a dza tu uich
mr258.005 hucħe, ca a puk ichil ziz ha
mr340.003 yetel puke lay kohaan
mr397.004 ca tun a chuh, yetel ua tutac u chun u coobe
      ca a puk alumbre
mr408.009 ca tun a puk ichil ha, ziz ha, ca a dza yuke
mr411.006 bin u puke tunich yan tu cuchil uixe
rb001.008 numhi ix bin puk tumenel

Puk 2) sfm) Puk; pukucnac: turbio. ¶ puk haa: agua turbia.

Puk 3) crm) yax acam, yax acan, yaxcumen, yaxcunen, yaxpuken: cardenal o señal de golpe, contusion. yaxacanhal, yaxacantal: 1,11: acardenalarse. crm) ekpuken, yaxpuken: amoratado, cardenal por golpe. v. yax acan, yaxcumen.
vns) Cardenal, señal de golpe: totol, yax acam, yax puken. vns) Cardenales tener: yax cunen okol, yax puken okol.

Puk 4) mtm) ah chac pupuk: rubio encendido.

Puk ha mtm) Puk haa: agua turbia.
vns) Agua turbia: puk haa .l. puk ti haa.

Puk haa: agua turbia. (mtm)

Puk hadz vns) Açotar o herir en la ba[rr]iga: puk hadztah.

Puk hadztah sfm) Puk hadztah; tupp hadztah; tutupp hadztah: azotar para que suene.
vns) Açotar o herir en la ba[rr]iga: puk hadztah.

Puk im nel) callicarpa acuminata h. b. et k. - verbe.: pukin, zacpukim, xpukim. nel) callicarpa sp. - verbe.: kanpukim -- med. nel) colubrina greggii s. watson - rhamn.: chinamay, puc-im, pukin, dzulubmay, ucuch, yaaxpukim (pimienta-che).

Puk in nel) colubrina greggii s. watson - rhamn.: chinamay, puc-im, pukin, dzulubmay, ucuch, yaaxpukim (pimienta-che).

Puk lox.t.: dar de puñadas en el vientre y en cosas huecas o que suenen. ¶ ma a puk loxtic v nak pak: no des puñadas en la pared. (mtm)

Puk ti ha vns) Agua turbia: puk haa .l. puk ti haa.

Puk u dzib; choo dzib; cimzah dzib; lobcinah dzib: borrar (en la escritura). (sfm)

Puk.ah,ub: fundir o derretir cera, oro, o plata y qualquier metal, y cosa derretida o fundida. ¶ pukex tau, ettz: fundid o derretid plomo. ¶ puki in pucçikal tumen v than xiblal: (mtm)

Pukah cam) puk, ah: desleir, fundir.

Pukan mtm) Pukan: cosa que esta derretida, fundida, desleida, y desecha assi, y cosa que esta enturbiada o batida como hueuos.
sfm) Pukan: derretido.

Pukan u hanal (ma—); ma takan u hanal; balan hanal: indigesto. (sfm)

Pukbil mtm) Pukbil: cosa fundida o derretida, desleida o desecha assi batida y enturbiada.
mr233.006 u dzacal xan u kukmel --- mo kuxub yetel dzoodz
      pukbil u dzacal lae
mr246.008 ca ix chen yaalil pukbil u le
mr413.004 pukbil, ukbil
mr417.008 pukbil tab yetel ha ca a dza ti jeringa
      ca a dza tu yit tzimin

Puken crm) yax acam, yax acan, yaxcumen, yaxcunen, yaxpuken: cardenal o señal de golpe, contusion. yaxacanhal, yaxacantal: 1,11: acardenalarse. crm) ekpuken, yaxpuken: amoratado, cardenal por golpe. v. yax acan, yaxcumen.
vns) Cardenal, señal de golpe: totol, yax acam, yax puken. vns) Cardenales tener: yax cunen okol, yax puken okol.

Pukezah; hubzah; hubyah; ppuhzah; ppuh; ppuhyah; zouyah: alborotar, estorbar. ¶ tech bin ca hubezic cah: diz que tu alborotas al pueblo. (sfm)

Pukhal cam) pukhal: enturbiarse, podrirse los huevos.
sfm) Pukhal: enturbiarse (el licor).

