Combined DictionaryConcordance of the Yucatecan Mayan Language
Update posted 6-19-03
Loh Looxol
Loh db) verb root: to save, to redeem.
cam) loh, lohah: redemir, rescatar, libertar, desquitar lo perdido.
ems) liberal: thah, loh. ems) redimir: loh. ems) rescatar: loh.
mtm) Loh.ah,ob: redemir, rescatar, y ahorrar a vno para que gose de su libertad. ¶ in lohah inba: rescateme, ahorreme, redemime. mtm) ah loh: redemptor, o rescatador que redime. u ah lohil: mi redemptor, etc. mtm) ah loholteil: el redemptor. u ah loholteil dios: es dios mi redemptor.
sfm) Loh; lohzah: redimir, libertar, rescatar. ¶ u kikel u lohci on: con su sangre nos redimió. ¶ tin muk tin hunali: no me puedo librar del demonio por mis propias fuerzas. sfm) Loh; lukzah; tooc; tooczah: librar (de peligro), salvar. sfm) Loh; u lohol: rescato. sfm) Loh (ah -); ah loholte: redentor, salvador.
vns) Ahorrar, por rredemir o rescatar: loh. loh ppentac: redemir el esclabo.
Loh ba; toc ba; lukzah ba: defenderse, librarse. (sfm)
Loh coyol: rescatar vno la prenda que tenia dada, desempeñarla. ¶ in lohah in coyol: rescate mi prenda; desempeñela. ¶ in loh coyol: la prenda que yo desempeñe. (mtm)
Loh cuentas: comprar algunas cuentas o rosario. ¶ in lohah cuentas: compre vn rosario o cuentas. ¶ / in loh cuentasil: el rosario que yo compre. (mtm)
Loh ppentac vns) Ahorrar, por rredemir o rescatar: loh. loh ppentac: redemir el esclabo.
Loh.ah,ob: redemir, rescatar, y ahorrar a vno para que gose de su libertad. ¶ in lohah inba: rescateme, ahorreme, redemime. (mtm)
Lohah cam) loh, lohah: redemir, rescatar, libertar, desquitar lo perdido.
Lohan: cosa que esta redemida, rescatada, o ahorrada, o desempeñada. (mtm)
Lohan; loholte: redimido, salvado. (sfm)
Lohba: rescatarse, redemirse, y ahorrarse, y desquitarse vno de lo que auia perdido. (mtm)
Lohbil: cosa redemida, descatada, o ahorrada. ¶ lohbilon tumen c'ah lohil: somos redemidos por nuestro redemptor. (mtm)
Lohche nem) lohche, lobche o loche: coa, implemento de hierro, especie de hoz, formado por una hoja plana, ancha y encorvada, y un mango de madera.
nem) loob: otro nombre de la coa o lohche.
Lohche pac nem) lochepaac: deshierbe hecho con la coa o lohche. desyerbe a raiz de tierra.
Lohebal bacçah: rescate; lo que se da por el captiuo. (mtm)
Lohic
c 048.001 uchic u lohic coon tu cilich kikel
Lohil db) redemption, salvation.
cam) ah lohil: redentor. cam) lohil: redencion.
crm) akbil ca yihi c' ah lohil; akbil ca zihi c' ah lohil: 3: de noche nacio nuestro redentor.
mtm) ah loh: redemptor, o rescatador que redime. u ah lohil: mi redemptor, etc. mtm) bacix: si: particula de subjuntivo. bacix tu haan oheltob uinic u mehenil dios c' ah lohil cuchie, maili u cimzahobie: si bien supiera le gente que era hijo de dios nuestro redemptor, no le mataran.
