Combined DictionaryConcordance of the Yucatecan Mayan Language
Update posted 5-23-03
Chac abal Chac pupuk
Chac abal nel) spondias purpurea l. - anaca.: abal-ac, chac-abal, chiabal, ixhouen, kiiz, xhouen (ciruela campechana) -- com., med.
Chac ac ebm) chac-ac. lit. red grass. the maya text states that it grows on the savannahs.
mr081.003 ca a cħa limones yetel chac ak yetel chac ac
yan ti chakane
Chac Acantun db) red cave: the stone hut or shelter to the east. See Acantun for further information.
Landa/Rel/66: Llegados a casa del principal ponían esta imagen en frente la estatua de Kinchahau (Kinich Ahau) y hacíanle todos sus ofrendas, las cuales repartían como demás. Ofrecían a la imagen pan hecho con yemas de huevo, y otro con corazones de venados, y otro hecho con su pimienta desleída. Había muchos que derramaban sangre cortándose las orejas y untando con su sangre la piedra que allí tenían de un demonio que lamaban Chacacantun (Chac Acantun). Aquí tomaban muchachos y por fuerza les sacaban sangre de las orejas, dándoles cuchilladas en ellas. Tenían esta estatua e imagen hasta pasados los días aciagos y entretanto quemábanles sus inciensos. Pasados los días, llevaban la imagen a echar a la parte del norte y la otra al templo, y después íbanse a sus casa a entender en el aparejo de su año nuevo. Habían de temer, si no hacían las cosas dichas, mucho mal de ojos.
Landa/Rel/66: Tenían otras muchas miserias y malas señales aunque era bueno el año si no hacían los servicios que el demonio les mandaba, lo cual era hacer una fiesta y en ella bailar un baile en muy altos zancos y ofrecerle cabezas de pavos y pan y bebidas de maíz; habían de ofrecerle (también) perros hechos de barro con pan en las espaldas, y las viejas habían de bailar con ellos en las manos y sacrificarle un perrito que tuviese las espaldas negras y fuese virgin; y los devotos habían de derramar su sangre y untar con ella la piedra del demonio Chacacantun (Chac Acantun). Tenían este sacrificio y servicio por agradable a su dios Yaxcocahmut (Yax Cocay Mut).
Chac, ah uaan mtm) Chaac .l. ah vaan chac: gigante; hombre de grande estatura.
Chac ahau db) see Kin Chac Ahau.
Roys/Bac/146: Chac Ahau ("great lord"). A title of Kolop-u-uich-kin. Cited in an incantation for kanpedzkin-wasp-seizure (kanpedzkin tancaz) (MS p. 53).
rb053.001 u cħab kin chac ahau, colop u uich kin
tan yol caan
rb134.007 u cħab u yum ti kin chac ahau colop u uich kin,
colop u uich akab
Chac ahau can ebm) ahau-can, or tzab-can. Probably crotalus basilicus or c. terrificus. Lit. king-snake, or rattlesnake. Four varieties: zac, ek, chac, kan.
mtm) Ahau can; ahau tzab can:} vibora de cascabeles en la cola, que mata mordiendo. ¶ Ay quatro differencias destas y son: çac ahau can, ek ahau can, chac ahau can, kan ahau can.
Chac ak ebm) chac-ak. lit. red vine. its synonym is zac-leum-ak (zac-leum-ak or zac-leon-ak. lit. white spider-vine.) ebm) kan-mucuy-coc. lit. yellow dove for asthma. also called chac ak, chacmococak, leumak, kanmucuycoc. a vine.
nel) plumbago scandens l. - plumb.: chab-ak, chac-ak, chachac, chakhac, tzaymentzay, xcaba-ak, xcabal-ak, xcambal-ak -- med., mel., ves.
mr081.003 ca a cħa limones yetel chac ak yetel chac ac
yan ti chakane
Chac ak ib
h012 ix chac ak yibiloob
Chac anal kak nel) asclepias curassavica l. - ascle.: anal, analkak, analpolcutzxiu, analpoldzuthuc, analxiu, chacanal, chacanalkak, cabalkuumche, cutzilxiu, kuchilxiu, kokobxiu, polcutz, polcutzil, polkuch, zac-canzelxiu, tuchubcaan, xpolkuchil, yaax-anal, cuchillo xiu.
Chac anal nel) asclepias curassavica l. - ascle.: anal, analkak, analpolcutzxiu, analpoldzuthuc, analxiu, chacanal, chacanalkak, cabalkuumche, cutzilxiu, kuchilxiu, kokobxiu, polcutz, polcutzil, polkuch, zac-canzelxiu, tuchubcaan, xpolkuchil, yaax-anal, cuchillo xiu.
Chac anicab ebl) cydista aequinoctialis (l.) miers. anicab, chac-anicab.
nel) cydista aequinoctialis (l.) miers - bigno.: akxux, anicab, chacanicab, zac-ak -- art., med., mel. nel) heteropteris beecheyana adr. juss. - malpi.: chacanicab. nel) melloa populifolia (dc.) bur. - bigno.: chacanicab, chacxnetoloc.
Roys/Bac/116: Chac-anicab ("great" or "red" anicab). Cydista aequinoctialis (L.), Miers (Standl.). A woody vine used in construction. Cited in an incantation for obstruction of the breathing passages (MS p. 195).
Chac bac mtm) Chac bac: muslo por parte de fuera. ¶ chac bacel Juan: el muslo o la canilla del muslo de Juan.
vns) Canilla del muslo: chac bac. De la pierna: u halab te oc. vns) Cometer peccado insestuoso, por metáf[or]a: hax kak ti chac bacel. Cometió así pecado con su hija: u haxah kak tu chac bacel yetel yix mehen.
