Combined DictionaryConcordance of the Yucatecan Mayan Language
Update posted 7-14-03
Nip cib che Nochmal
Nip cib che ebm) nip-cib-che, or nicib-che. (unidentified by roys.)
ebm) zizim-kak. porophyllum sp. (?) this plant, zizimkak, is also called nipcibche. it is odorous and its shoots are purple.
Nipp 1) ems) catar liquidos: nipp.
mtm) Nipp.t.: gustar o prouar cosas liquidas. ¶ nippte vino:
sfm) Nipp chitah: gustar cosas líquidas.
Nipp 2) ems) migaja: ppit, nipp. ems) particula: ppit, nipp. ems) porcion pequeña: ppit, nipp.
Nipp 3) ems) pedregosa, tierra: cħecħ lum, nipp-il nipp.
Nipp.t.: gustar o prouar cosas liquidas. ¶ nippte vino: (mtm)
Nipp chi cam) neppchi: gustar, probar en pequeña porcion.
Nipp chitah: gustar cosas líquidas. (sfm)
Nippil nipp ems) pedregosa, tierra: cħecħ lum, nipp-il nipp.
mtm) Nippil nipp: pedregosa cosa; llena de piedras. ¶ nippil nipp be in talic: he venido por camino pedregoso.
Nith ems) morder: nap, nith.
mtm) Nith.ah,ib: morder tantito de vna cosa.
Nix 1) cam) nix: ladear, trastornar, derribar una cosa asentada, derramar.
ems) cuesta, subida o bajada: nix. ems) derramar: yal, lal-ah, uec, tox, baac, nix, noc, pich. ems) tirar: nix, pacħ.
mtm) Nix: cuesta subida o baxada de cuesta, o ladera o vertiente de cosa o sierra. ¶ v nix be Sanct Francisco: le cuesta de Sanct Francisco por donde suben alla. ¶ v nix buktun: cuesta de repecho. ¶ v nix na .l. v cabal nix na: la corriente o vertiente de la casa. mtm) Nix.ah,ib: poner cuesta abaxo, ladear, tumbar, o trastornar, y derremar o vasiar algun licor. ¶ nixex ppul .l. yalil ppul: vaziad el cantaro o la agua del cantaro.
sfm) Nix: ladera, lado, vertiente. ¶ u nix uitz: el lado de la sierra o monte. sfm) Nix; emelem; ememec: cuesta. sfm) Nix: derramar o vaciar. ¶ nixpulte: vacialo.
vns) Corriente de la cassa: u nix na, u cabal nix na. Corriente a una y otra p[ar]te: cahmat u nix na. Corriente estar así alguna cosa: nixaan, nix cabal. Algún tanto más corriente: nixaan nixaan. [Correr cuesta abajo o de lado]: nixcunah. vns) Cuesta, subida o bajada: nix. De la sierra: u nix puuc, uitz. Cuesta abajo: u cabal nix buk tun, emec nix [buk tun].
Nix 2) vns) Catar o probar bino o otro licor: nix chij .t., tumtah.
Nix cab cam) nixcab: ladear, poner cuesta abajo con prisa.
mtm) Nixcab.t.: ladear de presto o con impetu, o poner cuesta abaxo.
vns) Corriente de la cassa: u nix na, u cabal nix na. Corriente a una y otra p[ar]te: cahmat u nix na. Corriente estar así alguna cosa: nixaan, nix cabal. Algún tanto más corriente: nixaan nixaan. [Correr cuesta abajo o de lado]: nixcunah.
Nix cabal sfm) Nix cabal: estar reclinado.
mtm) Nixcabal: cosa que esta ladeada o trastornada.
vns) Corriente de la cassa: u nix na, u cabal nix na. Corriente a una y otra p[ar]te: cahmat u nix na. Corriente estar así alguna cosa: nixaan, nix cabal. Algún tanto más corriente: nixaan nixaan. [Correr cuesta abajo o de lado]: nixcunah.
Nix che ems) uvas de la costa: nix che.
mtm) Nix che: vuas de la costa y muy sabrosas, y el arbol que las lleua.
nel) coccoloba uvifera (l.) jacq. - polyg.: nixche, niiche (uva de mar, uvero) -- com., med., mel.
