Image - Cacao Pod Vessel - K6706 © Justin Kerr FAMSI © 2003:
Gretchen Whalen
 

An Annotated Translation of a Colonial Yucatec Manuscript:
On Religious and Cosmological Topics by a Native Author

(On Confession)
ms. p.70-100

Following the missing pages at the end of the dialogue between the Emperor and the Child, the manuscript resumes with an exhortation to confess in the form of a series of short sermons introduced by quotations in Latin.65  The obligation to confess during Holy Week, if at no other time, and the culmination of this section in the signs of the fifteen days before final judgment at Christ’s return, suggest linking these teachings with the high holy days preceding Easter in the liturgical year. The theme of death, represented by the refrain in Yucatec ca bin cimcech, when you will die, contrasts with the theme of eternal life and happiness in heaven. While somber in tone, the sermons attempt to persuade the sinner to confess, warn against coerced confession, and are far less accusatory than comparable material in Nahuatl.66

bal - ti helel loe - V yoltah ca yumil ti Dios V cici olal balcheob -              [p.70]
----, on the contrary, our lord God desired the happiness of the beasts,

Uay yokol cabe. yoklal Uayil U xulelobe.
here on earth, because here is their end,

mayx yoltah ca a cicun a uol Uay yokol cabe - ti bal caahe =
but He did not wish that you rejoice here on earth, in the world,

cayx Utzac ca natic. mail Uay ca uinicile =
so that we may understand, it is not our nature to belong here,

mayx yokol cab. ca uilal. ca sihsabon. temenel ah tepale =
nor on earth is our purpose, for which we were created by the ruler.

pax bobix guisus. bestre. combertençia in luc ruc67 ---------- -------- -------

Beelatun. nehelex. ceex mac cicunic. a uolex tu babalil yokol cab =
Alas, you are lost, you who rejoice in things on earth,

yetel tu babalil balcaah = yt. ti kebane
and in things of the world, and in sin,

yoklal he cici olal. yan tex helel lae maix tac xan yocol ti okom olalil =
because this happiness you have now, before long enters into sorrow.

cu than kulem Dzib =
That is the word of the holy scripture:

baci a cicun a uolex. tu babalil yokol cab -              [p.71]
cease rejoicing in things on earth;

Va ci ma uay on yan. tu kom yalil ych lae =
if fleetingly we exist here in this vale of tears,

matech U hach cici olal = Uinic. mac toholbil = y. ah numul. beil ti Uinic =
never is there true happiness for man, who is an exile and a wanderer among men,

latulah U kuchul = tu yotoch. =
until his arrival at his home,

yabi U cuch ca nahaltic. okom olal = yetel okol - ti cuxanon Uay. yokol cabe.
and many the burdens we earn, remorse and woe, while we are living here on earth,

tumenel keban a manlahcie = tumenix a keban licil a beltic = mankine -
because of sin that you persist in, and because of your sin which you commit always,

okteix a ba ti hahal ca yumil ti Jesu xpo = ti otzilil a pixan -
so beseech our true lord Jesus Christ, in the affliction of your soul,

yoklal yail U man toon =
because of the pain He endured for us;

tu yam ca nupoob - mayx con con U pecotzilil = licil U satal pixan =
in the midst of our enemies, not a little the danger which is the loss of the soul.

ylae oyes a uol tu numyail lohcij a pixan =
See! Have compassion for His suffering that redeemed your soul,

yt. tu keban a lakob bay kubennanil toon tumenel Diose =              [p.72]
and your neighbors from their sins; thus it has been granted to us by God.

susu kahes = okes a uich tu numyail numul ti ya = cah lohil ti Jesu christo =
Constantly remember, pity the suffering our redeemer Jesus Christ endures.

hach Dza a uoli - ti yan hunkul cuxtali = hunkul heleli = yetel toholali =
Really give your heart to it: there is eternal life, eternal rest, and peace,

minani tac yai. minan okom olali. minan Uihi = minan Ukahij =
without discord, without suffering, without hunger, without thirst,

mabal ti numyail = yt. numya. Uchac yulel ti pixanobi =
nothing of suffering and pain can reach the souls there.

ma ua - hach ciotzil. yilabal = yetel U cici oltabal Diose =
Are they not really glorious, to be seen and to be celebrated, God,

yetel ca colel. ti suhuy santa maria. yetel santoobe.
and our lady, virgin Saint Mary68  and the saints?

ma ua hach ciotzil yilabal = cici olal. yetel hun olal. yan te ti caane.
Is it not really glorious to be seen, the happiness and peace that exists there in heaven,

yoklal hijbal yolah - Diose.
because it is just as God wills it?

lay yolah yan toon = la u caah - balcahil Uinicob. tu Dzi yole.
This will that we have, this is the condition of worldly men with their carnal desires,

mayx ayikalob ti lobie = halach ah numyaob xano =
nor are they rich, notwithstanding; truly they are poor also,

yoklal mailbal cu chaic = tu pachoob - ca bin cimicob lae ==============
because they take nothing with them when they will die.