vns) Asiento de rreyes o señores: cuch, poop, dzam. Está el rrey asentado en su asiento: culaan ahau tu dzam, tu poop. Quando biniere n[uest]ro R[edent]or en el asiento de su mag[est]ad: he ca bin huluc cah Lohil tu dzamil u tepal, tij tun u xtic u kin balcahe. vns) Bañarse en sangre: tixancil kikel. Fue azotado n[uest]ro R[edent]or por todo el cuerpo, asta que se bañó en sangre: babal hadzi u cucutil cah lohil, tu laahi tu lah u tixancil u kikel. vns) Comida de angeles: yochel angelob. De el alma: yochel pixan. El cuerpo de n[uest]ro R[edent]or Jesuchr[is]to es comida y manjar de n[uest]ra[s] almas: yochel ca pixan u cucutil c ah lohil ti Jesuchr[is]to. vns) Coronista: yah tzolil be, yah dzibul be. Coronista de n[uest]ro R[edent]or: yah dzibul u beel c ah lohil. vns) ¿Cuyo [es]?, preg[untan]do: mac tah?, mac tah tiali? ¿Cuyo hijo eres?, ¿quién es tu p[adr]e?: mac tah mehenech?, macech tah mehen? ¿Cuyo hijo es n[uest]ro R[edent]or?, ¿quien es su p[adr]e?: mac tah mehen c'ah lohile? Es hijo de Dios P[adr]e: u mehen Dios Citbil. ¿Cuyo hijo es n[uest]ro R[edent]or?, ¿quién es su m[adr]e?: mac tah al c'ah lohile? De n[uest]ra s[eño]ra la virgen M[arí]a: yal ca colel ti [ç]uhuy s[an]ta M[arí]a. vns) Jusgar, oficio de juez: xot kin, xot [t]ab, xot tabil. Bendra nuestro Redemptor a [j]uzgar los biuos y los muertos: bin tac c Ah Lohil u xotob u kin cuxanob yetel cimenob. No jusguéis y no seréis juzgados: bacex a uolte xot [t]ab ca achac u x[o]otol a tabilex.
a410 cu ximbanzic cristianoile
u ziyan c' ah lohil jesu cristo lae
a619 lay yaabil u ziyan c' ah lohil jesu cristo
k068 yan a utzil lohil than
k094 yetel tech u hah lohil ca dzic utzilil
Lohob: lo mismo. (mtm)
Lohol mtm) Lohol: acento en la vltima; redempcion o rescate, obra de redemir. ¶ lohol te: el redemido, o rescatado.
sfm) Lohol (u -); loh: rescato.
f122 ca dzoci u lohol balcah
Loholte, Ah; ah loh: redentor, salvador. (sfm)
Loholteil mtm) ah loholteil: el redemptor. u ah loholteil dios: es dios mi redemptor.
Lohuba
d090 mamac bin u lohuba tu hahal caan ti yah ualkahi
Lohzah; loh: redimir, libertar, rescatar. (sfm)
Lok db) to walk about step by step.
sfm) lok; loloknac: andar paso a paso. sfm) tzin tzin lok: andar el niño al coj coj.
sfm) Lok; loloknac: andar paso a paso.
sfs) Andar al coj coi: tzin tzin lok.
vns) Saltar en un pie, llebando el otro para tras: tzin tzin lok.
Bar/Lib/72: porque habrá resonar de música por todas las partes de la tierra.
Roys/Chu/151: The katun begins to limp.
e197 ti u hoppol u tzintzin loc katun
Lokbayan crm) -yan, -yen: 1,13: elemento que indica adquirir la condicion o caracteristica. x-lobayan, x-lobayen: doncella. zacbacyen: convaleciente.
