Image - Cacao Pod Vessel - K6706 © Justin Kerr FAMSI © 2001:
David Bolles
  Combined Dictionary–Concordance of the Yucatecan Mayan Language
Update posted 5-16-03

Ah pa ba — Ah Quaquatecatl

Ah pa ba mtm) ah paaba: el que despuebla de donde estaba poblado.

Ah pa cah db) It is evident the the scribe made an error in writing ppa for pa in the mtm entry.
mtm) ah ppa cah: alboratador revoltoso, que las vuelve y despuebla el pueblo.

Ah pa cah: alboratador revoltoso, que las buelue y despuebla el pueblo. (mtm)

Ah pa cal db) It is evident that the scribe made an error in writing ppu for pa in the mtm entry.
mtm) ah ppu cal: moço que muda la voz.

Ah pa cal: moço que muda la voz. (mtm)

Ah paa ba mtm) ah paaba: el que despuebla de donde estaba poblado.

Ah paa cotz vns) Aue de rapiña: ah lapp chich. Sois como aue de rapiña, bosotros los ladrones y robadores: ah lappil a cahex, cex ah ocole, cex ah paa cotze.

Ah paaba mtm) ah paaba: el que despuebla de donde estaba poblado.

Ah paaba: el que despuebla de donde estua poblado. (mtm)

Ah paalilnal: el que tiene hijos o criados. (mtm)

Ah paap can mtm) ah papaap can, ah papaap than: hablador, parlero.

Ah paap can; ah paap than:} idem. (mtm)

Ah paap than mtm) ah papaap can, ah papaap than: hablador, parlero.

Ah paazal ceh
b506 uucil caban lob; utz kin ti ah paazal cehoob

Ah pac bet mtm) ah pac bet: el que se alquila a escardar. u ah pac bet: el que yo envio a que se alquile para mi.
vns) Jornalero que se alquila para escardarla: ah pac bet.

Ah pac bet: el que se alquila a escardar. ¶ Vah pac bet: el que yo embio a que se alquile para mi. (mtm)

Ah pac mtm) ah pac: el que escarda.

Ah pac: el que escarda. (mtm)

Ah pacat vns) Cara sin berguença: chich a[h] pacat, ixma çubtal.

Ah pacba mtm) ah pacba: vengativo que luego se venga.

Ah pacba: vengativo que luego se venga. (mtm)

Ah pach cab mtm) ah pach cab, ah pach cah, ah pach cahil: morador de arrabal, o que mora en las casas posturas del pueblo. item, aldeano o villano, etc.

Ah pach cab; piz uinic; piz cabil uinic: hombre plebeyo. (sfm)

Ah pach cab; ah pach cah; ah pach cahil:} morador de arrabal, o que mora en las casas posturas del pueblo. ¶ Item: aldeano o villano y gente comun, baxa, y pobre. (mtm)

Ah pach cah mtm) ah pach cab, ah pach cah, ah pach cahil: morador de arrabal, o que mora en las casas posturas del pueblo. item, aldeano o villano, etc.

Ah pach cahil mtm) ah pach cab, ah pach cah, ah pach cahil: morador de arrabal, o que mora en las casas posturas del pueblo. item, aldeano o villano, etc.

Ah pacħ cam) hpacħ: iguano con cresta.
ebm) ah-pacħ. a certain crested iguana.

Ah pachal mtm) ah pachal: zorrero que siempre va detras de los otros.

Ah pachal: zorrero que siempre va detras de los otros. (mtm)

Ah pah ba: sospechoso que siempre piensa que tratan mal de el. (mtm)

Ah pah: antojadizo, sospechoso. (sfm)

Ah pahba mtm) ah papahba: lo mismo que ah pahba: sospechoso. mtm) ah pahba, ah papahba: sospechoso que siempre piensa que tratan mal de el.

Ah pak bac mtm) ah pak bac: concertador de huesos.
vns) Conçertar los gueços: pak bac. Pas[iv]o: paakal bac. Conçertáronle los gueços: paaki u bacel. Conçertador de gueços: ah paak bac.

Ah pak bac: concertador de huesos. (mtm)

Ah pak chul mtm) ah pak chul: el que haze flauta.

Ah pak chul: el que haze flauta. (mtm)

Ah pak mtm) ah pak, ah pakul: el que aguarda, espera.
nem) ahpak: lycopersicum esculentum millsp. - solan.
rb209.006 hunac ah tzutze, hunac ah pake, hunac ah mulute

Ah pak xiu vns) Curar enfermedad: dzac, dzac yah, dzadza[c] yah. Curado ser: dzaacal, dzac bal. Curar con yerbas: pak xiu. C[u]ráronme con yerbas la llaga: u pakah xiu tu yail uoc. Curador así: ah pak xiu.

Ah pak yamab vns) Caluniar y calumnia: pak yamab, pul cuch, pul than okol. Caluniado ser: paakal yamab, paakal pach. Caluniador: ah pak yamab, ah pul than okol.

Ah pak; ah pakul:} el que aguarda, espera. (mtm)

Ah pakab te: señor de hoyas de cacau. (mtm)

Ah pakabte mtm) ah pakabte: señor de hoyas de cacau. mtm) ah pakal cacau: cierta representacion de los indios.

Ah pakal cacau mtm) ah pakabte: señor de hoyas de cacau.
mtm) ah pakal cacau: cierta representacion de los indios.

Ah pakal cacau: cierta representacion de los indios. (mtm)

Ah pakal coc mtm) ah pakal coc: remendon que hecha remiendos.