Gide est omini sirorum. mundum tueretur anime ucro fucdes              [p.73]
trumen tum mat -----------------69

Bal u yal ti uinic. U tialtic = yetel V pachmail. bal caah = tusinil -
"What is the worth to man that he own and take possession of the whole world,

Va bin satac U pixane. Cu than. ca yumil ti Jhesu christo =
if his soul will be lost?" so speaks our lord Jesus Christ.

baci a cicunic a uol. yetel a tanlic. U ciotzilil yokol cab.
Cease to enjoy and to serve the delights on earth,

yoklal tusil = mayx hahal ayikalili =
because they are false and not true riches,

bacacix U yumilech baal. ti bal caahe.
and cease to have as your master the things of the world.

mabal bin a chab ta pach ca bin cimcech =
You will take nothing with you when you will die,

hach mayx bal antabil bin U cib tech = U baal a bae = ca bin cimceche =
and really nothing helpful will your possessions do for you when you will die.

bin ua xic U baal a ba. V lukesech = tu hunkul numyail mitnale =
Will they go, your possessions, to free you from eternal suffering in hell?

bin ua xic a Uayikalil - U tocech - tu kab cisinoob =
Will it go, your wealth, to ransom you from the hands of the devils,

U tabsahech Uay yokol cabe =              [p.74]
that ensnared you here on earth?

ma ti hunlukul. halili.
Never, in truth.

U tibiltacil bee = lay bin anticech - tu tan ca yumil ti Dios.
As for good deeds, these will help you in the presence of our lord God,

layx bin luksicech - tu kakil mitnal loe =
and these will free you from that fiery hell.

bala yancunix. U ayikalil a pixan =
Therefore, lay up the riches of the soul,

heklay payal chi - yetel Dzayatzil - yetel U tibiltacil beel lae -
which are prayer and charity and these good deeds,

yoklal lay licil U botabal V yacunah Dios = yetel U nahintabal hunkul cuxtal. loe -
because by this is repaid the love of God, and is earned that eternal life,

yoklal ma u lobil Uincob. yan ti caane =
because it is not bad men who are in heaven;

heix U lobil uinicobe. layoob yan tu numyail mitnal -
rather, as for bad men, these are in the torments of hell.

bala hijx bicacij lae = maixbal U beel U yutzil yokol cab -
So how might this be, that they are without acts of virtue on earth?

lay U chun licil yalic tu batanbaobe = beelatun kason ox numut kuon.
For this reason they say among themselves, "Alas, we are ruined, truly miserable,

yoklal coheelmail. maylbal Utzi = yetel mailbal hahij - ti cuxanon yokol cab =
because we have known nothing good and nothing true while living on earth.

bala bax yuulsah = ayikalil toone =
Therefore, what did wealth bring us?

ma ua hunhomhij U manel ciciolalie =              [p.75]
Does not happiness pass instantly?

ma ua bay manci booy tulacale. cu than tu batanbaob =
Did it not all pass like a shadow?" they ask among themselves.

bala Va baybe = minan Uilal tech = mabal yokol cab =
Therefore, if such is the case, there is no purpose for you, nothing on earth,

halili bin a xachetexe = U ayikalil a pixan = a cuxlic Uay yokol cabe =
truly you will seek the wealth of your soul, while you live here on earth,

ca layac - bin U binsech ti ciciolal ti caan = ca bin cimceche _________________
that it may be this that will take you to the happiness in heaven when you will die.