Roys/Bac/123: Nix-che, or nii-che ("inclined-tree"). Cocoloba uvifera (L.), Jacq., sea-grape. Prescribed for diarrhea, dysentery, and venereal diseases (Standl.; Motul Dict.) Cited in an incantation for eruptions, fever, and certain seizures (MS p. 104).
rb104.009 he ix u cħabtabal tumenel chacal nix che
Nix chi vns) Catar o probar bino o otro licor: nix chij .t., tumtah.
Nix na sfm) Nix (u) na; u cabal nix na: corriente de la casa.
vns) Corriente de la cassa: u nix na, u cabal nix na. Corriente a una y otra p[ar]te: cahmat u nix na. Corriente estar así alguna cosa: nixaan, nix cabal. Algún tanto más corriente: nixaan nixaan. [Correr cuesta abajo o de lado]: nixcunah.
Nix puc: holda de sierra. (sfm)
Nix.ah,ib: poner cuesta abaxo, ladear, tumbar, o trastornar, y derremar o vasiar algun licor. ¶ nixex ppul .l. yalil ppul: vaziad el cantaro o la agua del cantaro. (mtm)
Nixaan mtm) Nixan: cosa que esta ladeada, tumbada, o cuesta abaxo.
vns) Corriente de la cassa: u nix na, u cabal nix na. Corriente a una y otra p[ar]te: cahmat u nix na. Corriente estar así alguna cosa: nixaan, nix cabal. Algún tanto más corriente: nixaan nixaan. [Correr cuesta abajo o de lado]: nixcunah.
Nixaan nixaan vns) Corriente de la cassa: u nix na, u cabal nix na. Corriente a una y otra p[ar]te: cahmat u nix na. Corriente estar así alguna cosa: nixaan, nix cabal. Algún tanto más corriente: nixaan nixaan. [Correr cuesta abajo o de lado]: nixcunah.
Nixan eman; eman; ninixic; eemec nix: cuesta abajo. (sfm)
Nixan: cosa que esta ladeada, tumbada, o cuesta abaxo. (mtm)
Nixbeçah: poner cuesta abaxo, o ladear o tumbar. (mtm)
Nixcab cam) nixcab: ladear, poner cuesta abajo con prisa.
Nixcab.t.: ladear de presto o con impetu, o poner cuesta abaxo. (mtm)
Nixcabal: cosa que esta ladeada o trastornada. (mtm)
Nixche db) See also nix che above.
ems) uvas de la costa: nix che.
nel) coccoloba uvifera (l.) jacq. - polyg.: nixche, niiche (uva de mar, uvero) -- com., med., mel.
Roys/Bac/123: Nix-che, or nii-che ("inclined-tree"). Cocoloba uvifera (L.), Jacq., sea-grape. Prescribed for diarrhea, dysentery, and venereal diseases (Standl.; Motul Dict.) Cited in an incantation for eruptions, fever, and certain seizures (MS p. 104).
rb104.009 he ix u cħabtabal tumenel chacal nix che
Nixchitic vns) Catar o probar bino o otro licor: nix chij .t., tumtah.
Nixcunah mtm) Nixcunah: ladear, trastornar.
vns) Corriente de la cassa: u nix na, u cabal nix na. Corriente a una y otra p[ar]te: cahmat u nix na. Corriente estar así alguna cosa: nixaan, nix cabal. Algún tanto más corriente: nixaan nixaan. [Correr cuesta abajo o de lado]: nixcunah.
Nixcunic vns) Corriente de la cassa: u nix na, u cabal nix na. Corriente a una y otra p[ar]te: cahmat u nix na. Corriente estar así alguna cosa: nixaan, nix cabal. Algún tanto más corriente: nixaan nixaan. [Correr cuesta abajo o de lado]: nixcunah.
Nixil cam) nixil: ladearse, trastornarse.
mtm) Nixil: acento en la primera; ladearse, trastornarse.
sfm) Nixil; nixtal; nixpahal: reclinarse, tumbarse, ladearse, trastornarse.
Nixpahal mtm) Nixpahal: ladearse o yrse ladeando o trastornando.
sfm) Nixpahal; nixil; nixtal: reclinarse, tumbarse.
a091 can hiix uchci u nixpahal caan yetel luum
i557 ti nixpahal u hol caane yanil u hol paae
heca ti manechie
Nixpul.t.: lo mismo que nixcab.t. (mtm)
Nixtal mtm) Nixtal: estar algo ladeado o trastornado a vna parte.
sfm) Nixtal; nixil; nixpahal: reclinarse, tumbarse.