Ah pakal coc: remendon que hecha remiendos. (mtm)

Ah pakal mtm) ah pakal: hortelano.
b654 uucil cimi; lob, u ziyan chac hahal,
      utz utial ah pakaloob

Ah pakal: hortelano. (mtm)

Ah pakalnal mtm) ah pakalnal: señor de huerta o jardin, o de algun arbol frutiferas.

Ah pakalnal: señor de huerta o jardin, o de algun arbol frutiferas. (mtm)

Ah pakbal cam) hpakbal: albañil.
mtm) ah pakbal: albañil.
vns) Albañir o paderero: ah pakbal, ah men pak.

Ah pakbal: albañil. (mtm)

Ah pakbal; ah koy pak: albanil. (sfm)

Ah paknahel mtm) ah paknahel: mohino desustrado.

Ah paknahel: mohino desustrado. (mtm)

Ah pakul mtm) ah pak, ah pakul: el que aguarda, espera.

Ah pakunpak ebm) x-kantunbub. sanvitalia procumbens. lit. yellow canopy. This plant has the same virtues as the yerba de la golondrina, ahpakunpak.

Ah pal dzam
k143 dzu kuchul ah pax kayob, ah pal dzamoob, ah okotoob

Ah palach can mtm) ah palach can, ah palachthan: aniñado en sus palabras.

Ah palach can /o/ ah palach than: aniñado en sus palabras. (mtm)

Ah palach than mtm) ah palach can, ah palachthan: animado en sus palabras.
vns) Burlon, que diçe palabras de burla: ah coco than. Que se burla con muchachos: ah paalach than.

Ah palilnal mtm) ah paalilnal: el que tiene hijos o criados.

Ah pam ebm) pam, or ah-pam. a bird with a long broad beak; the toucan or pito real.

Ah pan chan; ah pan chan than:} baladron y parlero. (mtm)

Ah pan chau than mtm) ah pan chau, ah pan chau than: baladron y parlero.

Ah pan chau mtm) ah pan chau, ah pan chau than: baladron y parlero.

Ah pan chuc than mtm) ah pan chuc than: lo mismo que ah leach than: engañador.

Ah pan chuc than: lo mismo que Ah le ach than. (mtm)

Ah pan luum vns) Cabador que caba la tie[rr]a: ah pan luum.

Ah panlob
t 042.036 bin yanac yah panlob bin yanac cħuhucobe

Ah pantli mitl
g092 yetel ah tlaxcalo yetel ah pantli mitl
      yetel ah xochi ueuetl

Ah papaap can mtm) ah papaap can, ah papaap than: hablador, parlero.

Ah papaap can; ah papaap than:} hablador, parlero. (mtm)

Ah papaap than mtm) ah papaap can, ah papaap than: hablador, parlero.

Ah papah ba: idem. (mtm)

Ah papah ba: lo mismo que Ah pah ba. (mtm)

Ah papahba mtm) ah pahba, ah papahba: sospechoso que siempre piensa que tratan mal de el. mtm) ah papahba: lo mismo que ah pahba: sospechoso.

Ah papal
k015 ah papal, ah mukaan uinic

Ah pat 1) cam) hpat: tollo, pez parecido al cazon.
dbe) dogfish: ah pat, yax bay.
ebm) ah pat. dogfish.
mtm) ah pat: tollo o cazon de todo genero.
vns) Casón o tollo, pescado conosido: ah pat, pat.

Ah pat 2) mtm) ah pat: el que haze cosas de barro o cera.

Ah pat cum mtm) ah pat cum: ollero.

Ah pat cum: ollero. (mtm)

Ah pat ppul mtm) ah pat ppul: canterero, que haze cantaros.
vns) Cántaro: ppuul. Si está baçio: hoch ppuul. vns) Cántaros açer: pat [p]puul. vns) Cantarero que açe cántaros: ah men ppuul, ah pat [p]puul.

Ah pat ppul: canterero, que haze cantaros. (mtm)

Ah pat than mtm) ah pat than: chismoso que forja razones de su casco o cabeza.

Ah pat than: chismoso que forja rasones de su caxco o cabeça. (mtm)

Ah pat: el que haze cosas de barro o cera. (mtm)

Ah pat: tollo. ¶ Caçon de todo genero. (mtm)

Ah patan mtm) ah patanal, ah patan: pechero, tributario.
vns) encomendados como estan los indios a los encomenderos, chinam, ahpa--- (ah patan) vns) encomendero asi de estos, ahchinam, ahpatanol, yum dzulil.

Ah patan ol vns) encomendados como estan los indios a los encomenderos, chinam, ahpa--- (ah patan) vns) encomendero asi de estos, ahchinam, ahpatanol, yum dzulil.

Ah patanal mtm) ah patanal, ah patan: pechero, tributario.
vns) encomendados como estan los indios a los encomenderos, chinam, ahpa--- (ah patan) vns) encomendero asi de estos, ahchinam, ahpatanol, yum dzulil.

Ah patanal; ah patan:} pechero, tributario. (mtm)

Ah patul mtm) ah patul: alferero. yah patul ppul: cantarero.

Ah patul ppul mtm) ah patul: alferero. yah patul ppul: cantarero.

Ah patul: alferero. ¶ Yah patul ppul: cantarero. (mtm)

Ah pauahtun
d221 yanal u uich yetel u than yetel u bel ah pauahtun lae

Ah pax becħ mtm) ah pax becħ: codorniz macho que anda en zelo.

Ah pax becħ: codorniz macho que anda en çelo. (mtm)

Ah pax cutz mtm) ah pax cutz: pavon que anda en zelo.