E Vm: [ - - ] ci. qui incolatus meus - prolongatus est _____ ______ ________

Beelatun. otziloon yoklal licil U nachhal U kinil. yn tohlabal =
"Alas, we are miserable, because it becomes prolonged, the time I am exiled,"

Cu than ah bolon pixan. ti david =
so speaks blessed David.

bla oheeltee. numul been = toholbiloni xan Uay yokol cabe =
"Know therefore, I am a wanderer; we are exiled also here on earth,

he ca bin cimcone binel caah. ti cotoch.              [p.76, misnumbered 77]
but when we will die, we are going to our home,

tu yotoch ca yum. yan te ti caane
to the home of our lord, who is there in heaven,

bacix kuchcob - ti kan pulob yicnal U lakobie =
just as they have arrived there, cast there among their fellows;

Uayxbal U kati. ti huntulie = lay U kati U lakob
whatever He wishes for one of them, He wishes for their companions;

tulacal minan lobolali - mayx kekex thani - minan ocyaili = ti hun lukuli -
all who are without evil, nor discord, nor rancor forever,

heix U ciciolalile = mayx ychil hunppel hab = Uayx canppel habi -
since this happiness is not for one year or four years,

heuac ti minan U laah. mayx U xuul loe - ti hun lukul.
but with neither an end nor a limit to it forever,

yoklal tuchijx. ca bin manac hun bak Uayx ca baak. ti katune.
because when there will pass one four-hundred or two four-hundreds of katuns,

ca tac lahuy[--] bakie = bay hoppol U caahe.
added to ten four-hundreds of them, thus it is beginning.

bay bin manebal yabil. tulacal. ti minan U xuul - maix U lahe -
Thus will the years be passing, all of them with neither limit nor end,

hunkul ciciolal. ti hun lukul. lae =
this eternal happiness forever.

belatun nehelon = bla caac chab subtal. u kati =
Alas, we are lost. What is it that could cause our shame?

yoklal he balcahil Uincobe = hach ma con con numya
It is because, as for these worldly men, not a little the travail,

lic U mansicob. U mukubob = yoklal Dios.              [p.78]
which they undergo, they endure because of God,

Utial nahebalob. tu yutzil balcaah lae
in order to be attaining to the goods of this world.

bay xan. a uohelex = lic U ppixic U uich = ah nachil ximbalob.
Thus also you know that they keep watch, the distant travellers,

licix U Dzaic U baob. tu yabal numya = yetel tu pecotzilil cimil =
and that they place themselves in a lot of torment and in danger of death.

baxi uil U chun tu Dzi a uol =
And for what reason, does it seem to you?

ma u yanali =
There is no other,

chembeel ca utzac. U nahaltic. ti DzeDzili baalbail. y. babalil balcaahil = lae =
only that they may attain a few possessions and things of this world.

bala Ua lic U beeltic yoklal U babalil balcaah lae.
Therefore if they do that on behalf of the things of this world,

ena maybal ti lobal loe -
even though they are nothing, in vain,

ena hunkinili bin yanbal. utzil tie. yetel Utialtic loe =
even though for one day only will last the good in them, and their possession of them,

bala bay U nah ca beelte. tu Dzi col. tu Dzi a uol lae.
what thus is it fitting that we do, in our view, in your view of this,

ca utzac ca pachic hunkul cuxtal = yicnal ca yumil ti Diose =
so that we may attain eternal life in the company of our lord God?

heklay paynum nohil = yokol tulacal cici olale = Vchac yalabal. y. U tuclabal =              [p.79]
That which is most great, above all happiness that may be said and thought,

bacacix ca meyahnacon. yoklal Diose
provided that we serve on God’s behalf,

heklay paynum nohil. yokol tulacal.
He who is most great, above all,

heuac utzcaac manes numya Uay yokol cabe =
rather may it be that we endure suffering here on earth,

yoklal mabal tulacal. ti U yet ppizantic. U ciciolal Dios loe. ========
because nothing at all equals the happiness of God there.

Nisi penitençiam eritis omnes simul marie nimis luc -----------

Bala Va matan a uutzcinneex = U yayatulul a kebanexe =
Hence, if you are not performing the penance for your sin,

U tan a laah satalex. talacalex =
then you are all lost, all of you.

kuchenex utzcin V yayatulul a kebanex =
Come to perform the penance for your sin,

yoklal ma mac bin xic ti caan. ti ma u cici chochma U keban - hunppelilie =
because no one will go to heaven unless he carefully has confessed his sins, one by one.

he yan U nah a uocbal tu mehenil Dios =
This is necessary for your entering among the children of God,

heklay a beeltic U yayatululul a keban loe.              [p.80]
that you do the penance for that sin of yours.