Lokbayen cam) ixlokbayen: doncella casadera.
crm) -yan, -yen: 1,13: elemento que indica adquirir la condicion o caracteristica. x-lobayan, x-lobayen: doncella. zacbacyen: convaleciente.
ems) adolescente: lok bay-en.
mtm) Lokbayen: lo mismo que ix lokbayen.
d020 ah kaynom tancelem ah kaynom ix lokbayen
i608 hach cichpam ix lokbayen;
teni bin lukzic u pic yetel u buce
j094 ti yalancil ix mehen ix lokbayenoob
k266 tulacal ix cħup yetel ix lokbayen chen cheehlah
k272 u lolil ix lokbayen tu caanal kanche
colebil ix men zuhuy kak
rh486 te ua bin u ci tal u zuhuy x- lokbayenoba yumen
rh530 te ua bin ti kubic yetel u zuhuy x- lokbayen yumen
rh595 te ua bin in ci kubic tu x- lokbayen
Lokbayenilen
rh533 te ua bin ci kubic ti zuhuy x- lokbayenilen
Lol 1) ebm) lol: a large flower.
ems) cardo santo: kan lol. ems) flor grande: lol.
mtm) Lol: rosa o flor de hojas anchas como de calabaças, de bexucos, de xicaras, de algodon, y otras assi grandes.
sfm) Lol; nic; nicte; topp chee: flor (de hojas anchas).
nel) antigonon leptopus hook. et arn. - polyg.: chaclolmacal (flor de san diego) -- cult., med., orn. nel) argemone mexicana l. - papav.: h-am (cardosanto), ixkanlol, kanlol, kiixkanlol, kiixzaclol -- med. nel) boussingaultia leptostachys moq. - basel.: xayil lol. nel) cassia racemosa miller - legum.: xkanlol. nel) myrica mexicana willd. - myric.: chaclol, cibche, cuyumche -- med., mel. nel) schwenkia americana l. - solan.: xayulolxiu. nel) tecoma stans (l.) h. b. et k. - bigno.: kanlol, kanlolche, xkanlol (sauco amarillo, tronador) -- med.
nem) chuch: peciolo: u chuch u le. pedicelo o pedunculo: u chuch u lol. nem) cab: miel, miel de abeja. nectar: u cab u lol, el nectar de la flor. nem) lol: flor (grande). nem) nic, nicte: flor pequeña. tambien significa plumeria spp.
h068 chac lol u luchoob; chachac nicte u nicteiloob
i063 ti yan olom kik tu lol u zoote, ti uil u lukule
i067 he ix olom kik tu lol u zoote lic u katabal tie
i068 lay takine yan tu chumuce, yoklal tu lol u kikel
i171 1; mehene, xen cħa ten u lol akab uaye;
ci uil yalabal
i173 yume, he ix u lol akab lic a katic tene
i188 he ix u lol akab lic u katabal tie, lay ek ti caane
k020 dzanen yaab lol balche utial u bocinte
k112 bey kin, bey ah :u:, bey ix budz ek,
bey u lol zaz caan
k235 tumen ca u dzibolt tech tac le :u:e
yetel u ix lol nicte kax
k251 ti tazah u lol nicte, u lol chucum, u lol udzub,
u lol ix mumila
rp014 ti lol tail ti lol dzidzilche ti lol catzimil
ti lol bacan chucmilo
rp015 ti lol zebalmilobil yum
rp018 ci u toppol u loloob u cheob
bacan ti u montañao in yum
rp053 dzidzilche u lol
rp054 takan tail lol u lol, catzimil lol xan
rp065 le xulabobe mudz a lol ti le colel cabe yumil,
colel peten, colel ku
rq091 tuux ci tal bacan chucil lol xan catzimil
rq092 ti u lol dzidzilche ti x- ek balmilobil in yum
mr123.035 ua mae cħa u chacil u lol dzulub tok
yetel u chacil u le chun
mr188.002 caxant u motz x- kan lol le yan u kixile
mr222.014 bay u le ah nuce, u lole kankan, u motze kankan,
dzi u boc bay buul ake
mr368.006 ua mae u ui chac mo ak, chachac u topp u lole
Lol 1a) Lol (u); u cal camisa: polaina. (sfm)
Lol 2) mtm) ah lolach, ah lol chi ach: deslenguado, hablador.