Ah pax cutz: pavon que anda en çelo. (mtm)

Ah pax kay
k143 dzu kuchul ah pax kayob, ah pal dzamoob, ah okotoob

Ah pax mtm) ah pax: organista que tañe y musico de qualqueria strumento de cuerdas y atabalero.
vns) Atabal: pax. Y, el que ta[ñ]e: ah pax. Y, el acedor de ellos: ah men pax.

Ah pax ulum ebm) ah-pax-ulum. codfish. (motul)
mtm) ah pax ulum: bacallao, o abadexo.
vns) Abadejo o bacallao, pexe del mar: [ah] pax xulun.

Ah pax vlum: bacallao, o abadexo. (mtm)

Ah pax xulun vns) Abadejo o bacallao, pexe del mar: [ah] pax xulun.

Ah pax: organista que tañe y musico de qualqueria instrumento de cuerdas y atabalero. (mtm)

Ah pay betah: guia ser, o servir de guia, o tomar por guia o precursor. (mtm)

Ah pay cħuplal ti xiblal vns) Alcauete: ah pay cħuplal ti xibal,ah.

Ah pay cun mtm) ah pay cun: hechizero que trae con hechizos o encantamentos a alguna persona o tigre o venado. etc.

Ah pay cun: hechizero que trae con hechizos o encantamentos a alguna persona o tigre o venado. ettz. (mtm)

Ah pay kab
f194 ah pay kab tu yum, ah pay oc tu yum

Ah pay mtm) ah pay: guia y precursor.

Ah pay oc
f194 ah pay kab tu yum, ah pay oc tu yum

Ah pay uey mtm) ah pay uey: alcagueta o alcaguete.

Ah pay ul mtm) ah payul: incentivo o provocativo. he uinice yah payul tzucachil.

Ah pay vey: alcagueta o alcaguete. (mtm)

Ah pay: guia y precursor. (mtm)

Ah payal beel mtm) ah payal beel: guia o guiador que avisa otro. cex yah payul in beel.

Ah payal beel: guia o guiador que guia a otro. ¶ Cenx yah payul in beel: (mtm)

Ah payal bel mtm) ah payal beel: guia o guiador que avisa otro. cex yah payul in beel.

Ah payal chi mtm) ah payal chi: rezador que reza.

Ah payal chi: rezador que reza. (mtm)

Ah payalte vns) Conbidar, generalmente, a comer o beuer: paya[l]te .t. Conbidad a Pedro: payalte tex Pedro. vns) Conbidador, que conbida: ah payalte, ah çuanil, ah chan cabal.

Ah payalteil mtm) ah payalteil: comvidado.

Ah payalteil: combidado. (mtm)

Ah paybe cab crm) yah paybe cab: 2,5: maestra de las colmenas.

Ah paybetah mtm) ah paybetah: guia ser, o servir de guia, o tomar por guia o precursor.

Ah payul mtm) ah payul: incentivo o provocativo. he uinice yah payul tzucachil.

Ah payul: incentiuo o provocatiuo. ¶ He vinice yah payul tzucachil: el vino es incentivo de la lujuria. (mtm)

Ah pec
rb211.004 tin pedz kaxtici u kinam, hunac ah kinam,
      hunac ah oxou, hunac ah pec

Ah pecec ni mtm) ah pecec ni: chanito de narizes.

Ah pecħ pol icham mtm) ah pecħ pol icham: muger a quien se le mueren muchos maridos y muerto uno, se casa con otros.

Ah pecħ pol icham: muger a quien se le mueren muchos maridos y muerto uno, se casa con otros. (mtm)

Ah pecħec ni: chanito de narizes. (mtm)

Ah pedz baalba: robador, usurpador de lo ageno. (mtm)

Ah pedz balba mtm) ah pedz balba: robador, usurpador de lo ageno.

Ah pedz can vns) Culebra qualquiera: can. Picádome a una culebra: tu chiahen can. Culebra braua y mordedora: ah chibal can. Otra: och can. Culebra grande, sin poncoña: ah pedz can. Otra: kan cħah.

Ah pedz luum mtm) ah pedz luum: poblador usurpador de tierra.

Ah pedz luum: robador y usurpador de tierra. (mtm)

Ah pedz than mtm) ah pedz than: medianero en algun negocio.

Ah pedz than: medianero en algun negocio. (mtm)

Ah pelem koz mtm) ah pelem koz: trasquilado a raiz del casco

Ah pelem koz: trasquilado a raiz del casco. (mtm)

Ah pempem oc mtm) ah pempem oc: zancajoso.

Ah pempem oc: çancajoso. (mtm)

Ah pepet col mtm) ah pepet col: milpero de milpa pequeñas y redondas. y milpero.

Ah pepet col: milpero de milpa pequeñas y redondas y milpero. (mtm)

Ah peten mtm) ah peten: el que mora en isla.

Ah peten: el que mora en ysla. (mtm)

Ah pez mtm) ah pez: tejon macho, es de comer.

Ah pez than mtm) ah pezba, ah pezbail, ah pez than: presumtuoso vanaglorioso

Ah pez: tejon macho, es de comer. (mtm)

Ah pezba mtm) ah pezba, ah pezbail, ah pez than: presumtuoso vanaglorioso Ja[c]tançioso o banaglorioso: ah pezbai[l, .l. ah pezba]. Ja[c]tan[c]ia: pezbail.