Chac bac: muslo por parte de fuera. ¶ chac bacel Juan: el muslo o la canilla del muslo de Juan. (mtm)
Chac bacel db) thigh bone, from chac = great and bacel = bone. The expression chac bacel is also applied to the thigh as a whole.
cam) chacbacel: muslo.
sfm) Chac bacel: muslo.
vns) Canilla del muslo: chac bac. De la pierna: u halab te oc. vns) Cometer peccado insestuoso, por metáf[or]a: hax kak ti chac bacel. Cometió así pecado con su hija: u haxah kak tu chac bacel yetel yix mehen.
i250 he ix u chac bacel yix mehene, lay u cheil balchee
i475 6; mehene, baax oc tu chac bacel
i627 42; mehene, ca tun xicech a cħab
u chac bacel luum uaye
mr181.002 lac ix tu he uinice, ua ix tu chac bacel uinic
Chac bakhal ya mtm) Chac bakhal ya: parase colorada la carne de la llaga quando va sanando.
Chac bakhal ya: parase colorada la carne de la llaga quando va sanando. (mtm)
Chac banen: rosal o rosas tendidas (compuesto de "chac"y de "bantal"). (sfm)
Chac biken ebm) chac-biken. lit. red spiral.
Chac bob
c398 tu kinil oxil kan colbom yekel chac bob, zac bob
d196 u balamil cab chac bolay, chac bob, yetel zac bob
j294 tu kin yan u chibaltamba balam yetel chac bob
yetel coh
Chac bolay cam) chacbolay: leon o leopardo.
ebm) chac-bolay, chac-mol, chac-ekel, zac-bolay, or zac-ekel. Felis hernandesi Goldmani. Tigre. Hernandez's jaguar. Chac-bolay also evil spirit.
ems) demonio: cizin, chac bolay. ems) jaguar bermejo: chac bol-ay.
mtm) Chac bolay: tigre vermejo y brauo.
Roys/Bac/132: Chac-bolay. Felis hernandesii goldmani, Mearns., jaguar. Spreading its skin in the market place was a symbol of war (Roys, Ethno-Botany, 351). Chac-bolay was also the name of an evil spirit, It is cited in an incantation for the placenta (MS p. 176).
Roys/Bac/146: Chac-bolay ("great-" or "red-beast-of prey"). One of the words for "jaguar," but also the name of a certain evil spirit (demonio) (San Francisco Dict., Maya-Span.). Cited in an incantation for the placenta (u pedzil ibin) (MS p. 176).
c087 ualac ti uchom u kin u chibiltamba holil och
yetel chac bolay
c208 tu kinil u habic caan tu pachil luum ti chac bolay
c272 u cħaic u bel chac bolay can yetel chac bolay ul
d196 u balamil cab chac bolay, chac bob, yetel zac bob
e336 haulahom u keulel chac bolay tan kiuic
f419 yetel chac bolay yetel chac xib chac
rb176.001 u uayazba u cabil in ci chac bolay
Chac boxen ich mtm) Chac boxen ich: el de rostro tostado y el airado y enojado.
Chac boxen ich: el de rostro tostado y el airado y enojado. (mtm)
Chac buen vns) Bermeja cosa, como parece el sol por entre los arboles: chac buen.
Chac bul ha
c400 manac tu kin chac bul ha, chac bul ik
Chac bul ik mtm) Chac bul ik: tempestad y tormenta de viento.
c400 manac tu kin chac bul ha, chac bul ik
Chac bul ik: tempestad y tormenta de viento. (mtm)
Chac buyuk mtm) Chacan buyuk: refino vellaco. ¶ Chacan co: lo mismo. mtm) Chac buyuk: grande vellaco refino.
Chac canal zihil ebm) chac-canal-zihil. acchmea bracteata. see x-keuel. (no definition given.)
nel) aechmea bracteata (swartz) griseb. - brome.: chac-canalzihil, xkeo, xku, xtub.
Chac cancel nel) echites tuxtlensis standley - apocy.: chac-cancel, chac-canzel, ibincan, cahuale, xiu-ibincan.
chac cancel xiu nel) blepharodon mucronatum decne. - ascle.: chac-cancelxiu, hulkinxiu, x-hulkinxiu -- med.
Chac cankil xiu ebm) chac-kankil-xiu. aphelandra deppeana, sch. & cham. shrub 15 feet high.
nel) aphelandra deppeana cham. et sclechtendal - acant.: chac-cankilxiu (añilillo).
Chac canzel nel) echites tuxtlensis standley - apocy.: chac-cancel, chac-canzel, ibincan, cahuale, xiu-ibincan.
Chac canzel xiu nel) blepharodon mucronatum decne. - ascle.: chac-cancelxiu, hulkinxiu, x-hulkinxiu -- med.
Chac catzim nel) prosopis juliflora dc. - legum.: boxcatzim, chac-catzim, ekcatzim, catzim-ek, naachiche (mezquite, algarrobo) -- com., forr., med., mel.
mr099.002 caxant u motz chac catzim, u motz xaax,
mr099.015 ua mae cħa u chacil u cuxum che
yetel u chacil yoyol ni chac catzim
Chac chacah nel) bursera simaruba (l.) sarg. - burse.: chacah, chacchacah (palo mulato, palo chino) -- agr.
Chac chalche
mr249.002 u dzacale u lol cat, u lol taman, mac xicin,
chac chalche
Chac chauay xiu ebm) chac-chauay-xiu. tectaria trifoliata l. possibly chac-x-hauay-xiu is intended. compare hauay-xiu (sida diffusa.)