Lol ach than.t.: hablar, rezonglar, y gruñir assi colerica y descomedidamente. (mtm)
Lol ach than: hablar prolijo y descometidamente. (sfm)
Lol ach: parlero hablador, reçonglon, y gruñidor, que responde con colera y descomedimiento. (mtm)
Lol achil: aquella mala condicion, y rezongleria. (mtm)
Lol ak nel) ipomoea cissoides (lam.) griseb. - convo.: kiixlol-ak, kiixolok -- mel.
Lol cab ak nel) marsdenia coulteri hemsley - ascle.: emtzil, zacmul-lolcab-ak, x-emtzul -- med.
Lol, chac vns) Rruçio: chac lol tzimin.
Lol che nel) delonix regia raf. - legum.: chaclolche, mazcabche (flamboyan).
Lol chi ach mtm) ah lolach, ah lol chi ach: deslenguado, hablador.
Lol chi ach; ta chi ach; ma utz u than: recio de condición, bravo. (sfm)
Lol chi; lol chij ach:} lo mismo que lol ach. (mtm)
Lol ha nel) nymphaea ampla (salisb.) dc. - nymph.: lolha, naab, nucuchnaab, nicteha, zacnaab, xicinchaac -- med.
Lol, kan vns) Cardosanto de esta tierra, medeçinal, de flores amarillas: kan lol.
mr188.002 caxant u motz x- kan lol le yan u kixile
Lol luum ebm) box-lol-lum. lentinus villosus klot. lit. black-flower-earth.
Lol xiu nel) flaveria linearis lag. - compo.: kanlolxiu, xkanlolxiu.
Lolancal
a045 zac 1 febrero licil u lolancal zacoob
Lolancil: produzir y lleuar las flores dichas lol. (mtm)
Lolancil; nicancil; toppancil; tzayal nicte: florecer. (sfm)
Lolil
k272 u lolil ix lokbayen tu caanal kanche
colebil ix men zuhuy kak
mr247.002 le xiu x- tauluumil, le u lolile azul
bay yal yerba buena
mr281.011 ua mae cħa dzincan yetel x- canzel xiu,
bay tup u lolile,
Lolob mtm) Lolob: cosas malas. ¶ lolob v tucul, v than, v beel: tiene malos pensamientos, malas palabras, malas obras. mtm) Lolob: en composicion; hazer mal hecha alguna cosa. mtm) ah lolob men: atrevido, desvergonzado, y travieso.
vns) Caer la maldiçión sobre alguno: kaxal lolob than okol.
vns) Juicio malo que uno tiene de otro: lolob tucul okol.
c 102.008 nacħeneex uicnal ceex lolob thanbil
tumen in yume
Lolob can pectzil: disfamar o infamar a otro y la tal infamia, y murmurar de otro y la tal murmuraçion. ¶ ma a lolob can pectzilex .l. ma a lolob canticex v pectzil hunpay: no infameis a otro. (mtm)
Lolob cimil: morir mal, o morir malamente. (mtm)
Lolob olal; lolob olil:} lo mismo que lob olal. (mtm)
Lolob pacat: mirar con mala intencion o con deseo carnal y vista assi. ¶ yan va a lolob pactic hunpayil cħuplal: por ventura has mirado con mala intencion la muger agena. (mtm)
Lolob than cam) lolobthan: injuriar, maldecir.
vns) Caer la maldiçión sobre alguno: kaxal lolob than okol.
Lolob than.t.: maldezir y maldicion. (mtm)
Lolob thanbil: maldito. (sfm)
Lolob tucul okol vns) Juicio malo que uno tiene de otro: lolob tucul okol.
Lolob tucul; u lobtacil tucul: pensamiento malo. (sfm)
Loloc crm) ak; chonac; cħucħul; cħul; loloc; dzam; dzaman; dzadzaci; dzudzucci: 11: humedo.
ems) humedo: cħul, dzom, ab-ich thul yan, aak, ak-z-ah, lo-loc, pok pok. ems) mojado: lo-loc, pok pok, dzom, cħul.