Ah pezba; ah pezbail; ah pez than:} presumtuoso vanaglorioso. (mtm)

Ah pezbail mtm) ah pezba, ah pezbail, ah pez than: presumtuoso vanaglorioso
vns) Ja[c]tançioso o banaglorioso: ah pezbai[l, .l. ah pezba]. Ja[c]tan[c]ia: pezbail.

Ah pezec ni mtm) ah pecec ni: chanito de narizes.

Ah pic ebm) pic, or ah-pic. the local cimex. large bedbugs which fly. (motul)
mtm) ah pic: muger que viste naguas o saya, y tomase por qualquier muger.
e270 batab och, batab cħamac, batab ah pic,
      ah dzudz, u dzutanil cahobi

Ah pic: muger que viste naguas o saya, y tomase por qualquier muger. (mtm)

Ah pich mtm) ah pich, ek pich: negro de guinea.

Ah pich /o/ ek pich: negro de guinea. (mtm)

Ah picħ kal ak mtm) ah picħ kal ak, ah picħ kal chi, ah pipicħ ak, ah pipicħ chi: baladron que habla mucho.
vns) Bachiller, resabido y boquirroto: ah pich kal ak .l. ah pich kal chij. vns) Balandrón y parlero: ah lilon, ah can cab chij, ah çacach than. vns) Balandrón que de todos diçe: kak chij, kak chij ach. vns) Balandrón y deslenguado: ah picħ kal ak. vns) Balandronear o baladrar: picħ yah ak, picħ yah chij.

Ah picħ kal chi mtm) ah picħ kal ak, ah picħ kal chi, ah pipicħ ak, ah pipicħ chi: baladron que habla mucho.
vns) Bachiller, resabido y boquirroto: ah pich kal ak .l. ah pich kal chij.

Ah picħ vns) Bachiller, resabido y boquirroto: ah pich kal ak .l. ah pich kal chij.

Ah picħkal ak; ah picħkal chi:} baladron que habla mucho. (mtm)

Ah picil cah
c 015.003 u ah picil cahoob,
      yah dzudzil otzil mazeualoob lae

Ah pidz mtm) ah pidz: el que o la que desmota algodon o lana.

Ah pidz: el que o la que desmota algodon o lana. (mtm)

Ah pik moan vns) Boltear en çierto juego de indios, y jugarle: kax muan, pik muan. Bolteador así: ah kax moan, ah pik moan.

Ah pinach mtm) ah pinach: desvergonzado, respondon. y mal acondicionado.

Ah pinach: desvergonçado, respondon. ¶ y mal acondicionado. (mtm)

Ah pipicħ ak mtm) ah picħ kal ak, ah picħ kal chi, ah pipicħ ak, ah pipicħ chi: baladron que habla mucho.

Ah pipicħ ak; ah pipicħ chi:} idem. (mtm)

Ah pipicħ chi mtm) ah picħ kal ak, ah picħ kal chi, ah pipicħ ak, ah pipicħ chi: baladron que habla mucho.

Ah pixan mtm) ah pixan: lo mismo que ah cuxtal. item: afortunado, dichoso y propero. item bien aventurado y sancto.

Ah pixan: lo mismo que Ah cuxtal. ¶ Item: afortunado, dichoso y prospero. ¶ Item: bien aventurado y sancto. (mtm)

Ah pixnal yumtzil cam) ah pixnal yumtzil: sacerdote, padre espiritual.

Ah po to in mtm) ah potoin: alfaharera, no es muy usado.

Ah pocħ ach mtm) ah pocħ, ah pocħ ach, ah pocħ cep: despreciador que desprecia a los otros.

Ah pocħ cep mtm) ah pocħ, ah pocħ ach, ah pocħ cep: despreciador que desprecia a los otros.

Ah pocħ mtm) ah pocħ, ah pocħ ach, ah pocħ cep: despreciador que desprecia a los otros.

Ah pocħ than mtm) ah pocħ than ti dios: blasfemo.
vns) Blasfemar, y blasfemia: tamay chij Ku, pooch than ti Dios. Dicen q[ue] blasfemó de Dios: tamay chij Ku bin u cibah. Blasfemo: ah tamay chij Ku, ah pooc[ħ] than ti Dios.

Ah pocħ than ti dios: blasfemo. (mtm)

Ah pocħ than tuba tu hunal: inconstante, que se contradize de lo que antes auia dicho. (mtm)

Ah pocħ thantuba mtm) ah pocħ thantuba tu hunal: inconstante, que se contradize de lo que antes habia dicho.

Ah pocħ yum
f349 ichil ix ma yumil ah pocħ yum

Ah pocħ: despreciador que desprecia a los otros.
Ah pocħ ach; ah pocħ cep:} lo mismo. Son vocablos feos. (mtm)

Ah pok lem cab mtm) ah pok lem cab: luchador.

Ah poklem cab mtm) ah pok lem cab: luchador.

Ah poklem cab: luchador. (mtm)

Ah pol che mtm) ah pol che: carpintero etc. en otros algunos oficiales, añadido el obra de piedra, etc.

Ah pol che: carpintero ettz. en otros algunos oficiales, añadido el hombre de piedra, ettz. (mtm)

Ah pol mtm) ah pol: codornizes machos.
vns) Codorn[i]z: becħ, ah çul. Macho: ah pol.

Ah pol: codornizes machos. (mtm)

Ah pom kakil mtm) ah pom kakil: el que tiene viruelas.

Ah pom kakil: el que tiene biruelas. (mtm)

Ah pomil db) mtm gives ah ppomil. See pom = the fatty material which builds up in the pours of the skin and also ah pom kakil.
mtm) ah ppomil: granos, vexiga que sale al rostro por caldes.