Chac che ebl) manihot rhomboidea muell. chac-che.
ebm) canchac-che. chiococca alba (l.) hitchc. cainca. described as a shrub, sometimes scandent, with a white fruit 4 to 8 mm. long.
ebm) dzal-chac-che. (unidentified by roys.)
nel) manihot aesculifolia (h. b. et k.) pohl - eupho.: batul, chacche, xchache -- med.
nel) manihot carthaginensis (jacq.) muell. arg. - eupho.: batul, chacche, xhache (?), xcache.
Chac chebencunah: envermigar. (sfm)
Chac chim tok
mr179.006 yax nic, zahom, citam che, bicħ coc, beeb, zit,
chac chim tok,
Chac chiyen: unos grandes frijoles. (sfm)
Chac chob 1) db) red hot, glowing red, from chac = red and chob = red ochre. See chob, choben.
mr003.013 ca uilic u chactale chac chobene
ca pul ichil hae ziz
mr162.011 ca uilic u chactale chac chobene
ca pul ichil ziz ha
Chac chob 2) db) a variety of red kerneled corn, from the phrase chac chob = red hot or glowing red. See chob, ixim, nal.
dbm) types of maiz: x- chob; chac chob; ek chob; chikin dzonot; hunal thel; nal thel; kay thel; kan nal; kankan nal; peu; peu nal; peu ixim;
nem) chacchob: variedad de maiz de granos rojizos.
Chac choben db) red hot, glowing red, from chac = red and chob = red ochre. See chob, choben, cħoben.
vns) Almagre y su color, uno colorado y fino: chachac choben.
mr003.013 ca uilic u chactale chac chobene
ca pul ichil hae ziz
mr162.011 ca uilic u chactale chac chobene
ca pul ichil ziz ha
Chac cħoben vns) Almagre y su color, uno colorado y fino: chachac choben.
Chac chom ebl) ananas magdalenae. chac-chom, chom?
Chac cħom ebl) ananas magdalenae. chac-chom, chom?
nel) bromelia karatas l. - brome.: chaccħom, cħam, cħom -- med.
Chac chu mtm) ah nac chac chu: unas calabazas grandes para agua.
Chac chuchux ich: ojos encarnizados. (sfm)
Chac chucum nel) pithecellobium albicans (kunth) benth. - legum.: chacchucum, chimay, chucum -- curt., med.
Chac chuen coyi
ea068 otzilhom u uich chac chuen coyi
Chac chuuah
c477 humnon ix chac chuuah tu cħeenil, ti yactunil
Chac ciiz nel) gyrocarpus americanus jacq. - herna.: chac-ciiz, ciiz, kiizte, xciiz, xciizte (volador, palo hediondo) -- med.
Chac culul nel) cereus yucatanensis standley - cacta.: chac-culul, culul, zac-culul -- com.
Chac db) in plant names:
nel) marantha arundinacea l. -- maran.: chaac (sagu, sagu de monte) -- com., cult., med. nel) nymphaea ampla (salisb.) dc. - nymph.: lolha, naab, nucuchnaab, nicteha, zacnaab, xicinchaac -- med. nel) pistia stratiotes l. - arace.: ibinha, xicinchaac (lechuguilla de agua, oreja de chac).
vns) Árboles buenos para leña, que haçen buen fuego: chimi chac.
Chac db) in deity names:
Roys/Bac/147: Chac-Pauahtun Chac ("red Pauahtun Chac"). This name suggests a close relationship, almost an identity, of the four Pauahtuns with the four chacs, or rain gods. Chac Pauahtun Chac is cited in an incantation for macaw-seizure (mo tancaz) and in one for kanpedzkin-wasp-seizure (kanpedzkin tancaz) (MS pp. 29, 49). In the latter we find a mention of the house of one of the rain gods, which is said to lie beyond the east horizon.
rb034.003 piccħin bin pach caan lakin
tu hol yotoch chac pauahtun
Chac db) unknown meaning.
vns) Buscabidas, que anda buscando: ah cal chac, cal chac.
Chac dzam nel) rhoeo discolor hansen et walp. - comme.: chactzan, chacdzam, yaaxtzan, yaaxdzanah, yaaxdzana (sancocho colorado) -- tint.
Chac dzidzib db) cardinal. See also chacdzidzib.
ebm) chac-dzidzib. cardinalis cardinalis yucatanicus. yucatan cardinal. lit. red painted.
Roys/Bac/132: Chac-dzidzib ("red-variegated"). Cardinalis cardinalis yucatanicus, Ridgway, Yucatán cardinal. Its feathers were a remedy for blood-vomit, dysentery, and spotted-macaw-spasm (Roys, Ethno-Botany, 62, 64, 208). We also find the term chac-dzidzib-kik ("red-variegated-blood") in an incantation for the lewd madness of seizure (MS p. 44).
Chac dzocob
Roys/Bac/118: Dzoc ("end," "to finish"). I do not find this elsewhere but we are reminded of the kan-dzocob, a palm. The red dzoc and the white dzoc are stated to be trees or bushes in an incantation for kanpedzkin (a wasp?) at the head of a man (MS p. 139).
rb139.004 chacal dzoc, zacal dzoc a che, a uaban
Chac dzul ebl) cosmos caudatus h. b. k. chac-dzul.
Chac dzulub tok ebl) bauhinia cavanillei millsp. chac-dzulub-tok.
nel) bauhinia ungulata l. - legum.: chacdzulubtok (pie de venado, pata de vaca) -- mad., med.
mr019.005 chac dzulub tok, zac dzulub tok, h- yuy, kante,
dzudzuc,
mr080.035 u le chac dzulub tok, u le chim tok
yetel lahun dzit max ic
mr124.003 ix chac xicin che, u motz zac catzim,
u le chac dzulub tok
Chac ec
Roys/Bac/131: Culix. The name of what is ritually called a "bird" in an incantation for snake-pulsation of the abdomen (MS p. 119). Since we find it associated with the chac-ec-wasp, it may well be the name of an insect.