Nixtul; xuchit; te u xuchit: orejuelas para chocolate. (sfm)
No db) Roys (Roys/Bac/64) has the following: ta te no [tal ten-o, "come to me, hallo?"]
rb189.009 chacal itzam kan ta te no
rb189.012 zacal itzam kan ta te no
rb189.015 ekel itzam kan ta te no
Nob che nel) agonandra obtusifolia standley - opili.: xnobche. nel) diospyros anisandra blake - ebena.: xcache, xnobche.
Noc 1) db) cloudy, to cloud.
cam) nocoycabhal: nublarse.
vns) Añublado el çielo: nocaan u uich caan, nocaan u uich kin. vns) Cubrir la nube alguna cosa: nocchahal muyal okol. vns) Cubrirse el sol con las nubes: buyul u uich kin tumen muyal. vns) Çerrarse el çielo: nocol u u[i]ch caan, nocoy cabhal caan. [Muy] çerrado está el çielo: hach nocan u uich caan.
b371 nocoy caan, u cħaalba ku
e794 nocpahom u uich kin, nocpahom u uich :u:
j173 elec ix kaknab, in bin ci nococ ix u uich caan
Noc 2) db) verb root: to turn upside down. Transitive: nocic, nocah, nocmah, noce; noccintic, noccintah, noccinmah, noccinte. Intransitive: nocol / noclahal, noclahi, nocaan / noclahaan, nococ / noclac / noclahac; nocpahal, nocpahi, nocpahaan, nocpahac.
cam) noc, nocah: trastornar, verter licor.
ems) derramar: yal, lal-ah, uec, tox, baac, nix, noc, pich. ems) volver boca abajo: noc.
mtm) Noc: cosa assi derramada o vertida. mtm) Noc.ah,ob: poner o boluer boca abaxo o trastornar assi. ¶ Item: derramar o verter cosas liquidas. mtm) ah noc chan keban: gran pecador que tiene grandes pecados.
sfm) Noc; noccinah; nocpultah; chunchun polcinah: volver algo boca o cabeza abajo como jarro. ¶ noccin jarro: vuelves boca abajo el jarro. ¶ noccin a luch ta pol: pones tu jícara en la cabeza. ¶ nocop bin u cib a lobil a uokol; bin lubuc: caerás sobre ti.
vns) Bolcar boca abajo: noc. ah ob. Bolcóme el biento mi canoa: u nocah in chem ik. vns) Boca abajo estar: nocaan, noc cabal, noclic, noc pulan. Boca abajo ponerse: noctal. Act[iv]o: noccinah ba, nocpahal. Poneos boca abajo: noclenex, noccinexaba. Boca abajo echarse o estar echado: nocot cheltal. Boca abajo poner otra cosa: noccinah, noc pul. P[a]s[iv]o: noccinabal.
i536 22; mehene, ta uilah ua ah noc xamach noh xibe,
hach noh u koe
j063 u noc pultahubaob lae
Noc 2a) db) used in compound words.
ems) enemigo: ahau-al, noc ol. ems) rencor, tener: noc ol.
Noc ac: casa de piedra. ¶ noc ac na: casa de piedra. (mtm)
Noc cabal vns) Boca abajo estar: nocaan, noc cabal, noclic, noc pulan. Boca abajo ponerse: noctal. Act[iv]o: noccinah ba, nocpahal. Poneos boca abajo: noclenex, noccinexaba. Boca abajo echarse o estar echado: nocot cheltal. Boca abajo poner otra cosa: noccinah, noc pul. P[a]s[iv]o: noccinabal.
Noc cħac nem) noc cħac: cerco de la milpa formado con los arboles y arbustos que se encuentran proximos, cortandolos a la mitad e inclinandolos.
Noc chan keban mtm) ah noc chan keban: gran pecador que tiene grandes pecados.
vns) Contrari[ar] a alguno: nupintah, nocol .t.
Noc chetah; nox chetah: atrancar. (sfm)
Noc cħin vns) Arrojar algo a los ojos: noc cħin .t. Arrojádome a la gallina a los ojos: tu noccħintah a cax tin ich.
Noc hadztah; cuch pach cimzah: herir a traición, herir con heridas de muerte. (sfm)
Noc muyal okol vns) Cubrir la nube alguna cosa: nocchahal muyal okol.