Ah pomil: granos, vexiga que sale al rostro por caldes. (mtm)

Ah poo u mtm) ah poou: camino de sanctiago. tamcaz.
mtm) ah poou: el que de doze o treze años y acasadero.

Ah poou mtm) ah poou: el que de doze o treze años y acasadero.

Ah poou: camino de sanctiago /o/ Tamcaz. (mtm)

Ah poou: el que de doze o trese años y acasadero. (mtm)

Ah popo chek box co mtm) ah popo chek box co: lo mismo que ah opp chek box co: malo.

Ah popo chek box co: lo mismo que Ah opp chek box co. (mtm)

Ah popoz ich mtm) ah popoz ich: descolorido en el ojo. ix popoz si es muger.

Ah popoz ich: descolorido en el rostro. ¶ Ix popoz ich si es muger. (mtm)

Ah potom mtm) ah potom: alfaharera, no es muy usado.

Ah potom: alfaharera, no es muy vsado. (mtm)

Ah ppa cah db) see ah pa cah.
mtm) ah ppa cah: alboratador revoltoso, que las vuelve y despuebla el pueblo.

Ah ppaaba mtm) ah paaba: el que despuebla de donde estaba poblado.

Ah ppac nel) lycopersicum esculentum millsp. - solan.: ahppac, beyanchan, ppak, tzulubppac, tzununppac -- com., cult., med.
nem) ahppac: el tomate (lycopersicum esculentum) como planta. vease ppac.

Ah ppan cħa than mtm) ah ppan cħa than: chismoso que cuenta lo que ha oido, y añade algo.

Ah ppan cħa than: chismoso que cuenta lo que ha oido, y añade algo. (mtm)

Ah ppan chau than mtm) ah pan chau, ah pan chau than: baladron y parlero.

Ah ppan chay mtm) ah ppan chay, ah ppan choch than: mofador.

Ah ppan chay, ah ppan choch than: mofador. (mtm)

Ah ppan choch than mtm) ah ppan chay, ah ppan choch than: mofador.

Ah ppan chupul chi mtm) ah ppan chupul chi: chismoso novellero que cuentas nuevas.

Ah ppan cħupul chi: chismoso novellero que cuentas nuevas. (mtm)

Ah ppan mut mtm) ah ppan mut, ah ppan pectzil: chismoso que cuenta nuevas y lo que de otro se dize.

Ah ppan mut; ah ppan pectzil:} chismoso que cuenta nuevas y lo que de otro se dize. (mtm)

Ah ppan pectzil mtm) ah ppan mut, ah ppan pectzil: chismoso que cuenta nuevas y lo que de otro se dize.

Ah ppan than mtm) ah ppan than, ah ppan xox than: chismoso.

Ah ppan than; ah ppan xox than:} chismoso. (mtm)

Ah ppan xox than mtm) ah ppan than, ah ppan xox than: chismoso.

Ah ppan yamab mtm) ah ppan yamab: chismoso que cuenta lo que no hay.

Ah ppan yamab: chismoso que cuenta lo que no hay. (mtm)

Ah ppanzebchi cam) ah ppanzebchi: vease h-pyan &. hppanzebchi: monge. cam) hppanzebchi: monje.

Ah ppat atan mtm) ah ppat atan: el que ha dexado o dexo a su muger.

Ah ppat atan: el que ha dexado o dexo a su muger. (mtm)

Ah ppat icham mtm) ah ppat icham: la que ha dexado o dexa a su marido.

Ah ppat icham: la que ha dexado o dexa a su marido. (mtm)

Ah ppat mtm) ah ppat: casados, los que se descasan.

Ah ppat oc olal mtm) ah ppat oc olal: hereje o renegado que ha dexado la fee.

Ah ppat oc olal: hereje o renegado que ha dexado la fee. (mtm)

Ah ppat: descasados, los que se descasan. (mtm)

Ah ppax mtm) ah ppax: deudor que tiene o debe deudas.

Ah ppax: deudor que tiene o debe deudas. (mtm)

Ah ppaxul mtm) ah ppaxul: acreedor a quien deben. tech yah ppaxul u baalinba: tu eres mi acredero a quien debo mi hacienda.

Ah ppaxul: acreedor a quien deben. ¶ Tech yah ppaxul v baalinba: tu eres mi acredero a quien debo mi hacienda. (mtm)

Ah ppaz crm) yahau ah ppaz: 1: gran mofador.
mtm) ah ppaz, ah ppaz than: mofador.

Ah ppaz than mtm) ah ppaz, ah ppaz than: mofador.

Ah ppaz; ah ppaz than:} mofador. (mtm)

Ah ppec ach mtm) ah ppec: asqueroso que de todo tiene asco y enfado, y de nada se contenta. ah ppecach.
vns) Asqueroso: ah ppec ach.

Ah ppec ach: idem. (mtm)

Ah ppec mtm) ah ppec: asqueroso que de todo tiene asco y enfado, y de nada se contenta. ah ppecach.

Ah ppec: asqueroso que de todo tiene asco y enfado, y de nada se contenta. (mtm)

Ah ppen bet vns) Carnalaço: ah ppen, ppen bet, ah tan ppen.

Ah ppen mtm) ah ppen: bellaco, pecador carnal, luxurioso putañero.
vns) Carnalaço: ah ppen, ppen bet, ah tan ppen.

Ah ppen tzimin mtm) ah ppen tzimin: garañon.