Roys/Bac/132: Chac-ec. Substituted for chac-ek ("great-star"), which is defined as "morning star" (Motul Dict.). The chac-ec is a stingless reddish wasp, which nests in trees and makes an edible comb (Pacheco Cruz, Diccionario de la fauna yucateca, 97). It is, however, "chac-ek" that is cited in an incantation for snake-pulsation of the abdomen (MS p. 119). The context calls for either a bird or an insect.
rb119.005 ix chac ek ix uixum, chac tan ix uixum
Chac ek db) the planet Venus. From chac = big and ek = star.
ems) lucero del dia: chac ek.
mtm) Chac ek: luzero del dia.
e150 zuhuy cħuplal u kaba u na uucppel chachac ek
e614 ti ca bin uluc uuc utzil chac ek yetel tupem caane
Chac ek ix uixum
Roys/Bac/131: Culix. The name of what is ritually called a "bird" in an incantation for snake-pulsation of the abdomen (MS p. 119). Since we find it associated with the chac-ec-wasp, it may well be the name of an insect.
Roys/Bac/132: Chac-ec. Substituted for chac-ek ("great-star"), which is defined as "morning star" (Motul Dict.). The chac-ec is a stingless reddish wasp, which nests in trees and makes an edible comb (Pacheco Cruz, Diccionario de la fauna yucateca, 97). It is, however, "chac-ek" that is cited in an incantation for snake-pulsation of the abdomen (MS p. 119). The context calls for either a bird or an insect.
rb119.005 ix chac ek ix uixum, chac tan ix uixum
Chac ek le muy nel) uvaria campechianus (h. b. et k.) standley - annon.: chacelemuy, chacmaax, chacnixmaax, nicħmaaxche.
Chac ek: lucero del día. ¶ Noh ek: lucero de la mañana. (sfm)
Chac ek: luzero del dia. (mtm)
Chac ekel cam) chac-ekel: tigre.
ebm) chac-bolay, chac-mol, chac-ekel, zac-bolay, or zac-ekel. Felis Hernandesi Goldmani. tigre. hernandez's jaguar. chac-bolay also evil spirit.
Chac et ems) innumerable: chac et.
Chac etz emal
c 018.009 paxi cah emal, chac etz emal
Chac haal mtm) Chac haal: llouer algunos dias continuos y agua que assi dura.
Chac haal: llouer algunos dias continuos y agua que assi dura. (mtm)
Chac haal; haa haal: llover de continuo, mucho. ¶ mankin haa haal: llover todos los días. (sfm)
Chac haaz ebl) calocarpum mammosum. chacal-haaz, chac-haaz.
ebm) chac-haaz. see chacal-haaz. (calocarpum mammosum (l.), lucuma mammosa l., mammea americana l. mamey colorado.)
nel) musa sp. - musac.: chachaaz (platano morado), xana (platano) -- com., cult.
Chac hac nel) plumbago scandens l. - plumb.: chab-ak, chac-ak, chachac, chakhac, tzaymentzay, xcaba-ak, xcabal-ak, xcambal-ak -- med., mel., ves.
Chac hauay cam) chac-hauay: lepra de granos encarnados.
mtm) Chac hauay: lepra muy mala y tiene granos colorados.
Chac hauay: lepra muy mala y tiene granos colorados. (mtm)
Chac haueh mts) Yerua que comen los puercos: puchul ci; puchah ci; chacha ueh; tzotz cab; tez mucuy; çac tzotz cab.
Chac hech
rb018.012 chac hech bin tumenel, ix chan hech bin tumenel
Chac hilen db) perhaps chac holen = red hot, dull red, is meant. See also chac hopen.
mr241.011 chachilen u motz yetel u le payhul
Chac hochene
mr286.003 ca ma lab le chachochene yetel u yotoch kanal
Chac holen db) red hot.
mr243.010 chacholen tune ca a dza ich vino
Chac hopen vns) Colorad[a] cosa que relumbra: chac hopen. [Neutro]: chachopenhal.
Chac hub vns) Caracol de la mar: hub, kaan. Caracol grande: ah chac hub.
Chac hubil ahau vns) Caracol de la mar: hub, kaan. Caracol grande: ah chac hub.
c487 lay ah mazuy, dzidzomtun, chac hubil ahau, zihomal
Chac hulubte kak ebl) asclepias curassavica l. anal, anal-kak, anal-xiu, chac-anal-kak, chac-hulubte-kak, kokob-xiu, kuchil-xiu, pol-kuch, zac-canzel-xiu.
ebm) chac-hulubte-kak. asclepias curassavica l. given as a synonym for anal.
Chac hululte kak ebm) chac-hulubte-kak. asclepias curassavica l. given as a synonym for anal.
nel) asclepias curassavica l. - ascle.: anal, analkak, analpolcutzxiu, analpoldzuthuc, analxiu, chacanal, chacanalkak, cabalkuumche, cutzilxiu, kuchilxiu, kokobxiu, polcutz, polcutzil, polkuch, zac-canzelxiu, tuchubcaan, xpolkuchil, yaax-anal, cuchillo xiu.
Chac ib can ebm) chac-ib-can. the coralillo. lit. red-bean-snake. a slender red snake 18 inches long or smaller. the bite may be fatal.