Vy to. cech mehene = bahi ciac = V nupinticech. huntul Uinic
Hear next, you child, how perhaps a man would become your enemy,

tumen a ualic bal tie = Uacix tumen. a uoclic bal tie U bal U bae
because you say something to him, or because you steal something from his belongings.

ma ua bin U chab kuxil techi = ma tan yocesech ti yetaylil.
Will he not take offense with you, never allowing you to enter into his companionship,

Ua matan a Uutzcin yol. yetel Ua matan a bote V baal u bae.
if you never placate him and if you never pay for his belongings,

Ua ma bay ppiz a uutzcintic bay lae.
if you do not in like measure correct this thus,

ca tun utzac yol tech. a uet Uet Uinicil loe =
so then your fellow man may be of good will towards you?

bala bay bin a beeltic yicnal ca yumil ti Dios loe.
Therefore, you will do the same in the company of our lord God then,

maix Uchac a homol binel ti caan = Va matan. a Uutzcinte. U Dzacal a pixan.
nor can you quickly go to heaven if you never perform the healing of your soul;70

lay U yayatulul keban lae. layx licil cocol tu mehenil ca yumil ti dios lae =
this is penance, and it is this by which we enter among the children of God,

tumen ti ocanoon tu ppentacil cisin = tumen keban cuchie.
because we have entered into the slavery of the devil because of sin formerly.

beelte U yaytulul keban. maix hunten cateni. bin a beelticie =              [p.81]
Do penance for sin; neither once nor twice will you do it,

heuac hetun loe. bahun U ten a sipic tie -
but rather however many times you sin against Him;

hach nooh U Dzayatzil ca yumil ti Dios toon =
really great is the mercy of our lord God to us,

tilic U culcinnic = cilich sacramento lae. =
for which He established this blessed sacrament;

Vchi uil satac. ca christianoile. Va ma yoltic. ca yumil. U Dzab toon
our Christianity would have been lost if God had not wished to give to us,

U sacramentoil choch keban. y. U yayatulul kebanobe -
His sacrament of confession and the penance for sins.

beelay nehelex = yoklal paynumil. a tanolticex a cucutil - yet ppisan balcheob.
Alas, you are lost, because you care more for your bodies, which are like the animals,

cayx a tubeseex. a pixan. U yetppisan ca yumil ti Diose.
so that you forget your souls, which are in the likeness of our lord God.

lay U chun lae. Ua bal yan U uil. ta cucutil. DzeDzecie Utial manbal kin teexe =
For this reason if something has some small purpose for your body, to pass time for you,

DzeDzec lae bala lic a binelex ti ximbal licix a mansicex U yabal numyae yoklal lae =
this trifle is a thing for which you are going to travel, and undergo great travail.

bala heten yoklal a pixane =
What then on account of your soul?

mayina tan - a pecbesbeseex a uooc =
Yet you are hardly shaking your feet,

ti maix a kateex. a manes hunppel cappel kin.              [p.82]
nor wanting to spend one or two days,

Uchebal a talelex a tzacle. U yah chochil. a sipilex.
in order to come to find the confessor for your sins.

ma cha kax thantzili = U chapahal Uinic.
Not surprisingly, man becomes sick;

heuac lay chakaxthantzil. kohan ti Uinice ma yolah U Dzac U bae.
but this is surprising, that having become sick, man does not wish to cure himself.

bay xan ma chakaxthantzil. U lubul Uinic ti kak =
Thus also, it is not surprising that man falls into contagion,71

heuac lay licil yn chakaxthan. yn chaic U kax yn than.
but this at which I marvel, I wonder,

ti lubanex ti keban - ti maix tan a uul ol tex = a ppatex cisin y = a kebanexe. =====
is having fallen into sin, you are not deciding to abandon the devil and your sins.

y deo. ad salutem difisiliter Venimus. que infirmos no ses ley no ramus ___________

Lay u chun. talannil. U tohtal yol ca pixan.
This is the reason for the difficulty of our souls becoming healthy,

yoklal mail cohel. Ua kohanie. yetel cimenil. ca pixan tumen keban.
because before we know if our souls have sickened, they are dying because of sin;

cu than ah bolon pixan. san agustin.              [p.83]
so speaks blessed Saint Augustine.

ohelte helel lae numya U caah pixan. yoklal u than
Know now, suffering is the state of the soul, according to his word;

toholal lay yoheltabal kohanile.
health is that the sickness is known.

paktumte. U hach cabalil cuch. a lubanil tumenel keban =
Consider the really lowly place you have fallen into sin,

ca uayac cabal a xachetic U toholal a pixan lae.
so that it may be here below that you seek the health of your soul.