Pukic
mr068.014 ca pukic ca tun nabzabac tu chun u nak kinkinal

Pukih
mr215.004 ua tu pukih zize, minaan u bileil ti

Pukil
mr130.007 hucħbil yetel u pukil uich luch
mr245.010 ua mae u pukil luch

Pukim nel) colubrina greggii s. watson - rhamn.: chinamay, puc-im, pukin, dzulubmay, ucuch, yaaxpukim (pimienta-che).

Pukin nel) callicarpa acuminata h. b. et k. - verbe.: pukin, zacpukim, xpukim.

Puklac: cosa jugosa y mantecosa. (mtm)

Pukmal crm) yalmal, yukmal, pukmal: 4,5,6,8,9: derretirse. embeberse de grasa o aceite. derretir de suyo o cundir la mancha.
crm) yakmal, yalmal, yanmal, yukmal, pukmal: derretirse de suyo o cundir la mancha.

Pukte nel) bucida buceras l. - combr.: pukte (pucte) -- mad., mel.

Pukuc db) fourth form intransitive of puk = to melt, to beat eggs so that the yoke and white become mixed.
mr016.008 ua mae u le akab yom, akab xiu cheche hucħbil
      ca pukuc u kabil
mr075.010 ca pukuc kinkinal tun ca dzabac yuke
mr147.004 ca pukuc lay tu pak bay cabe
mr203.037 dzambil ti ha, ca pukuc u zazacil u pach
mr416.010 yoklal ca pukuc lay tunich kalaan tu bel akzahe
mr424.004 lic u haual cu pukuc lay tunich yan tu cuchil uix

Pukucnac; puk: turbio. ¶ puk haa: agua turbia. (sfm)

Pukul sfm) Pukul; yalal; almal: desleirse, deshacerse, derretirse, regolarse.
vns) Batir guebos: pukyah. P[a]s[iv]o: puukul, pukyahbal.
mr196.006 cu dzocol u pukule ca dzabac
      u ta u xicin uinic ichil
mr203.038 he ca bin dzococ u pukule ca dzabac
      u ta xicin ichil

Pukul sfm) Pukul; labal: podrise la fruta chica en los árboles o calabazas.
mr034.004 yetel u hacay u hol cħeen, u pukul mumun luch
      le u kabil

Pukul hanal; emel hanal; emel hanal ti hobonil; pukul tahah: digerir. (sfm)

Pukuz mtm) Pukuz .l. ah pukuz: barrigudo o tripon. ¶ ix pukuz: tripona. mtm) ah pukuz: barrido.

Pukyah 1) sfm) Pukyah; puk; pukzah: desleir, deshacer.

Pukyah 2) sfm) Pukyah; in pupukah; bin in pupuk: batir huevos.
vns) Batir guebos: pukyah. P[a]s[iv]o: puukul, pukyahbal.

Pukyah 3) sfm) Pukyah; boklah; bokyah; buklah: enturbiar. ¶ puk haa: agua turbia.

Pukyahbal vns) Batir guebos: pukyah. P[a]s[iv]o: puukul, pukyahbal.

Pukzah cam) pukzah: desleir, fundir, enturbiar, derretir.
mtm) Pukçah: desleir, enturbiar, regalar, o derretir y fundir metales.
sfm) Pukzah: derretir, regalar, fundir. ¶ pukezex cib: derretid la cera. sfm) Pukzah; puk pukyah: desleir, deshacer.

Pukzahan dzib vns) Borra[r] lo escrito o pintado: choo dzib, choocabtah dzib. Borrada cosa así: chooan, cimçahan, pukçahan dzib. P[a]s[iv]o: choobol.

-pul db) see also ppul = number classifier for counting the number of lashes, strokes of the bell, etc.
cam) capul: dos veces. cam) hunkuli: de camino, de una sola vez. Actualmente es hunpuli: del todo. cam) pul: para contar azotes.
vns) Canpanada, golpe de canpana: pul, pulac, tzak, tzakac. ¿Quantas canpanadas dais quando se muere un barón?: hay tzak u pec mazcab tamene[x] tu cimil xiblal.