Chac ic ebl) capsicum axi vell. chac-ic.
nel) capsicum annuum l. (vars.) - solan.: bolol, chac-ic, chaua-ic, cħuhuk-ic (escurre-ic), zac-ic, xcat-ic (sucure-ic), xmuc-ic, yaax-ic.
nem) chac ic: variedad de chile, de color rojo, que suele secarse al sol como el chile pasilla del altiplano de mexico.
mr118.024 ua mae u kab chac ic yetel hunppel co tab
Chac ik cam) chac-ik, chac-ikal: temporal, huracan.
crm) yahal chac ik: 6: tempestad levantarse. 8: soplar el huracan, la tempestad. chac ikal cam) chac-ik, chac-ikal: temporal, huracan.
mtm) Chac ikal haa: tempestad y tormenta de agua y viento.
c 064.003 chac ikal ti cimi padre agustin gomez 1661 años
c 081.011 helel en 18 de agosto de 1766 años lae
ca uchi chac ikal lae
Chac ikal haa mtm) Chac ikal haa: tempestad y tormenta de agua y viento.
Chac ikal haa: tempestad y tormenta de agua y viento. (mtm)
Chac ikal haa; caanil haa: agua de lluvia, viento recio con mucha lluvia. (sfm)
Chac ikal: tormenta, tempestad, terromoto. ¶ chac ikal haa: viento recio con mucha lluvia. ¶ zac bul ik: tempestad de agua y viento con temblor de tierra. (sfm)
Chac imix yaxche
h009 chac imix yaxche u dzulbal ah chac muzen cabe
Chac kak ebm) muy-ak. this is not the chac kak, which gives life when it is drunk.
Chac, kam vns) Casamiento o matrimonio: kam nicte, kam chac, atan[c]il.
Chac kancab db) red earth, from chac = red and kancab = yellow earth.
Red/ChanK/34: And if you wish, you look for the very red earth and you mix it with zacate. Mostly you find red earth (chac kancab), where ants live. You can use the ant hills. You collect the earth and wet it and you make the mixture for the plaster.
Chac kankil xiu ebl) aphelandra deppeana. chac-kankil-xiu.
ebm) chac-kankil-xiu. aphelandra deppeana, sch. & cham. shrub 15 feet high.
Chac keuel ebm) chac-x-keuel, or chac-keuel. loranthus calyculatus dc. muerdago. described as a parasite, often 3 feet high, with red or yellow flowers.
nel) psittacanthus americanus (jacq.) mart. - loran.: chac-keuel, chacxen, chacxiu, chacxkeu, chacxkeuel, xkauiz, xkeu (liga, muerdago) -- med.
Chac kiix nel) mimosa purpurascens robinson - legum.: chac-kiix, chac-kiixil.
Chac kiixil nel) mimosa purpurascens robinson - legum.: chac-kiix, chac-kiixil.
Chac kopte nel) cordia dodecandra dc. - borag.: chac-kopte, kankopte, kopte (siricote) -- art., com., mad., med., mel.
Chac kuch ebm) chaac-kuch. lit. vulture-arrowroot.
Chac kuxil: rencor rabioso. (sfm)
Chac kuy che ebl) bombax ellipticum h. b. k. chac-kuy-che, x-uizil, zac-kuy-che. ebl) carolinea fastiosa dc. chac-kuy-che.
nel) pseudobombax ellipticum (h. b. et k.) dugand - bomba.: chac-kuyche, kuhche, kuyche, zac-kuyche, xcunche, xkuxche (amapola) -- mad., med.
Chac la db) see laal = nettle.
ems) ortiga: la, laal, chac la.
mtm) Chac la: especie de hortigas desta tierra de hojas grandes de peçones colorados; pican y duelen mucho.
rb091.003 lukzah in caah ti chacal lal tu taz acantun
Chac la: especie de hortigas desta tierra de hojas grandes de peçones colorados; pican y duelen mucho. (mtm)
Chac laal db) see laal = nettle.
ems) ortiga: la, laal, chac la.
rb091.003 lukzah in caah ti chacal lal tu taz acantun
Chac lah vns) Colorado como f[l]amenco de rostro: chac lah uinic, chac tun lah uinic.
Chac lah yeb vns) Colorado como f[l]amenco de rostro: chac lah uinic, chac tun lah uinic.
Roys/Bac/147: Ix Chac-lah-yeeb ("lady rain-face-dew"). Associated with a savanna. Cited in an incantation for ulcers (x- chac anal kak) (MS p. 111).
rb111.009 u binel bin tan yicnal ix chac lah yeb
Chac leon ak ebm) chac-leon-ak, or chac-leum-ak. lit. red spider-vine. this spider is called leum today, but the archaic form is leon.
Chac lepp olal mtm) Chac lepp olal: yra y enojo rauioso.
Chac lepp olal: yra y enojo rauioso. (mtm)
Chac leum ak ebm) chac-leon-ak, or chac-leum-ak. lit. red spider-vine. this spider is called leum today, but the archaic form is leon.
vns) Bejuco[s] medeçinales para lamparones: chac leum ak.
Chac lic: parecido, manifiesto. (sfm)
Chac lol che nel) delonix regia raf. - legum.: chaclolche, mazcabche (flamboyan).
Chac lol macal nel) antigonon leptopus hook. et arn. - polyg.: chaclolmacal (flor de san diego) -- cult., med., orn.
Chac lol mtm) Chac lol pek: perro muy brauo.
vns) Rruçio: chac lol tzimin.
Chac lol nel) myrica mexicana willd. - myric.: chaclol, cibche, cuyumche -- med., mel.
Chac lol pek mtm) Chac lol pek: perro muy brauo.
Chac lol pek: perro muy brauo. (mtm)
Chac lubte on ebm) chac-lubte-on. (unidentified by roys.)
vns) Aguacates de cáscara colorada: chac lukub te.
mr099.032 yetel chac lutzubteob yetel hoppel cheche cacau
mr213.011 ua mae u le chac lubte on
Chac luk ems) cienega: chac luk, uk-am. ems) lodoso: chac luk, podz-mal, mum.
mtm) Chac luk: atolladero, cienaga a donde ay poco agua y mucho lodo.