hach talan u tohtal yol. kohaan
Really it is difficult for him to become healthy, having become sick,

Ua toh yol tu thane. ti maix toh yol tilobi.
if he is healthy, so he says, when he is not healthy notwithstanding,

mac tun bin Dzacic bay loe. Va ma ca u hach cici ale. Uabix yanil kohanil tie
nor will he be healed like that, if he does not correctly say whatever sickness he has,

heklay kohan Uinic. ti ah Dzac yah lae ca tun Dzacac. tumen ah Dzac yah lae
he who is sick, to this healer of his, so then he may be healed by this healer;

Va ma tan U cante. bix chunpahanil. V kohanile
if he never recounts how his sickness has begun,

ma tan U caxante V Dzacal ah Dzac lae -
this healer will never find its cure.

bay xan. Ua yan yala U yaah ma tu yetsah ti ah Dzace =
Thus also, if there is some other wound he did not reveal to the healer,

Va yan puh cachie. ma tu cantah tumen U sublacil. ti ah Dzac
if there was pus earlier, that he did not describe because of his shame to the healer,

lay bin chacetcun tie. ca bin cimic =              [p.84]
this will make it worse for him, so he will die.

bla bay tun bin a mentex xan. Utial ca Dzacac a pixanex.
Therefore thus will you do also, so that your souls may be healed:

cici toh pulte a keban. ti ca yumil ti Dios.
carefully confess your sin to our lord God,

maix a mabcunnic a sipil ti = ca yumil ti Dios
and do not deny your error to our lord God,

tumen yohel a keban tulacal. yoklal ah sipilon taclacal.
because He knows your sin, all of it, because we are sinners, all of us;

mayx mac ma ah sipile =
no one is not a sinner.

he paresoe Dziban ychil santo euangelioe U lepsah U yol ca yumil ti Dios.
But as for the Pharisee, it is written in the holy gospel, he angered our lord God,

yoklal U noohcinciuba. tumen U tibiltacil U beel.
because he glorified himself because of the righteousness of his deeds;

U cantah. U tzolah tu tan ca yumil ti Dios tilic U mabcunnic U keban =
he related them, he counted them, before our lord God, while he denied his sin,

hex U lake lay ah Dzutul Dzute. ocij. tu mehenil ca yumil ti Dios.
but his neighbor, a merchant, entered among the children of our lord God;

satsabi U sipil tumen U tohpultah U keban = y. U chincunnahUba. =
his fault was removed because he confessed his sin and he humbled himself,

thonlah tu tan ca yumil ti Dios -
bowed down before our lord God.

bay U nah ca beelte. tilic ca chincunnic caba =              [p.85]
Thus it is necessary that we do it, while we humble ourselves,

ti thonan ca pucsikal. ti okom olal.
with our hearts downcast with sorrow,

mananij hijbal Uchac tumen ca yumil ti Dios cuchie =
the endurance of whatever was possible by our lord God formerly.72

bala pecnac cool. a uetelex yoklal num yatzil.
What has moved our spirits on your behalf is because of the misery,

U man kin toon Uay yokol cabe
that is continuous for us here on earth;

hach maix chijchij.en tochpalac73  ca lubul ti keban.
really I am not strong, stumbling, then falling into sin;

hach maix kahaan. U binel cocobie. boni ekmaye.
really not lucid, going along nevertheless as if we were blind,

Ua ma tan U payal ca beel. tumen ca yumil ti Dios -
if we were not being led by our lord God.

lay U chun licil ca beeltic = U yabal. Ua bal ti kebanil
This is the reason for which we do a multitude of things in sinfulness,

ma sipil ta thani heuac sipilix tu uich Dios =
not errors, so it seems to you, but errors in the eyes of God.

bihilate que mesitis. diem nequam oram =

ppix a uich man kin. yoklal mail a uohel U kinil. bin talebal cimil teche =
"Keep watch always because you never know the day death will be coming for you,"

cu than ca yumil ti Dios =
so speaks our lord God,

heuac ma u yoltah ca yumil ti Dios. coheltic U kinil. ca cimil -
but our lord God did not wish that we know the day of our death,

ca bayac ca chaic caba. man kin -
so that we would prepare ourselves always.

bax U chun a canantic a uotoch. ti kin ti akabe -              [p.86]
What is the reason you guard your home, by day, by night,

ti mayx tan a ppatab = Ua manan ah canannaie =
without leaving it, if there is no guard there?

yoklal ma a uohel U kinil. bin talebal ah ocol oclic = yetel cotztic U balabae =
Because you do not know the day a robber will be coming to rob it and seize its contents.