Loloc; lolocci:} cosa vn poco mojada o humeda, como con el sudor, como con niebla o mollizna. ¶ loloc in nok: (mtm)
Lolocancil: heruir mucho a borbollones quando se cueze la meil o otra qualquier cosa. (mtm)
Loloch ppiztah: medir tuerto. (sfm)
Loloch u uaan; hihilic u uaan: delgado y largo. (sfm)
Loloch: cosa tuerta o encoruada o que va dando bueltas. ¶ De aqui: loloch a beelex: tuertas y malas son vuestras obras. (mtm)
Loloch; lochmanloch: enarcado. (sfm)
Lolochcinah: entortar o encoruar. (mtm)
Lolochil: lo tuerto, o la comba de algun palo o camino. (mtm)
Lolocnac: cosa que hierue. ¶ lolocnac yom cum: hierue la olla a borbollones. (mtm)
Lolokbayen: lo mismo que ix lokbayen aunque vn poco mayor. (mtm)
Loloknac; lok: andar paso a paso. (sfm)
Lolol
rh154 te ua lolol che ti cu taloob
rh251 ti lolol che ua bin
rh268 ti lolol che cu ci tal ximbaltenoob
rh287 tu lolol che ua bin u taloob papalancil
rh547 tu punta ua lolol cheob tu ci taloob
ti ah tepaloob yumen
rp052 tuux tun amal tu ca uil lolol
rp116 ua xan ti yocol ti yol lolol iko chibal iko
mr043.005 ma u hach tattal mix u hach hacħtal catul
yetel u lolol pich
Lolom che: juego de cañas. (sfm)
Lolopnac: cosa tuerta, doblada, y encoruada. (mtm)
Lolopp mtm) Lolopp: cosa arrugada o encogida como papel, pargamino, cuero, y tortillas de maiz secas. ¶ De aqui: loloppc ich: ceño que vno haze de enojado. ¶ lolopp vich Juan: esta Juan enojado y con ceño.
sfm) Lolopp; lopp; ppich: ceño de cuando uno está enojado. sfm) Lolopp; momoth; pichicnac; xaxak u pol: desmelenado.
Lolopp ich ems) fruncir ceño: lo-loppich.
vns) Arruga tener el rostro de mui biejo: chucchuc ich, lolopp ich. vns) Çeño o çeñudo: ppich, lolopp ich. Çeñudo o encapotado: tzoman nij, tzoman [p]pich.
Lolopp pol: estar el pelo encriçado. ¶ lolopp pol Juan: tiene Juan encriçado el cabello de la cabeça. (mtm)
Lolopp u pol: tiene marañados los cabellos. (sfm)
Lolopp u uich; loloth: ceñido, encojido como cuero, arrugado, enojado. (sfm)
Lolopp u uich; tul palac yol; tzom cabal u nii: enojado, rostrotuerto. (sfm)
Lolopphal: arrugarse y encogerse el cuero, papel, ettz. (mtm)
Lolopptal cam) lolopptal: retorcerse, encojerse, arrugarse.
Lolot kax vns) Atar alguna cosa, juntandola con otra: lot kax .t. Cortó más leña para atar con la otra: u chacah u chayan cij u lotkaxte. Atar así muchas cosas: lolot kax .t.
Lolot kaxtic vns) Atar alguna cosa, juntandola con otra: lot kax .t. Cortó más leña para atar con la otra: u chacah u chayan cij u lotkaxte. Atar así muchas cosas: lolot kax .t.
Lolot u uich vns) Apiñada fruta: lolot u uich, lotol lot u uich.
Loloth; lolopp u uich: ceñido, encojido como cuero, arrugado. (sfm)
Loloth; nach bac; tzem; bohol boh: flaco. (sfm)
Lolotz cam) lolotz: espeso, glutinoso.
vns) Cuaxada hech[a] de leche: lotzlotzci tu kab yim. ¿Tienes cuaxada de leche de cabra[s] que darnos?: yan ua lotz tu kab yim yuc a dzab toon?