Chac luk: atolladero, cienaga a donde ay poco agua y mucho lodo. (mtm)
Chac luk; hom; dzodzopci: atolladero. (sfm)
Chac lukub te on vns) Aguacates de cáscara colorada: chac lukub te.
mr099.032 yetel chac lutzubteob yetel hoppel cheche cacau
mr213.011 ua mae u le chac lubte on
Chac lutzubte ebm) chac-lutzubte. lit. red with hooks.
vns) Aguacates de cáscara colorada: chac lukub te.
mr099.032 yetel chac lutzubteob yetel hoppel cheche cacau
mr213.011 ua mae u le chac lubte on
Chac maax nel) uvaria campechianus (h. b. et k.) standley - annon.: chacelemuy, chacmaax, chacnixmaax, nicħmaaxche.
Chac mazcab vns) Alambre o cobre: chac mazcab, chachac mazcab.
Chac mazcab; chachac mazcab: cobre, alambre. (sfm)
Chac mitan uiih: gran hambre. (sfm)
Chac mizib nel) turnera ulmifolia l. - turne.: chacmizib (calendula, clavel de oro).
Chac mo ak nel) alternanthera ramosissima (mart.) chodat - amara.: chacmo- ak (amor seco del monte) -- med., chacmol-ak, zacmulche, zacmuul.
mr202.007 ua yan zace, cħa u chun mehen xaan
yetel chac mo ak,
mr203.020 ua mae u ui chac mo ak yetel buy che,
u motz bacix u le,
mr299.003 cħabac chac mo ak, buul ak, netab,
x- mahan chun, yax kanan, xaan
mr437.002 u dzacale kante mo, chac mo ak, kante, tzic aban,
chac mol che,
Chac mo coc ak ebm) kan-mucuy-coc. lit. yellow dove for asthma. also called chac ak, chacmococak, leumak, kanmucuycoc. a vine.
Chac mo xotena
rb096.005 tu ualhi ah chac mo xotena, chac mo xotena,
zac mo xotena
Chac mol ak nel) alternanthera ramosissima (mart.) chodat - amara.: chacmo- ak (amor seco del monte) -- med., chacmol-ak, zacmulche, zacmuul.
Chac mol che ebl) erythrina americana mill. chac-mol-che. ebl) erythrina coralloides. chac-mol-che.
nel) erythrina standleyana krukoff - legum.: chacmolche, chacmoolche, xoyo (colorin, piñon espinoso) -- tox.
mr437.002 u dzacale kante mo, chac mo ak, kante, tzic aban,
chac mol che,
Chac mol ebl) gomphrena globosa l. chac-mol, chac-mul.
ebm) chac-bolay, chac-mol, chac-ekel, zac-bolay, or zac-ekel. felis hernandesi goldmani. tigre. hernandez's jaguar. chac-bolay is also an evil spirit.
nel) gomphrena dispersa standley - amara.: chacmol, chacmolmuul, chacmool (amor seco, siempreviva, immortal) -- med. nel) gomphrena globosa l. - amara.: chacmol, chacmool, hmuul, muul (amor seco) -- med., orn.
Chac mol muul nel) gomphrena dispersa standley - amara.: chacmol, chacmolmuul, chacmool (amor seco, siempreviva, immortal) -- med.
Chac molom che kak cam) chacmolomche kak: mal de s. anton.
Chac mool che nel) erythrina standleyana krukoff - legum.: chacmolche, chacmoolche, xoyo (colorin, piñon espinoso) -- tox.
Chac mool ebm) chac-bolay, chac-mol, chac-ekel, zac-bolay, or zac-ekel. felis hernandesi goldmani. tigre. hernandez's jaguar. chac-bolay is also evil an spirit.
nel) gomphrena dispersa standley - amara.: chacmol, chacmolmuul, chacmool (amor seco, siempreviva, immortal) -- med.
nel) gomphrena globosa l. - amara.: chacmol, chacmool, hmuul, muul (amor seco) -- med., orn.
k026 ua yanal u keulel cichcelem ceh ua ah chac mool
Chac motz ebl) sicydium tamnifolium. chac-motz.
ebm) chac-motz. sicydium tamnifolium. lit. red root. vine 25 feet, common in stony soil and on stone fences near izamal.
Chac muc ak nel) rauvolfia hirsuta jacq. - apocy.: chacmuc, chacmuc-ak, cabalmuc -- med.
Chac muc ebl) quassia amara l. chac-muc?
nel) rauvolfia hirsuta jacq. - apocy.: chacmuc, chacmuc-ak, cabalmuc -- med.
Chac muclah kak ebl) oxalis latifolia h. b. k. zudz-keyem, zudz-keymil, chac-muclah-kak?
ebm) chac-muclah-kak, or chac-mulah-kak. oxalis latifolia. the cupules call it mapche. it is given as a synonym for yala-elel.
ebm) tocħ-chakan. oxalis sp., perhaps o. latifolia h. b. k. the maya text states that tocħ-chakan is also yala-elel and chac-muclah-kak.
Chac mul ebl) Gomphrena globosa, L. chac-mol, chac-mul.
Chac mul kak nel) oxalis latifolia h. b. et k. - oxali.: chacmulahkak, chacmulkak, ele, zuudzkeyem, zuudzkeymil, yaelel, yahelel, halaelel, yalelel -- med.
Chac mulah kak ebm) Chac-muclah-kak, or chac-mulah-kak. Oxalis latifolia. The cupules call it mapche. It is given as a synonym for yala-elel. ebm) This tree, iximche, is moderately cooling. With it they cure a dangerous swelling called chacmulahkak. Ic-che is a synonym.
nel) oxalis latifolia h. b. et k. - oxali.: chacmulahkak, chacmulkak, ele, zuudzkeyem, zuudzkeymil, yaelel, yahelel, halaelel, yalelel -- med.