Pul 1) db) verb root: to throw. Transitive: pulic, pulah, pulma, pule / pulub. Intransitive: pulul, puli, pulaan, puluc. Passive: pulaal / pulabal, pulabi, pulaan, pulac / pulabac.
cam) chelpul, tah: arrojar con impetu. cam) chinpul, chinpultah: postrar. cam) chinpulba: v.s. postrarse, inclinarse con rapidez. cam) pul, pulah: arrojar, desechar.
ems) arrojar: zup-ul, xeb, uec, pul. ems) desnudarse: pul nok, pit.
mtm) Pul.ah,ub: arrojar y desechar y echar de si. ¶ pulex tela: arrojadlo alla. ¶ pul ta pach: arrojalo detras de ti. ¶ pul tu pach na: echalo detras de la casa. ¶ Inde: pula, pul abich kik, ettz:
Pula: proueer la orina o orinar. ¶ Ti bini ti pula: ¶ Item: canal por donde passa o corre agua. ¶ v pula na .l. v pulail na: la canal del tejado.
Pul abich kik: hechizo arrojadizo para que vno orine sangre.
Pul abich puhuu: enhechizar haziendo que orine materia y el tal hechizo. ¶ v pulah abich puh vokol: enechizome assi.
mtm) akayil: descomunion. pulanex ti akayil: estais descomulgados. mtm) ualah binil in pulub in ba ti cħen: dixe que me avia de echar en un pozo. etz. mtm) ah pulul pul kin: tramposo que va dilatando la paga o obra.
sfm) Pul; pic cħintah: arrojar. ¶ pulu te caanale: arrójalo allá arriba. sfm) Pul; pik; ban pultah: arrojar de golpe, quebrar.
vns) Arrojar algo: pul. ah ub. Arrójalo allá: pul tela. P[a]s[iv]o: puulul. vns) Arrojar lejos: nach pul .t. vns) Abalançarse con furia de alto a bajo: chich pul ba. vns) Abalan[ç]arse, [arrojarse]: [ç]upul [.t.] ba .l. pi[c]cħin [.t.] ba. vns) Caluniar y calumnia: pak yamab, pul cuch, pul than okol. Caluniado ser: paakal yamab, paakal pach. Caluniador: ah pak yamab, ah pul than okol.
c501 pul yokol uiil u xotemal katun
c517 cal pul uiil bin u uacunte ah uaxac yol kauil
d160 tu dzoc u pul tan u koy ah itza, u zidzil ahaulil
e067 kameex a uulaex, ah mexoob, ah puloob tu chicul ku
e074 tu patan tac yax cul, he ix tac puleex yalan patan
i554 yetel pul ppoc yetel pul xanabe
j347 u hahal pul tu kin kue
j366 dzuni moctamba, dzuni zauinal
      ca talom ti pul chicul ku
j374 ah puloob tu chicul kue yume
ra171 utial in pul in bendiciones
      tuux cu betal le santo oracion
ra181 le baax cin katoltic ti dios u pul toon u bendiciones
rp206 cu dzam u pul u bendicion utial in cħocħic ika
      tu zuhuy cabecera
mr003.012 ua mae cħa hunppel kancab tok ca pul ichil kak
mr003.013 ca uilic u chactale chac chobene
      ca pul ichil hae ziz
mr033.007 ca ix cappel kin kalac ibin xoth man xoth
      ca bin u pule
mr086.003 ca a pul ichil hunppel jarro ha,
      ca pukuc u aceiteil
mr136.011 cu chaltale ca a pule dzam tu caten
mr136.012 cu chaltale ca a pul tu caten xan
mr162.010 ca pul ichil kak
mr162.011 ca uilic u chactale chac chobene
      ca pul ichil ziz ha
mr163.014 cici pul ti tulacal u uinclil
mr163.016 ca pul yetel ma lob
mr175.007 ca a pul tu pach ca layli
      ca tocabac yetel vinagre utial u yudzbente
mr243.009 ua ca a cħa hun xeth acero ca a pul ti kak
mr313.002 cħa tab, pul ichil zih ha
mr357.003 cu dzocole ca a pul chuc yalan u cama
      ca u kilcabtuba
rb009.001 bla, puleex to u cool cħab, u cool akabe
rb011.004 puleex u noh ye
rb011.006 puleex tu zac kahil ul cool tulixe
      tu hol bal u noke
rb023.001 puleex ti yikal ual, ti yikal xol
rb027.009 uchic u zihil,
      uchic u cħabatbal chac tan pule u mutil
rb068.004 puleex tun bacin cu than u cħicħil