Lolotz ci; lalac ci; than than ci: cuajado. (sfm)
Lolotzci vns) Cuaxada hech[a] de leche: lotzlotzci tu kab yim. ¿Tienes cuaxada de leche de cabra[s] que darnos?: yan ua lotz tu kab yim yuc a dzab toon?
Lolou ximbal mtm) ah lolou ximbal: coxo que anda como haziendo reverencia.
Lolox: darse de puñadas. (mtm)
Lolox tanba: Idem. (mtm)
-lom db) See -lVm above. See also -lam, -lem, -lim, -lum.
cam) toplom keban: pecado nefando. cam) thoxlom: repartir dando a un poco.
crm) yoc lom baat: 2: juego otro que se hacen unos a otros.
mtm) ah top lom chun, ah top lom it: sodomitas ad invicen.
vns) Árbol mui derecho y alto: tohlom che. vns) Arrebatarse unos a otros alguna cosa: toc lom toc, tocol toc. -lom vns) Cornada dar el toro a otro animal: xulu[b] koch. ah ob. Diome de cornadas un toro: u kocha[h]en bacas: u tul kochahen bacas. Pas[iv]o: koch bal, koch bol. vns) Cornear y darse de cornadas: kochlom bac, cohlom bac. vns) Cornudo: ah xulub. El que tiene cuernos en la cabeça, y cornudo hom[br]e: cal pa[c]han, paka[l]nen ti tzuc. vns) Encontrarse y herirse unas piedras con otras, como suçedió en la Passión de Chr[is]to: coh lom tan ba, nupp tan ba. vns) Junco de que se hazen petates: poop. Las ojas o ramas [del junco]: u cheil poop. vns) Junco grueso y largo: bohlom poop, ix bohlom poop. vns) Sic ad inuicem: top lom chun. vns) Putos ad inuice[m]: ah top lom itob, chunob. vns) Repartir entre muchas indias el algodón para hilar: xot[h] lom kuch. vns) Seguir unas cosas después de otras, como encadenadas: hok lom pay. vns) Topetearse los carneros: coh bac tan ba, coh lom pol. Trocar unas cosas con otras: kex lem [.t.].
Lom 1) cam) likul: con toda voluntad o esfuerzo. v.g. lom likul a uol: hiere con todo esfuerzo. cam) lomillom: alancear. cam) lom, lomah: herir de punta.
ems) aguijonear: xok, lom. ems) estocada: lom. ems) fisgar: lom. ems) lanza: ko, lom. ems) puñalada: lom.
mtm) Lom.ah,ob: fisgar o harponear, dar estocada o puñalada, alancear y aguijonear. mtm) Lom: tiro de lança o dardo y cosas assi, y estocada o puñalada.
sfm) Lom: puñalada. sfm) Lom; dzop lomtah: horador, alancear. sfm) Lom; hup; dzop lom; pot lom: alanzar, estocar. ¶ lom chetah: dar estocadas con palo largo. ¶ lome: dale estocadas. ¶ hahay muc toc lom: estocada al soslayo. sfm) Lom; xokyah: aguijonear, aguijar.
vns) Agujerear con palo, haçiendo muchos agujeros: cacal che. Agujerear pared así: cacal lom. vns) Aguijonar la bestia: lom. Pas[iv]o: loomol. vns) Alançar y erir con lança: lom. vns) Atrauesar de una parte y de otra, como nadando: man cħac .t. Atrabesé el rrío nadando: in manchactah yoc haa. Atrauesar la flecha o lança: manchacathal hul, lom. Atrauesó su alma cuchilllo de dolor: mancħacathi u cuchilloil okom olal tu pixan. vns) Cauar con ba[rr]eta por debajo: tac lom. Cauad así la tie[rr]a blanca: tac lomtex çahcab.
e458 lom tok tza, hoc muc tza, dzon bacal tza, cum tan tza,
pucħ tun tza
mr105.001 u lom tokil hub nak
mr106.001 u lom tokil hub nak yetel loth cehil
rb108.007 cech kake, cech ---e, ceex uch lome
Lom 2) cam) lon: arrodillarse, doblar la pierna.