Chac mumul ain
Roys/Bac/129: Ain. Crocodile. Reported to have been worshiped (Lizana, Historia de Yucatán, f. 23v.). Possibly this is a reference to the mythical monster named Chac-mumul-ain ("great-muddy-crocodile") mentioned in the Maya prophecies and cited in an incantation for ulcers (MS p. 113). See Glossary of Proper Names.
Roys/Bac/130: Cab ("bee"). Here an element in the name Chac-uayab-cab ("great-demon-bee"). See Glossary of Proper Names.
Roys/Bac/147: Chac-mumul-ain ("red-" or "great-muddy-crocodile"). Associated with Chac-uayab-xoc here and in one of the prophecies (Roys, "The Prophecies for the Maya Tuns," 166). Cited in an incantation for ulcers (x- chac anal kak) (MS p. 113).
c044 hean u chi chac mumul ain
c045 hean u chi Chac Uayab Xooc
c329 ti hokaan chac mumul ain
rb113.009 u cħab bin chac uayab xooc, chac mumul ain
Chac muzen cab
h009 chac imix yaxche u dzulbal ah chac muzen cabe
Chac Nacul Tun db) Roys/Proph/173 shows this as an alternative place name for Ichcaanziho (Merida). However, it seems more probable that this phrase should be translated as "here it seems will happen the great pilling up of rock at Ichcaanziho".
c331 uayi ual uchom chac nacul tun ichcaanziho
Chac ne toloc ebl) cydista diversifolia (h. b. k.) miers. chac-ne-toloc, zol-ak.
nel) bignonia difersifolia bureau et k. schum. - bigno.: anicab, chacnetoloc, chacxnetoloc, nemaax, zol-ak, xcol-ak.
Chac ni bach nel) citharexylum schottii greenman - verbe.: chacnibach, ixiimche, tatakche (palo de violin).
Chac ni mtm) ah cħac nii: narigudo de narizes largas.
Chac ni x- maax nel) tournefortia volubilis l. - borag.: box-ak, chacnicħmaax, chacnixmaax, nemaax-ak, x-anal-ak, xulkin.
nel) uvaria campechianus (h. b. et k.) standley - annon.: chacelemuy, chacmaax, chacnixmaax, nicħmaaxche.
Chac nicen caan: cielo estrellado. (sfm)
Chac nicen vns) Estrellado çielo: tul ekil caan .l. chac nicen caan.
Chac nicen: colorado, que colorea como rosal. (sfm)
Chac nicenhal vns) Estrellarse el çielo: chac nicenhal caan.
Chac nicħ cam) chacnicħ: mal de encias.
Chac nicħ kak che ebm) chac-nicħ-max. tournefortia l. it is also called chac-nicħ-max-che and chac-nicħ-kak-che, and is a synonym for ne-max-ak.
ebm) ne-max-ak, or ne-max. tournefortia volubilis l. also chac nich max che or chac nich kak che. applied to a gum disease called naualbahte.
Chac nicħ maax ebm) chac-nicħ-max. tournefortia l. it is also called chac-nicħ-max-che and chac-nicħ-kak-che, and is a synonym for ne-max-ak.
nel) tournefortia volubilis l. - borag.: box-ak, chacnicħmaax, chacnixmaax, nemaax-ak, x-anal-ak, xulkin.
nel) uvaria campechianus (h. b. et k.) standley - annon.: chacelemuy, chacmaax, chacnixmaax, nicħmaaxche.
mr385.003 ca a cħa u ui uacix u motz haaz max
yetel u motz chac nicħ max
Chac nicħ maax che ebm) chac-nicħ-max. tournefortia l. it is also called chac-nicħ-max-che and chac-nicħ-kak-che, and is a synonym for ne-max-ak. ebm) ne-max-ak, or ne-max. tournefortia volubilis l. also chac nich max che or chac nich kak che. applied to a gum disease called naualbahte.
Chac nicħ max db) See chac nicħ maax.
mr385.003 ca a cħa u ui uacix u motz haaz max
yetel u motz chac nicħ max
Chac nicte nel) plumeria rubra l. - apocy.: chacnicte, cumpaap, nicte, zabacnicte (flor de mayo) -- chi., med., rit.
Roys/Bac/124: Sac-nicte ("white nicte"). Plumeria alba, L. Prescribed for throat complaints, aching bones, convulsions, and as a charm for flatulence. The chac-("red") nicte and the sac-("white") nicte were considered to be the father and mother of the head of the Lacandón pantheon (Roys, Ethno-Botany, 306; Tozzer, A comparative Study of the Mayas and the Lacandóns, 93). The sac-nicte is cited in an incantation for erotic-seizure (MS p. 31).
Chac Noh Ek vns) Estrella de la mañana o luzero: noh ek .l. chac noh ek.
Chac nok vns) Colar paños para lauarlos: chac ppo, chac nok tu kab dzi taan. Cola[da] con que se cuela la ropa: chacbil haa, u kab dzi taan licil u chacal nok.
Chac nok; dzum nok: colar (la ropa que se lava). (sfm)
Chac numya mtm) ah chac numya: menesteroso y necesitado.
Chac, ocol vns) Comencçar o entrar las aguas: ocol chac.
Chac ojo nel) pithecellobium platyobum (sprengel) urban - legum.: chacoho (anzuelillo, sierrilla).