Pul 1a) db) in deity names:
(The manuscript gives chi in all cases except for line rb120.008, where it is written as cħin. However, cħin is a synonym for pul, and would make more sense. Also, the manuscript gives zom in all cases except for line rb060.014, where it is written as zum.)
Roys/Bac/159: Som-ch’in, Som-pul ("sudden hurling, sudden casting," at the place of). Cited in an incantation for tarantula-eruption (u chiuoh kak), kanpedzkin-wasp-seizure (kanpedzkin tancaz), and a pathology of the breathing passages (u ziyan coc) (MS pp. 43, 60, 78).
Roys/Bac/159: Som-pul-acat ("suddenly-cast-seed-capsule"). Cited in an incantation for a rattlesnake in the abdomen (ahaucan tu nak uinic) (MS p. 124).
rb043.003 u lubul bin icnal zom cħin, zom pul
rb060.014 u kuchul bin yicnal zum cħin, zum pul
rb078.005 u kuchul bin yicnal zom cħin, zom pul
rb107.010 ti zom cħin, ti zom pul
rb120.008 u lubul bin yicnal, zom cħin,
      zom pul yicnal can yah ual kake
rb124.007 u lubul bin yicnal zac dzam pul acat

Pul 1b) db) in sorcerer names:
mtm) ah pul: significa el hechizero de aquella enfermedad o mal. mtm) ah pul kan tzac: hechizero que haze el hechizo llamado pul kan tzaci. mtm) ah pul nacħ bac, ah pul nacħ bac max: hechizero que arroja etica. mtm) ah pul cuch tzimin: caballo de carga. mtm) ah pul holok ta: hechizero que haze que uno se vaya de caminos sin sentir. mtm) ah pul cħub chi: hechizero que haze que no mamean los niños. mtm) ah pul nok ti yit uinic: hechizero que arroja gusanos. mtm) ah pul cimil: hechizero que haze enfermar a otro. mtm) ah pul cimil ik, nok, uinic, ettc. mtm) ah pul yaah: hechizero en general que haze enfermar. mtm) ah pul kazab: hechizero que arroja estrangurria. mtm) ah pul auat, ah pul auat mo: hechizero que haze dar gritos a los niños. mtm) ah pul cimil: cosa apestada o pestilencial que trae pestilencia. mtm) ah pul abich kik: hechizero que haze que uno orine sangre. mtm) ah pul uenel: hechizero que haze adormecerse. mtm) ah pul xan kik: hechizero que hecha sangre lluvia a las mugeres y assi añadiendo el nombre de la enfermedad al ah pul. significara el etc. mtm) ah pul abich puu: hechizero que haze orinar materia.
vns) Aojar o hechiçar: pul ya. Cosa para aojar: licil pul yah. pulan yah okol.

Pul 1c) db) in plant names:
ems) yerba que perfuma baño o para que necesitan sacar el frio: zum pul che.
Roys/Bac/124: Pul, or puul. Psidium sp., apparently a wild form of guava. "Guayaba montesina: puul" (San Francisco Dict., Span.-Maya).

Pul 2) db) see also ppul = number classifier for counting the number of lashes, strokes of the bell, etc.
cam) pul: para contar azotes. cam) capul: dos veces.
sfm) Pul: bajada. ¶ hun pul: primera bajada. ¶ ca pul: segunda bajada. sfm) Pul: golpe, azote, cuenta para golpes o azotes.
vns) Canpanada, golpe de canpana: pul, pulac, tzak, tzakac. ¿Quantas canpanadas dais quando se muere un barón?: hay tzak u pec mazcab tamene[x] tu cimil xiblal.