bala baix bin a belte. ta pixan lae =
Therefore you will do likewise for this soul of yours,

yoklal mail a uohel bikin a lukul Uay yokol cabe -
because you never know what day you will depart the earth;

ma a nachcunnic U kinil = a ualkesicaba ti Dios.
do not delay the day you turn yourself over to God,

yetel a beeltic U yayatulul a kebanex.
and do the penance for your sin,

yoklal mayl a uohelex = hij uil. samal. Ua cabeh teche = a cimil.
because not knowing if it might be tomorrow or the day after for you, your death,

a uohelma U hahil binil cimceche =
you have known truly you are going to die;

heix tun Uchic a sipile. ca a ualkesaba. ti ca yumil tu sebal -
therefore, since you have erred, return yourself to our lord quickly;

ma a paktic samal. maix cabeh
do not wait for tomorrow, nor the day after,

tumen ma a uohel U kinil. bin talebal cimil teche -
because you do not know the day death will be coming for you;

ocesaba. yicnal ca yumil ti Dios. paybeil lae = maix a paktic U kinil
enter yourself in the company of our lord God beforehand, and do not await the day . . .

[p.87-92 missing]

Hex V toholal pixane. lay a cici chochic74  a kebane =              [p.93]
But as for the health of the soul, this is that you carefully confess your sin,

layx licil ca ppatic cisin loe.
and it is this by which we abandon the devil then;

cu than ah bolon pixan. san abronsio =
this is the word of blessed Saint Ambrose.

he ca bin talac. a binel a choch75  a kebane. cha aba ti payan beil.
So when it will come, your going to confess your sin, prepare yourself beforehand,

kahes a keban. ychil oxppel kin.
remember your sins for three days,76

maixbal matan a tucle = ti a kebanob.
so there is nothing you do not consider among your sins,

a Uutzcinnic a confesal.77  huntenhie = ti licix a ualic. ti padre -
that you perfect your confession at that one time, while you say it to the priest,

yoklal hach talan. U muclabal keban. bayx licil yalabal.
because really grave, the hiding of sin thus in that which is said.

ma uchac tus. ychil a chil a choch keban
It is unacceptable to deceive by silence in your confession,

Va lic a ualic canten. Ua oxten a uutzcinmail keban. ta than.
if you say four times or three times you have committed a sin, so you say,

ti yab U tenal a Uutzcinmail tilobe
when many times you have committed it, your confession is in vain.78

ma ua lay licil a tuslo. bin ua satsabac tech a sipil. tumen ca yumil ti Dios.
Is it not this by which you deceive Him? Will your sin be removed by our lord God?

ti bucah lo - ma ti hunlukul - bacix hunppelacij. keban a muculmae.              [p.94]
To what extent? Not at all, since if there is even one sin you have hidden,

mabal. U nah choch keban = ena lic a noh sipil ti ca yumil ti Dios. tumen tuse =
confession values nothing, rather it is a great offense to our lord God because false.

bay xan Ua Dzalbil a pach = ta binel a choch a kebane =
Thus also if you were coerced in your going to confess your sin,

ti ma tali ta uolie.mabal ta mentah.
unless it comes from your heart, you accomplished nothing.

bay xan hebix ma Dzalbil a pach ta binel. a mente sipile. a kebane.
Thus also just as you are not coerced when you go to comit the error of your sin,

bay xan loe mayx mac bin Dzalic a pach. ca bin xicech. a lukesaba ta keban
likewise no one will force you when you will go to free yourself from your sin.

xan ma a binnel a chembeel sopale79  = a sipil.
Also you are not going to just (confess) your sins willy-nilly,

heuac bin a cici tzolob ti bay lae =
but you will carefully order them like this:

Va yan a mansic missa. cayx a ualab. Ua bal U chun. Uchic a mansic =
If you missed mass, then you say whatever is the reason that you missed it,

tumen aci a makolal = culanech aci ta cuchil. cuchi =
perhaps because of your laziness, perhaps you were detained in your duties back then,

Uaix hay tenhi a mansic = lae =              [p.95]
and how many times did you miss it.