Ah ppen tzimin: garañon.
Ah ppenppen bet: lo mismo, pero con mas frequencia. (mtm)

Ah ppen tzimin; ah chek; u yum tzimin: garanon. (sfm)

Ah ppen: vellaco, pecador carnal, luxurioso putañero. (mtm)

Ah ppenppen bet mtm) ah ppenppen bet: lo mismo (garañon), pero con mas frequencia.

Ah ppentacach hanal mtm) ah ppentacach hanal: comilon que come mucho. ah ppentacach uenel: dormilon ettc.

Ah ppentacach hanal: comilon que come mucho. ¶ Ah ppentacach venel: dormilon ettz. (mtm)

Ah ppentacach uenel mtm) ah ppentac ach hanal: comilon que come mucho. ah ppentacach uenel: dormilon ettc.

Ah ppentacnal mtm) ah ppentacnal: dueño o señor de esclavos.

Ah ppentacnal: dueño o señor de esclavos. (mtm)

Ah ppez mtm) ah ppez: carnicero, desollador.

Ah ppez: carnicero, desollador. (mtm)

Ah ppicit be mtm) ah ppicit be: atalaya centinela, espia, o corredor de campo
vns) Atalaya, hombre que mira desde lo alto: ah ppicit be. Atalayar: ppicit be.

Ah ppicit be: atalaya centinela, espia, o corredor de campo. (mtm)

Ah ppil kin mtm) ah ppil kin: perezoso, dormilon que se levanta ya salido el sol.

Ah ppil kin: pereçoso, dormilon que se levanta ya salido el sol. ¶ Ix ppil kin: llaman las indias a sus perrillos por respecto de sus maridos assi pereçosos. (mtm)

Ah ppiltec
c210 tu kin u cħa matan ah ppiltec
c232 tu kin u cħa u matan ah ppiltec
c504 hokom ah ppiltec u cħab u matan

Ah ppithi che mtm) ah ppithi che: atalaya que desde algun arbol alto esta atalayando.

Ah ppitil ppit mtm) ah ppitil ppit: volteador.
vns) Boltear o trepar en juego: ppitil ppit. Bolteador así: ah ppitil ppit.

Ah ppitil ppit: volteador. (mtm)

Ah ppitin che: atalaya que desde algun arbol alto esta atalayando. (mtm)

Ah ppixçah ich: despertador que desperta a otro. (mtm)

Ah ppixzah ich mtm) ah ppixzah ich: despertador que desperta a otro.

Ah ppiz akab mtm) ah ppiz akab: luzero que sale a prima, y corre por toda ella, que parece la va medienda.

Ah ppiz luum
h041 ca hoppi u talel ah ppiz luum

Ah ppizba katun vns) Batalla: katun. u tzolol katun. vns) Batallar o pelear: katunyah. vns) Batallador: ah katunyah, ah bateel, ah ppiz ba katun. vns) Batalla[r] o pelear a pie quedo: nakla tok. vns) Batalla de uno con otro, y batallar ansí: bateel, ppizlim muk.

Ah ppizte
h042 lay ah ppizte, yah ppizul u luboob
h276 lay ah ppizte ppiz u luumilobe

Ah ppizte ppiz u luumil
h276 lay ah ppizte ppiz u luumilobe

Ah ppizul
h042 lay ah ppizte, yah ppizul u luboob
h046 tamuk u talel yah ppizul ppiztic u luboob

Ah ppo; yan ppo ti: potroso. (sfm)

Ah ppoc yopat crm) ahau caan; ahau can: 6,7,8,10,11; yum ahau caan: 11; ah ppoc yopat: 11: obispo.
mtm) ah ppoc yopat: enemistado, o obispo.

Ah ppoc yopat: enmitrado /o/ obispo. (mtm)

Ah ppocnal mtm) ah ppocnal: ensombrerado, el que tiene sombrero.

Ah ppocnal: ensombrerado, el que tiene sombrero. (mtm)

Ah ppococh pol vns) Caueçudo, de cabeça grande: ah ppococh pol, ppococh pol.

Ah ppoh: cazador. (sfm)

Ah ppohlem ol: melancolico. (mtm)

Ah ppolem ol mtm) ah ppolem ol: melancolico.

Ah ppolom cam) ah ppolom: mercader, tratante. cam) hppolom: mercader.
mtm) ah ppolom, ppolom: mercader, que compra y vende.

Ah ppolom /o/ ppolom: mercader que compra y vende. (mtm)

Ah ppolom yoc mtm) ah ppolom yoc: mercader assi que anda de una partes a otras

Ah ppolom yoc: mercader assi que anda de una partes a otras. (mtm)

Ah ppomil db) probably ah pomil. See pom = the fatty material which builds up in the pours of the skin.
mtm) ah ppomil: granos, vexiga que sale al rostro por caldes.

Ah ppoo mtm) ah ppoo: postoso.

Ah ppoo: potroso. (mtm)

Ah ppoppotoc ex mtm) ah ppoppotoc ex, ppoppotoc ex: haldocors de calzones cortos

Ah ppoppotoc ex /o/ ppoppotoc ex: haldicors de calzones cortos. (mtm)

Ah ppot mtm) ah ppot: gallo de castilla que tiene un copete de pluma detras la cabeza. ix ppot: gallina assi.
mtm) ah ppot: hombre velloso. item, carnero o perro lanudo.

Ah ppot: gallo de castilla que tiene un copete de pluma detras la cabeça. ¶ Ix ppot: gallina assi. (mtm)

Ah ppot: hombre velloso. ¶ Item: carnero o perro lanudo. (mtm)

Ah ppu cal db) see ah pa cal.
mtm) ah ppu cal: moço que muda la voz.