Pul 3) ems) mano en mano, de: pul-ul pul. ems) inamovible: cum-pul. ems) llevar o traer: pul.
mtm) Pul.ah,ub: lleuar o traer. ¶ pulex huun yethun padre lo: lleuad esta carta al padre. ¶ xijc pulbil huun Cumkal: vayan a lleuar la carta a Cumkal. ¶ Tu pul haa: al amor del agua; a donde el agua lo lleua. mtm) ah pul: el que lleva o trae algo. mtm) ah pul huun: cartero que lleva o trae cartas, o mensagero assi. mtm) ah pul chimal: el que lleva escudo.
sfm) Pul; binzah; cha; talezah; holzah: llevar, traer. ¶ xen pulu yicnal Padre: llévalo al Padre. ¶ pulex uaye: traedlo aquí. sfm) Pul; cuch; koch: llevar (a cuestas). ¶ cenx yah pulil in chicouitl: ¿a donde está él que ha de llevar mi chicouitlte? (cesto o canasto, es mexicano).
vns) Cauallo de carga o de enjalma: ah cuch tzimin, ah pul cuch tzimin. vns) Carga comoquiera, q[ue] se lleba a cuestas: cuch. Carga y media: xel u cah cuch. Carga llebar y traer, y cargarse: cuch. ah ub, pul cuch. vns) Correo o cartero: ah pul hu[u]n.

Pul 4) cam) tohpultah: confesar, declarar.
mtm) ah pul keban, ah pul keban than: traidor que secretamente se va a los enemigos y les cuenta lo que hay.
vns) Confesarse el penitente: toh cab tah çipil, keban, choch keban. Confesante, que se confiesa: ah toh tupul keban, ah choch keban. Confesarse generalm[en]te: hun yuk tupul keban, chol keban. Confesarse de todos sus pecados si[n] dexar ning[un]o: xup toh cabtah keban. vns) Confesar en juiçio o fuera dél, o ante juez: tohcinah, toh pul .t.

Pul 5) vns) Andar a sentadillas, como los niños que no saben andar: cum pul xinbal.

Pul 6) vns) Boca abajo estar: nocaan, noc cabal, noclic, noc pulan. Boca abajo ponerse: noctal. Act[iv]o: noccinah ba, nocpahal. Poneos boca abajo: noclenex, noccinexaba. Boca abajo echarse o estar echado: nocot cheltal. Boca abajo poner otra cosa: noccinah, noc pul. P[a]s[iv]o: noccinabal. vns) Bolber el rrostro a alguna parte: çutbeçah ich, patat. vns) Bolber los ojos a alguna parte: pul ich, pul pacat. No tengo a donde bolber los ojos: ma tab in pulic in ich, in pacat.

Pul 7) vns) Conprar a luego pagar: bool man, at pul man, at cab man.

Pul 8) mtm) acpul: cosa gomera, no honda, o que esta a mano y facil de topar con ella.

Pul abich kik mtm) ah pul abich kik: hechizero que haze que uno orine sangre.

Pul abich puu mtm) ah pul abich puu: hechizero que haze orinar materia.

Pul anumal; pul can; cuch than: llevar nuevas. (sfm)

Pul, at vns) Conprar a luego pagar: bool man, at pul man, at cab man.

Pul auat mtm) ah pul auat, ah pul auat mo: hechizero que haze dar gritos a los niños.

Pul auat mo mtm) ah pul auat, ah pul auat mo: hechizero que haze dar gritos a los niños.

Pul ba 1) mtm) Pul ba: acudir o recudir a alguna parte. ¶ matab in pulic inba: no tengo a quien acudir, esto es, que me fauorezca. ¶ pul ba v cah yethun v uey çançamal: cada dia acude a casa de su manceba.

Pul ba 2) mtm) Pul ba: arrojarse o echarse y abalançarse y despeñarse, y arremeter con furia y velocidad. ¶ v pulah vba ti cħeen:
sfm) Pul ba; pic cħin ba; zom pul ba; zom pul ta ba: abalanzarse. sfm) Pul ba; pul ba likul caanal; pic cħin ba: despeñarse. ¶ ma a pulic a ba ti keban: no te despeñes en el pecado.

Pul ba 3) mtm) Pul ba: ofrecerse, entregarse presentandose. ¶ v pulah vba ti cimil: ofreciose a la muerte. ¶ pulba ti chekel: andar salidas las hembras de los animales yrracionales que se ofrecen a los animales.