Vayx yan a chibal bak. ti uiernes = Vayx ti sukin -
Or if it is your eating meat on Friday or during a fast,

cayx a ualab. Ua haytenhi. a beeltic hijx kahan aci tech sukinil cuchij -
then you say how many times you did it, and if you were reminded of the fast before,

hijx toh aci a uol. cuchi = hix tumen aci Uijh xan -
and if you were healthy before it, and if it were because of hunger, also;

bayx bin a cib. tu chayan a keban xan =
and thus will you do it with the rest of your sins, also,

ti lic a ualic Uabal tulacal. licil U helpahal. y. licil U noohhal a kebanobe.
while you say whatever they are, all of them, which of your sins change and increase,

he mac lic U confesal. ti manan yol U haues - U sipile =
but as for he whose confession is lacking the intention to cease his error,

ma confesal tu mentahij - mayxbal U uilal. tu uich ca yumil ti Dios.
it is not a confession he made and nothing is its purpose in the eyes of our lord God.

Cu than U palil. ca yumil ti Dios
That is the word of the servant of our lord God.

ylae cech mehene - tumte aba - Va bic bin a uutzcintic - a choch keban -
See now, you child, consider just how you will perform your confession,

tumen Uayx confesalnahech.80  tix mama okom olile =
because if you confessed without contrition,

bayx Ua manan a uol a haues = a keban - cuchie -
and also lacking the intention to cease your sin from before,

coco than a cibah - ma yacunahij - U yalabal = a choch keban =              [p.96]
it is a mockery you performed, unworthy to be called your confession,

ti ma a chama aba. ti mayx a tuculma = a sipilob - cuchie
unless you have prepared yourself and unless you have considered your sins beforehand,

mabalhij a choch keban = ti bucaah lae
it negates your confession to this extent.

bix licil U mabalhal =
How does it become worthless?

yoklal Ua a muclah = Uabal ti ahaulbil kebannile =
Because if you hid something among the mortal sins,

tusnahech lae . . yanix U naah. ca a caput choch a keban. ti bucaah lae
then you deceived and it is necessary that you again confess to this extent,

heix ca bin tacech. ti choch kebane = tucle.
so when you will come to confession, consider,

Ua ma cici confesalnahech ti hunhunppel hab - manie. Ua uchachij - tamene -
if you did not carefully confess in each year that passed, if possible for you to do so,

lay a noh keban tu uich ca yumil ti Dios loe -
this is your great sin in the eyes of our lord God then.

maacij. okomhi a uol. tumen a sipil =
If you were not contrite because of your sin;

hijx mananacij a uol a haues = a sipile.
and if you were lacking the desire to cease your error,

hijx maaci a tuculma a sipile = ca uchac a lah chochic - bay xane =
and if you had not considered your error, that you might entirely confess, thus also,

hix maaci a Dzocsahma = Uabal yalah padre teche = confesale =
and if you had not completed whatever the priest said to you at confession,

bala ca a mente hijx maacij a botaah - a ppaax =
this thing that you should do, it is as if you were not to pay your debt,

yt. a thil babal. U yalah tech a botee ================              [p.97]
and you were to retain something he said for you to repay.

 

Siuis aduitam. ingrediçerbamatata =

Va a uolah binel ti caane = ta cunte U yaalmah thanil Dios. Cu than Kulem Dzib -
If you wish to go to heaven, keep the commandment of God, so says the holy scripture,

Lay yaalmah thanil ca yumil ti Dios Licil U ppisil. V yutzil ca belel
this, the commandment of our lord God, by which is measured the virtue of our deeds,

layx Licil u chacanhal U Lobil ca belel xan.
and it is this by which the evil of our deeds becomes apparent also.

Lay u chun loe. Dza a Uol. a hach lah kahes =
This is the reason then, devote yourself to really, completely remember,

hach tuleix u yalmah thanil Dios = ti hun hun tzucile =
to really fulfill the commandment of God in each and every part.

V hunppel bin a yacun Dios. paynum yokol tulacal.
The first: you will love God most above everything.

hach tucle ua yan a sipannil ti. u yalmah thanil Dios lae.
Really consider if you have sinned against this commandment of God,

ti lic a cayeoltic. uabal yan u nah ta pixan yt. a christianoile.
by which you doubt something necessary for your soul and your Christianity,

hijx yanaci a uocsic ta uol. lay a uchben belex.
and if it may be that you believe in these ancient ways of yours,

u yauat chichoob. uayx a uayak. bay xane.
the cries of birds, or your dreams, this also,

yoklal a cisin thanilex. loe = maix hahal christianoyli -
because that is your idolatry81  nor is he truly Christian,

mac lic u mentic lay loe =              [p.98]
he who does this, then.

bay xan hix maaci. yoklal Dios licil a talel ti chaan missa =
Thus also perhaps it may not be on account of God that you come to attend mass,

yt. a beltic u tibiltacil bee = Dzalbilaci a pachij =
and you do His good works having been coerced;

maacij a kat a mente = ta mentic =Lay noh sipil tu uich ca yumil ti Dios loe =
if you do it, not wishing to do it, this is a great error in the eyes of our lord God then,

yoklal ma u nah a beeltic mabal = Va Dzalbil a pachi -
because there is no merit in anything you do, if you are forced;

heuac yoklal Dios bin a cib tulacal = ca utzac a nahinticex ________________
rather, on account of God will you do everything, that you may gain merit.