Ah ppuc
h065 ah ppuc u holpop ti nohol

Ah ppucul ppuc mtm) ah ppucul ppuc: carrillado de gran carrillos o mexillas.

Ah ppucul ppuc: carrillado de gran carrillos o mexillas. (mtm)

Ah ppuh anumal mtm) ah ppuh anumal: infamador.

Ah ppuh anumal: infamador. (mtm)

Ah ppuh mtm) ah ppuhob: cazador y monteros que van a caza.

Ah Ppuh Ha db) See Tozzer/Rel/156: below.
Landa/Rel/94: Tenían costumbre, después de que habían hecho la fiesta en los pueblos, irla a hacer a la costa los señores y mucha gente; y allá hacían muy grandes pesquerías y regocijos y llevaban gran recado de redes y anzuelos y otras industrias con que pescan. Los dioses que en esta fiesta eran sus abogados son Ahkaknexoi (Ah Kak Ne Xoc), Ahpua (Ah Pul Ha?, Ah Ppuh Ha?) y Ahcitzamalcun (Ah Cit Dzamal Cum?).
Tozzer/Rel/156: Roys writes the author, "I would like to reconstruct this as Ah-ppuh-ha. In spite of the fact that ppuá means ’dew,’ I would define this name as ’he who stirs up the water and drives the fish.’ Ppuh means ’to drive game on a hunting expedition.’" PM reconstructs this as Ah-Pula.

Ah ppuhçah cah: alborotador del pueblo, bullicioso. (mtm)

Ah ppuhob: caçador y monteros que van a caça. (mtm)

Ah ppuhzah cah mtm) ah ppuhzah cah: alborotador del pueblo, bullicioso.

Ah ppuluch ta /o/ ppuluch ta: ydropico. (mtm)

Ah ppuluchta mtm) ah ppuluchta, ppuluchta: hydropico.

Ah ppulyah cam) hppulyah: hechicero.

Ah ppum
k040 ix okot kay ah ppum ti hul

Ah pputum mtm) ah pputum, pputum: enano o hombre muy pequeño.

Ah pputum /o/ pputum: enano o hombre muy pequeño. (mtm)

Ah ppuz mtm) ah ppuz: corcovado o baxido.
k144 ah ualak zutul zithoob bey ah ppuzoob yetel ah nacyaob
k179 ah uapachoob yetel ah ppuziloob
k183 c' uchben ah uapach uinicoob hebix xan ah ppuziloob

Ah ppuz: corcovado o baxido. (mtm)

Ah Pua db) see Ah Ppuh Ha.
Landa/Rel/94: Tenían costumbre, después de que habían hecho la fiesta en los pueblos, irla a hacer a la costa los señores y mucha gente; y allá hacían muy grandes pesquerías y regocijos y llevaban gran recado de redes y anzuelos y otras industrias con que pescan. Los dioses que en esta fiesta eran sus abogados son Ahkaknexoi (Ah Kak Ne Xoc), Ahpua (Ah Ppuh Ha?) y Ahcitzamalcun (Ah Cit Dzamal Cum?).

Ah puch
h055 ah puch u holpop ti xaman
h062 ah puch u holpop ti nohol

Ah pucte
h005 kan tacay u kaba u chun u uinicil ah pucte

Ah pudz atan mtm) ah pudz atan: marido que tiene huida a la muger. ix pudz icham: ella.

Ah pudz atan: marido que tiene huyda a la muger. ¶ Ix pudz icham: ella. (mtm)

Ah pudz icham vns) Casa[da] que tiene el marido huido: ah pudz icham.

Ah pukuz mtm) ah pukuz: barrido.

Ah pukuz: barrigudo. (mtm)

Ah pul abich puu mtm) ah pul abich puu: hechizero que haze orinar materia.

Ah pul abich kik mtm) ah pul abich kik: hechizero que haze que uno orine sangre.

Ah pul abich puu: hechizero que haze orinar materia. (mtm)

Ah pul abich kik: hechizero que haze que uno orine sangre. (mtm)

Ah pul auat mo mtm) ah pul auat, ah pul auat mo: hechizero que haze dar gritos a los niños.

Ah pul auat mtm) ah pul auat, ah pul auat mo: hechizero que haze dar gritos a los niños.

Ah pul auat; ah pul auat mo:} hechizero que haze dar gritos a los niños. (mtm)

Ah pul can vns) Apóstol: tux chibil, xanum, ah pul can.

Ah pul chicul ku
e067 kameex a uulaex, ah mexoob, ah puloob tu chicul ku
j374 ah puloob tu chicul kue yume

Ah pul chimal mtm) ah pul chimal: el que lleva escudo.

Ah pul chimal: el que lleva escudo. (mtm)

Ah pul cħub chi mtm) ah pul cħub chi: hechizero que haze que no mamean los niños.

Ah pul cħub chij: hechizero que haze que vno menee los labios. (mtm)

Ah pul cimil nok mtm) ah pul cimil ik, nok, uinic, ettc.

Ah pul cimil ik mtm) ah pul cimil ik, nok, uinic, ettc.

Ah pul cimil uinic mtm) ah pul cimil ik, nok, uinic, ettc.

Ah pul cimil mtm) ah pul cimil: hechizero que haze enfermar a otro.
mtm) ah pul cimil: cosa apestada o pestilencial que trae pestilencia.

Ah pul cimil: cosa apestada o pestilencial que trae pestilencia. Ah pul cimil ik, nok, uinic, ettz. (mtm)

Ah pul cimil: hechizero que haze enfermar a otro. (mtm)

Ah pul cuch tzimin mtm) ah pul cuch tzimin: caballo de carga.
vns) Cauallo de carga o de enjalma: ah cuch tzimin, ah pul cuch tzimin.