Pul ba (ah—); nach tali; nachi uinic: advenediro. (sfm)

Pul ba likul caanal; pul ba; pic cħin ba: despeñarse. (sfm)

Pul ba okol vns) Arremeter: tohol. ah ob, alcabtah, pulba. Arremetió el perro a mí: u pulah uba pek uokol, pul ba u cibah pek uokol.

Pul ba ti chekel sfm) Pul ba ti chekel; zipp u xub: salida estar la hembra animal. sfm) Pul ba ti chekel (ah -); ah tzacal chekel: parada estar la bestia.
vns) Andar salidas las hembras de los animales: pul ba ti chekel.

Pul can mtm) Pul can: lleuar o traer embaxada, y embaxada assi. ¶ v pulah in can yicnal batab: lleuo mi embaxada al caçique.
sfm) Pul can; pul than; pul choom than; zac chehtah; baxaltah: burlar, escarnecer alguno por algún desastre o matraca, mofar. sfm) Pul can; pul anumal; cuch than: llevar nuevas.
vns) Apóstol: tux chibil, xanum, ah pul can.

Pul can okol: culpar a otro, y acusarle falsamente. ¶ v pulahob v can yokol batab: acusaron assi al caçique. (mtm)

Pul cimil mtm) Pul cimil: arrojar con hechizos alguna enfermedad a alguno, y el tal echizo. mtm) ah pul cimil: cosa apestada o pestilencial que trae pestilencia. mtm) ah pul cimil: hechizero que haze enfermar a otro.

Pul col: trabajar sin paga en la milpa de otro. ¶ v dzalah ca pach ti menyah yetel ti pul col ti batab: forçonos a trabajar y a hazer la milpa del caçique sin paga. (mtm)

Pul cuch 1) mtm) Pul cuch: culpar a otro; echarle la culpa. ¶ v pulah v cuch vokol: echo a mi la culpa. ¶ Item: burlar de otro; afrentarle. ¶ v pulah in cuch Juan: afrentome assi Juan.
sfm) Pul cuch; buth cuch; ppiliz thantah: calumniar (metáforico). sfm) Pul cuch; pul koch; kochbezah; cuchbezah: culpar, obligar. ¶ baxthan a pulic in cuch: ¿porqué me culpas? ¶ ma a pulic yamab yokol Pedro: no digas chismes de Pedro.
vns) Caluniar y calumnia: pak yamab, pul cuch, pul than okol. Caluniado ser: paakal yamab, paakal pach. Caluniador: ah pak yamab, ah pul than okol.

Pul cuch 2) mtm) Pul cuch: cargarse, lleuar o traer carga a cuestas. ¶ xen ti pul cuch: mtm) ah pul cuch tzimin: caballo de carga.
vns) Cauallo de carga o de enjalma: ah cuch tzimin, ah pul cuch tzimin. vns) Carga comoquiera, q[ue] se lleba a cuestas: cuch. Carga y media: xel u cah cuch. Carga llebar y traer, y cargarse: cuch. ah ub, pul cuch.

Pul cuch tzimin mtm) ah pul cuch tzimin: caballo de carga.
vns) Cauallo de carga o de enjalma: ah cuch tzimin, ah pul cuch tzimin.

Pul chacauil: manera de aojo con que arrojan calenturas a los niños. (mtm)

Pul chimal mtm) ah pul chimal: el que lleva escudo.

Pul chom: burlar de aquel a quien vino algun desastre y burla assi, y dar matraca y la tal matraca. (mtm)

Pul choom; pul can; pul than; choom than; zac chehtah; baxaltah: burlar escarnecer alguno por algún desastre o matraca. (sfm)

Pul cħub chi mtm) Pul cħub chij: enhechizar a los niños para que no puedan mamar. mtm) ah pul cħub chi: hechizero que haze que no mamean los niños.

Pul cħuy vns) Arrojar en el aire alguna cosa: pul cħuy. Pas[iv]o: pul chuitabal.