Chac onoob canil db) ringworm. Lit., red ringworm snake. Also called onoob, onoob can, chac onoob.
mr289.004 ca ix talac u chac onoob canil
Chac onoob db) ringworm. Lit., red ringworm. Also called onoob, onoob can, chac onoob canil.
mr289.004 ca ix talac u chac onoob canil
mr373.001 zac yan can ua chac onoob
mr373.003 tu cahmatil chac onoob licil u ximbal
Chac oop nel) annona purpurea (dunal) moc. et sesse - annon.: chacoop (ilama, anona morada) -- com., med., cult., polbox, pox.
Chac op mtm) ah chac op: calvo.
Chac ox nel) trophis racemosa (l.) urban - morac.: chac-ox.
Chac oyal mut
f175 culic chac tan pixoy, chac xib yuy, chac oyal mut
Chac Pauahtun
Landa/Rel/62-63: La primera, pues, de las letras dominicales es Kan (Cauac). El año que esta letra servía era el agüero del Bacab que por otros nombres llaman Hobnil, Kanalbacab (Kanal Bacab), Kanpauahtun (Kan Pauahtun), Kanxibchac (Kan Xib Chac). A este le señalaban a la de medio día. La segunda letra es Muluc (Kan); señalabanla al oriente y su año era agüero del Bacab que llaman Canzienal (Ah Can Tzic Nal), Chacalbacab (Chacal Bacab), Chacpauahtun (Chac Pauahtun), Chacxibchac (Chac Xib Chac). La tercera letra es Ix (Muluc). Su año era agüero del Bacab que llaman Zaczini (Ah Zac Dziu?), Zacalbacab (Zacal Bacab), Zacpauahtun (Zac Pauahtun), Zacxibchac (Zac Xib Chac) y señalabanle a la parte del norte. La cuatra letra es Cauac (Hiix): su año era agüero del Bacab que llaman Hozanek (Ah Can Ek?, Ah Ho Chan Ek?), Ekelbacab (Ekel Bacab), Ekpauahtun (Ek Pauahtun), Ekxibchac (Ek Xib Chac); a esta señalaban a la parte del poniente.
Roys/Bac/147: Chac Pauahtun ("red Pauahtun"). Cited in an incantation for tarantula-eruption (chiuoh kak) (MS p. 34). See Pauahtun.
rb034.003 piccħin bin pach caan lakin
tu hol yotoch chac pauahtun
rb058.002 u lubul pach caan lakin tu hol yotoch chac pauahtun
rb062.008 yumeex, kuex, chac pauahtun a uayazba
rr083 ti yum ek pauahtun, ti yum chac pauahtun
rr354 oxtezcuntabac cu lubul in than ti chac pauahtun
rv019 ti yax pauahtun, ti chac pauahtun, ti kan pauahtun,
ti ek pauahtun
Chac Pauahtun Chac
Roys/Bac/147: Chac-Pauahtun Chac ("red Pauahtun Chac"). This name suggests a close relationship, almost an identity, of the four Pauahtuns with the four chacs, or rain gods. Chac Pauahtun Chac is cited in an incantation for macaw-seizure (mo tancaz) and in one for kanpedzkin-wasp-seizure (kanpedzkin tancaz) (MS pp. 29, 49). In the latter we find a mention of the house of one of the rain gods, which is said to lie beyond the east horizon.
rb029.001 uchic zihil,
u piccħintabal bin icnal chac pauahtun chac
rb049.002 picchinteex tu pach caan lakin
tu hol yotoch chac pauahtun chac
rb049.003 chac toppen, zac toppen
tu hol yotoch chac pauahtun chac
Chac petan kin
Roys/Bac/147: Chac-petan-kin ("great-" or "red-rounded-sun"). Associated with a star name and the snake-rattles-constellation (tzab ek). Cited in an incantation for a fire (kak) (MS p. 154).
rb154.001 chac petan kin a yum te ti caan
Chac pichi ebl) psidium guajava l. pichi, kolok, chac-pichi.
ebm) chac-pichi. probably psidium guajava l. lit. red pichi. this appears to be the guayaba colorada.
Chac piliz ebm) chac-piliz, chactun-piliz, chac-piliz-mo. a certain small red parrot. lit. red-embroidered-parrot.
mr125.004 chac piliz, chacdzidzib, macap luum
Chac piliz mo ebm) chac-piliz, chactun-piliz, chac-piliz-mo. a certain small red parrot. lit. red-embroidered-parrot.
Chac pol cħom ebm) chac-pol-cħom. cathartes aura l. turkey vulture. lit. red-head-vulture. larger than the kind called kuch.
chac ppoppox ebm) ppoppox. tragia nepetaefolia cav. t. gaumeri millsp. t. yucatanensis millsp. zac-ppoppox is one kind; chac-ppoppox and yax-ppoppox others.
Chac ppo vns) Colar paños para lauarlos: chac ppo, chac nok tu kab dzi taan. Cola[da] con que se cuela la ropa: chacbil haa, u kab dzi taan licil u chacal nok.
Chac ppochen ich mtm) Chac ppochen ich: colorado de rostro mucho, y el abrasado con el sol, y el muy enojado y encnedido en colera y yra.
Chac ppochen ich: colorado de rostro mucho, y el abrasado con el sol, y el muy enojado y encnedido en colera y yra. (mtm)
Chac ppoxen mtm) Chac ppoxen: cosa muy colorada, bermeja, y encendida. ¶ chac ppoxen v uich Juan:
Chac ppoxen: cosa muy colorada, bermeja, y encendida. ¶ chac ppoxen v uich Juan: (mtm)
Chac pupuk mtm) ah chac pupuk: rubio encendido.
Previous Page | Table of Contents | Next Page
Section CH - pages 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18
Sections - A | B | C | CH | CHH | DZ | E | H | I | K | L | M | N | O | P | PP | T | TH | TZ | U | UA | X | Y | Z
Return to top of page |