V cappel ma a halach thantic. u kaba82  ca yumil ti Dios =
The second: do not swear falsely in the name of our lord God;

tucle ua yan a halach thantic. ychil a tuse =
consider whether you swore, in which you deceived,

ti ma a ha[ch] ohelma. ua tus - uayx hah lic a ualic loe
without having really known if it is a lie or if it is true, that which you say.

Lay a noh sipil =
This is your great error.

yanaci a ualic tu kaba Dios = bin a Uutzcin[--]tic ti uabal lae-
And perhaps you say in the name of God that you will do something,

ti manan a uol a Dzoclukes - bal ca ualic =
lacking the intention to complete the thing that you say;

layx noh keban ti Dios loe =              [p.99]
this too is a great sin towards God then,

yoklal licil a ppochic yt. a salcunnic. U cilich kaba = ca yumil ti Dios ____________
because by it you insult and you make light of the blessed name of our lord God.

3 V yox ppel bin a santocint Domigo83 =
3. The third: you will sanctify Sunday.

tucle ua yan sipan nech ti albil than lae =
Think whether you have erred against this commandment,

lic a meyah tu kin ku = tacunbilobe =
because you worked on the holy days that are to be kept (sacred),

ua ta uilah u meyah u bal a uotoch = ti matan a uetheb tiob =
or you allowed the work of your household members, without forbidding it to them;

hix yanaci a mansic missa tu kin ku = Va ti chuplil: yt. u bal a uotoch
perhaps you missed mass on God’s day, or your woman and your household (missed it).

lay noh sipil ti ca yumil ti Dios loe.
This is a great offense to our lord God then.

Lay u uilal u kin ku loe = ca utzac a sauancunnicaba. u nahalte a pixan
This is the reason for that day of God’s - that you occupy yourself to benefit your soul.

yanacij. a chiye bak tu kin uiernes = uayx tu kin sukin ti manan chabhal =
Perhaps you ate meat on the day Friday, or on a fast day, without being abstinent;

teche hix yanaci a hatzcabil hanal = yt. a okinal hanal. tu kin sukin.
as for you, perhaps you had your morning meal and your evening meal on a fast day,

yoklal kochbesahanech ti sukin lae____________
because you have been obligated to this fast.

V canppel bin a tzicib a yum .yt. a naa =
The fourth: you will honor your father and your mother;

tucle = yanaci a pochic a yum = yt. a naa =
consider if you may have insulted your father and your mother,

ti matan a tzicob .yt. ua matan a uantoob. tu numyaob =
without respecting them, and if you never help them in their labors;

Lay a = noh sipil ti ca yumil ti Dios loe =
this is your great fault before our lord God then,

yoklal bacix yabac a tanlic = a yum .yt. a nae =
because even though it may be great, your service to your father and your mother,

heuac matan a lah bote lay a payma tiobe =
nevertheless, never do you entirely repay this you have owed to them,

heklay uchic u tzenticechobe = ta chichanile = ychil u numya obe =
which is because they nourished you from your childhood, in the midst of their labors.

Lay bin a boteo =
This will you repay, then.

bay xan yanacij a pochic a nucilob = Va a mansic than yokolob84 =
Thus also perhaps you insult your elders, if you argue with them;

bay xan maci tan a tzecte a palilob = ta uilic u sipilobe =
thus also perhaps you do not correct your children, allowing their faults,

ti maix tan cambesob = ti tzic = u meyahticob ca yumil ti Dios = yt. a tzenticobe.
by not teaching them, with respect to serve our lord God, while you nourish them.

Lay = a noh sipil ti ca yumil ti Dios loe =
This is your great fault before our lord God, then. ______________________________

 

The signs of the fifteen days preceding judgment follow this exhortation to confess any sins against the commandments of God.

Previous Page  |  Table of Contents  |  Next Page

Return to top of page