Pul Ha db) Ah Pul Ha: lit. he the thrower of water: probably a priesthood title for the priest responsible for rain ceremonies. In the colonial texts this was the title of a personage named Ah Na Pot Xiu. However, there appears to be two historical personages with this name, both of whom had the official title of Ah Pul Ha. The first Ah Na Pot Xiu died in the year 4 Kan, being the sixth year of 13 Ahau Katun, on the day 18 Zip, 9 Imix, which by colonial reckoning falls on September 7th, 1493. There is no note as to why he died. The second Na Pot Xiu was killed in the year 8 Cauac, being the first year of 9 Ahau Katun, on the day 13 Akbal, 5 Zip, which by colonial reckoning falls on August 27, 1536. This second Ah Na Pot Xiu was killed along with other nobles from Uxmal at Otzmal by the Cocomes of Zutubta (Sotuta) while on their way to a pilgramage to Chi Cħeen Itza. In the Xiu Chronicle in fact (line xa565) the plural form Ah Pul Haob is given indicating that all of these nobles killed at Otzmal where of this priesthood. See Na Pot Xiu.
sfm) Pul haa (tu -); tu kak haa: al amor del agua.
Landa/Rel/94: Tenían costumbre, después de que habían hecho la fiesta en los pueblos, irla a hacer a la costa los señores y mucha gente; y allá hacían muy grandes pesquerías y regocijos y llevaban gran recado de redes y anzuelos y otras industrias con que pescan. Los dioses que en esta fiesta eran sus abogados son Ahkaknexoi (Ah Kak Ne Xoc), Ahpua (Ah Pul Ha?, Ah Ppuh Ha?) y Ahcitzamalcun (Ah Cit Dzamal Cum?).
d180 Ah Na Pot Xiu u kaba
g141 oxlahun ahau cimci ah pul ha
g146 tu holahun zip catac oxppeli, bolon imix u kinil
g147 u kinil lay cimci ah pul ha, Na Pot Xiu
g289 lay ix u katunil cimci ah pul ha, Na Pot Xiu u kaba
g260 tu hunpiz tun buluc ahau
c 085.025 yoklal u cimzabal halach uinicil cah
      Ah Dzun Xiu Otzmal
xa565 uaxac cauac tu hunte pop cinci ah pul haob te otzmale

Pul hauay: (otro) hechixo (como lepra). (sfm)

Pul hol: dar encima de lo que se trueca, y lo que assi se da. (mtm)

Pul holok ta mtm) ah pul holok ta: hechizero que haze que uno se vaya de caminos sin sentir.

Pul huun mtm) ah pul huun: cartero que lleva o trae cartas, o mensagero assi.
sfm) Pul huun (ah—): portador de carta.
vns) Correo o cartero: ah pul hu[u]n.

Pul ich vns) Bolber el rrostro a alguna parte: çutbeçah ich, patat. vns) Bolber los ojos a alguna parte: pul ich, pul pacat. No tengo a donde bolber los ojos: ma tab in pulic in ich, in pacat.

Pul kan tzac mtm) ah pul kan tzac: hechizero que haze el hechizo llamado pul kan tzaci.

Pul kazab mtm) ah pul kazab: hechizero que arroja estrangurria.

Pul keban 1) mtm) Pul keban: cometer traicion yendose secretemente a los enemigos; passarse a ellos. ¶ v pulah keban Juan yicnal ca nupob: passose Juan a nuestros enemigos; cometi traicion. mtm) ah pul keban, ah pul keban than: traudor que secretamente se va a los enemigos y les cuenta lo que hay.

Pul keban than mtm) ah pul keban, ah pul keban than: traudor que secretamente se va a los enemigos y les cuenta lo que hay.

Pul kik ta: enhechizar arrojando camaras de sangre. (mtm)

Pul kin mtm) Pul kin: lleuar o traer nueuas de dar las de algun negocio particular o comun y anunciar assi. ¶ pulex kin ti padre: dezid al padre que ya voy. mtm) ah pulul pul kin: tramposo que va dilatando la paga o obra.
sfm) Pul kin: apercibir. ¶ pultil in kin Maní: vayan a decir o apercibir como tengo que ir a Maní.

Pul koch; pul cuch; cuchbezah; kochbezah: culpar, obligar. (sfm)

Pul koch okol: echar a otro la culpa. ¶ v pulah v koch yokol yatan: echo su culpa a su muger. (mtm)

 

Previous Page  |  Table of Contents  |  Next Page

Section P - pages 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21

Sections - A | B | C | CH | CHH | DZ | E | H | I | K | L | M | N | O | P | PP | T | TH | TZ | U | UA | X | Y | Z

Return to top of page