Ah pul cuch tzimin: cauallo de carga. (mtm)

Ah pul ha db) lit. he the thrower of water: probably a priesthood title. It seems that on two different occasions Ah Pul Haob were killed on their way from Mani to Chi Cħeen itza; in the year 4 Kan (1493) and in the year 8 Cauac (1536), when in fact more than one Ah Pul Ha was killed. See Pul Ha for more information.
g141 oxlahun ahau cimci ah pul ha
g147 u kinil lay cimci ah pul ha, na pot xiu
g289 lay ix u katunil cimci ah pul ha, na pot xiu u kaba
xa565 uaxac cauac tu hunte pop cinci ah pul haob te otzmale

Ah pul holok ta mtm) ah pul holok ta: hechizero que haze que uno se vaya de caminos sin sentir.

Ah pul holok ta: hechizero que haze que uno se vaya de camaras sin sentir. (mtm)

Ah pul huun mtm) ah pul huun: cartero que lleva o trae cartas, o mensagero assi.
vns) Correo o cartero: ah pul hu[u]n.

Ah pul huun: cartero que lleva o trae cartas, o mensagero assi. (mtm)

Ah pul kan tzac mtm) ah pul kan tzac: hechizero que haze el hechizo llamado pul kan tzaci.

Ah pul kan tzac: hechizero que haze el hechizo llamado Pul kan tzaci. (mtm)

Ah pul kazab mtm) ah pul kazab: hechizero que arroja estrangurria.

Ah pul kazab: hechizero que arroja estrangurria. (mtm)

Ah pul keban than mtm) ah pul keban, ah pul keban than: traidor que secretamente se va a los enemigos y les cuenta lo que hay.

Ah pul keban mtm) ah pul keban, ah pul keban than: traidor que secretamente se va a los enemigos y les cuenta lo que hay.

Ah pul keban; ah pul keban than:} traidor que secretamente se va a los enemigos y les cuenta lo que hay. (mtm)

Ah pul mtm) ah pul: el que lleva o trae algo.
mtm) ah pul: significa el hechizero de aquella enfermedad o mal.

Ah pul nacħ bac max mtm) ah pul nacħ bac, ah pul nacħ bac max: hechizero que arroja etica.

Ah pul nacħ bac mtm) ah pul nacħ bac, ah pul nacħ bac max: hechizero que arroja etica.

Ah pul nacħ bac; ah pul nacħ bac max:} hechizero que arroja etica. (mtm)

Ah pul nok ti yit mtm) ah pul nok ti yit uinic: hechizero que arroja gusanos.

Ah pul nok ti yit uinic: hechizero que arroja gusanos. (mtm)

Ah pul than okol vns) Caluniar y calumnia: pak yamab, pul cuch, pul than okol. Caluniado ser: paakal yamab, paakal pach. Caluniador: ah pak yamab, ah pul than okol.

Ah pul uenel mtm) ah pul uenel: hechizero que haze adormecerse.

Ah pul uenel: hechizero que haze adormecerse. (mtm)

Ah pul xan kik mtm) ah pul xan kik: hechizero que hecha sangre lluvia a las mugeres y assi añadiendo el nombre de la enfermedad al ah pul. significara el etc.

Ah pul xan kik: hechizero que hecha sangre lluvia a las mugeres, y assi añadiendo el nombre de la enfermedad al ah pul significara el hechizero de aquella enfermedad o mal. (mtm)

Ah pul yaah: hechizero en general que haze enfermar. (mtm)

Ah pul yah mtm) ah pul yaah: hechizero en general que haze enfermar.

Ah pul: el que lleva o trae algo. (mtm)

Ah pulba ti chekel mtm) ah pulba ti chekel baalche: bestia que anda caliente. ah pulba ti chekel vaca: la vaca etc.

Ah pulba ti chekel baalche: bestia que anda caliente. ¶ Ah pulba ti chekel vaca: la vaca ettz. (mtm)

Ah pulba tu pec ol mtm) ah pulba tu pec oltzil babal: arrojado, que se arroja en algun peligro.

Ah pulba tu pec oltzilil babaal: arrojado, que se arroja en algun peligro. (mtm)

Ah pulba; nachi uinic; nach tali: advenedizo. (sfm)

Ah pulil
c536 binaan u luch, binaan u pop, binaan yah pulil u than

Ah pulul pul kin mtm) ah pulul pul kin: tramposo que va dilatando la paga o obra.

Ah pulul pul kin: tramposo que va dilatando la paga o obra. (mtm)

Ah pup ich mtm) ah pup ich: lo mismo que ah yax bak: cosa abuhetada.

Ah pup ich: lo mismo que Ah yax bak. (mtm)

Ah pupu ich mtm) ah pupu ich: cara hinchado de gordo o de enfermedad.

Ah pupu ich: cara hinchado de gordo o de enfermedad. (mtm)

Ah pupu ppuc mtm) ah pupu ppuc: carrilludo assi (hinchado).

Ah pupu ppuc: carrilludo assi. (mtm)

Ah Quaquatecatl
G093 yetel ah itz coatl yetel ah quaquatecatl

 

Previous Page  |  Table of Contents  |  Next Page

Section A - pages 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28

Sections - A | B | C | CH | CHH | DZ | E | H | I | K | L | M | N | O | P | PP | T | TH | TZ | U | UA | X | Y | Z

Return to top of page