Lom bah.t.: hincar o clauar con golpe dando con barreta o palo largo, como alançeando. (mtm)
Lom çopp.t.: sembrar la milpa o el tancabal sin quemarlo primero por auer llouido mucho y a su tiempo. (mtm)
Lom ek; bonol ti ek; bon ek; bon ti ekil: teñir de negro. (sfm)
Lom hobon; cac chetah: hacer hueco de colmena. (sfm)
Lom kab.t.: hurgar o herir con la mano o con los dedos como de estocada. ¶ Item: sofaldar a las mugeres metiendo la mano por entre la ropa. ¶ lom kabbil v cibah ten: sofaldome. (mtm)
Lom kab: hurgar con la mano. (sfm)
Lom lom chetah: hurgar con palo. (sfm)
Lom paa.t.: deshazer, derribar, abrir o romper edificio con barreta o cosa assi. (mtm)
Lom pan.t.:vauar la tierra con barreta y cosas assi. (mtm)
Lom pix cam) lon: arrodillarse, doblar la pierna. cam) loompix: reverenciar, doblar la rodilla.
vns) Hazer reberencia y genuflexión doblando las piernas [y cabeza]: l[o]u pix pol [.l.] lou pix. Hazer reberençia [varias veces]: lolou pix. Hazed reberençia a las imagenes de los santos: lou pixnenex tu tan u uinbail santoob. vns) Hincarse de rodillas: lou pix, cac lam pix, cac lam pix hal.
Lom pol; dzic; litz: escoplear. (sfm)
Lom tok tza
e458 lom tok tza, hoc muc tza, dzon bacal tza, cum tan tza,
pucħ tun tza
Lomah cam) lom, lomah: herir de punta.
mtm) Lom.ah,ob: fisgar o harponear, dar estocada o puñalada, alancear y aguijonear.
vns) Alançar y erir con lança: lom. vns) A traiçión, bueltas las espaldas: ti cuch pach. Dióme una lançada a traiçión: u lomahen ti cuch pachen.
Lomah pach vns) A traiçión, bueltas las espaldas: ti cuch pach. Dióme una lançada a traiçión: u lomahen ti cuch pachen.
Loman: cosa que esta assi fisgada. (mtm)
Lombil mtm) Lombil: alançadas fisgando o harponeando.
vns) A lançadas: lombil. lombil cinçah.
Lombil cimzah vns) A lançadas: lombil. lombil cinçah.
Lomic vns) Alançar y erir con lança: lom.
Lomilil: la lançada o estocada que vno tiene. ¶ v lomilil in yum: la lançada que dieron a mi padre. (mtm)
Lomillom cam) lomillom: alancear.
Lomlomah cam) lomlomah: herir repetidas veces.
Lomlomol vns) Alan[ç]arse unos a otros: lomlomol, lom tanba.
Lomob hobon: bahab; lomob mazcab: escoplo. (sfm)
Lomob mazcab vns) Aguijón de hie[rr]o con que agui[jo]nean las bestias: lomob mazcab.
Lomob mazcab; bahab; lomob hobon: escoplo. (sfm)
Lomob mtm) Lomob: lança o fisga o harpon con que harponean y fisgan.
sfm) Lomob: aguijón.
Lomol
vns) Aguijonar la bestia: lom. Pas[iv]o: loomol. vns) Alan[ç]arse unos a otros: lomlomol, lom tanba.
f373 tu dzahoob ix u tan ti lomol
mr361.010 citac u lomol yetel u chachacil tzimez
Lomollomtanba vns) Alan[ç]arse unos a otros: lomlomol, lom tanba.
Lomtanba vns) Acuchillarse con otro: hadz tanba .l. lom tanba. vns) Alan[ç]arse unos a otros: lomlomol, lom tanba.
Lomtic
k053 ma kabet a dzic tulacal a muk utial a hul lomtic
Lon cam) lon: arrodillarse, doblar la pierna.
ems) doblar pierna: lon.
Lon pix ems) arrodillar: lon pix.
Loob cam) loob: aquellos, de lay: plurar.
vns) Juzgar el corazón a[j]eno por el suio: natabail. Ellos [j]usgan por su corazón el ageno: loobi u nat u bailo[b].
Loob nel) eugenia mayana standley - myrta.: zacloob, xhilnicħ -- mel. nel) eugenia xalapensis (h. b. et k.) dc. - myrta.: pepedzculob. nel) hippocratea excelsa h. b. et k. - hippo.: chumloob, zalbeedz. nel) myginda gaumeri (millsp.) loes. - celas.: cambaochlob.
nem) loob: otro nombre de la coa o lohche.
mr012.002 cħa u le x- chalche, tok chichibe, puc yim,
tzalam, zac loob,
mr019.008 u le zac dzubto, h- muc, zac loob, yax ek,
zac yikche, zac chuen che,
Loobi vns) Juzgar el corazón a[j]eno por el suio: natabail. Ellos [j]usgan por su corazón el ageno: loobi u nat u bailo[b].
Loobol ebm) loobol: weedy.
nem) loobol: enhierbado. lleno de maleza.
Looc cam) looc: hervir a borbollones.
sfm) Looc; oom: hervor.
Loocançah: hazer heruir a borbollones. (mtm)
Loocancil: heruir a borbollones. (mtm)
Loocħ: tomar en brazos (al enfermo o el niño), sustentar. (sfm)
Loocħ: tomar puñados (agua o tierra). (sfm)
Loocħ; locħ: cuenta para puños o puñados. (sfm)
Loochol cam) loochol: encorbarse, arquearse.
Loochol: acento en la primera; tortarse y quedar comba o buelta alguna cosa, y quedarse la espada. (mtm)
Loohol: acento en la primera; ser rescatado, redemido, o ahorrado. (mtm)
Loohol; lukul: salvarse, librarse. (sfm)
Loom pix cam) loompix: reverenciar, doblar la rodilla.
Loomol: acento en la primera; ser alançeado y herido y fisgado. (mtm)
Loop cam) loop, loopah: sacar de un licor asentado, o sacar con vaso.
ems) sacar agua con recipiente: loop.
mtm) Loop.ah.ob: sacar agua o maiz y cosas assi con cuchara o xicara.
sfm) Loop; hup; luup: sacar agua o maíz de alguna olla.
Loopah cam) loop, loopah: sacar de un licor asentado, o sacar con vaso.
Loopol: ser entortado; passiuo. (mtm)
Loopp mtm) ah loopp: lo arrugado y encogido assi, rugoso lleno de arrugas.
Loot vns) Confiçionar alguna mediçina con otra, juntándo[las]: loot. ah ob. Confiçiona así las yerbas p[ar]a curar el enfermo: loot a xiu a dzacic kohan.
Loothol: ser encogido y arrugado. (mtm)
Lootic vns) Confiçionar alguna mediçina con otra, juntándo[las]: loot. ah ob. Confiçiona así las yerbas p[ar]a curar el enfermo: loot a xiu a dzacic kohan.
Lootz vns) Cuajar o espeçar algo: lootzbeçah, tatcunah. Neut[r]o: lootzhal, [tathal].
Lootzhal: espesarse, quedarse al fuego. (sfm)
Looxol mtm) Looxol: ser apuñeado; passiuo.
vns) Apuñada y dar de puñadas con puño cerado: lox, lox yah. Apuñeado ser: looxol, loox kabtabal.
Previous Page | Table of Contents | Next Page
Section L - pages 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13
Sections - A | B | C | CH | CHH | DZ | E | H | I | K | L | M | N | O | P | PP | T | TH | TZ | U | UA | X | Y | Z
Return to top of page |