Noc noc pul: derramar trastornando. (sfm)
Noc ol db) contrary, contentious, from noc = to turn upside down and ol = spirit.
ems) enemigo: ahau-al, noc ol. ems) rencor, tener: noc ol.
crm) ah aual, ah nocol, ah nup, ah ual: 1,3,4,8,9: enemigo, contrario.
mtm) Noc ol: enemigo, contrario. ¶ men a noc ol: no soy tu enemigo. ¶ noc yol in yum ten: mal me quiere mi padre; no me puede ver. ¶ noc ol v can, v than v nuc than toon: hablanos y respondenos con desamor. mtm) ah nocoltanbaob: enemigos.
vns) Aboreçer: kux bah .l. noc oltah. vns) Aborecido ser: kux babal, noc oltabal, ppecel, ppecbal. vns) Contrari[ar] a alguno: nupintah, nocol .t.
Noc ol tanba: tener enemistad vnos con otros, y enemistad assi. ¶ noc ol tanba v cahob: estan enemistados. (mtm)
Noc ol than.t.: hablar enojado con desamor y enemistad, odio, o indignacion. ¶ ma a noc ol thantic a lak: (mtm)
Noc ol.t.: enemistarse y enojarse o indignarse contra otro, y desamarse y tenerle rancor. ¶ ma a noc oltic a lak: (mtm)
Noc olal: odio, rancor, desamor, y enemistad y tenerla. (mtm)
Noc olan: el que esta en enemistad o en odio y desamor de otro. ¶ he ti noc olan vinic tumen diose: estando el hombre en enemistad de dios. (mtm)
Noc olma: tener odio o enemistad o desamor a alguno. ¶ v noc olmaen Juan: tieneme odio Juan; no me puede ver. (mtm)
Noc oltabal vns) Aborecido ser: kux babal, noc oltabal, ppecel, ppecbal.
Noc oltah vns) Aboreçer: kux bah .l. noc oltah.
Noc oltzil: cosa odiosa y enemigable, enojosa y penosa, que causa odio, enojo, y desamor. (mtm)
Noc op ems) llover trabajos o penas: noc-op.
Noc pol: poner boca abajo. (sfm)
Noc pul mtm) Nocpul.t.: lo mismo que noccab.t.
sfm) Nocpultah; tox cabtah; toc haatah: derramar de golpe o con ímpetu.
vns) Boca abajo estar: nocaan, noc cabal, noclic, noc pulan. Boca abajo ponerse: noctal. Act[iv]o: noccinah ba, nocpahal. Poneos boca abajo: noclenex, noccinexaba. Boca abajo echarse o estar echado: nocot cheltal. Boca abajo poner otra cosa: noccinah, noc pul. P[a]s[iv]o: noccinabal.
Noc pulaan vns) Boca abajo estar: nocaan, noc cabal, noclic, noc pulan. Boca abajo ponerse: noctal. Act[iv]o: noccinah ba, nocpahal. Poneos boca abajo: noclenex, noccinexaba. Boca abajo echarse o estar echado: nocot cheltal. Boca abajo poner otra cosa: noccinah, noc pul. P[a]s[iv]o: noccinabal.
Noc pultah; noc; noccinah; chunchun polcinah: volver boca o cabeza abajo, trastornar. ¶ nocpahi: volvióse boca abajo. (sfm)
Noc pultah ba: derribarse postrandose. (sfm)
Noc.ah,ob: poner o boluer boca abaxo o trastornar assi. ¶ Item: derramar o verter cosas liquidas. (mtm)
Nocaan db) third form intransitive of noc = tu turn upside down. See the antonym hauaan = to turn right side up.
mtm) Nocaan: cosa que esta buelta o puesta boca abaxo, o que esta recostada de pechos como sobre la mesa y cosa trastornada assi. ¶ nocaan tinaja: boca abaxo esta la tinaja. ¶ Vnde: nocaan v lubul: caido esta de buzas boca abaxo. ¶ nocaanen ca ti luben: yo cay boca abaxo de buzas. ¶ nocaan in ca, ma in kati hanal; hanenex tela: no tengo gana de comer o es de mañana no quiero comer; comed vosotros alla. ¶ hach nocaan v ca in yum: muy quitada tiene mi padre la gana del comer. ¶ nocaan in col .l. nocaan v cheel in col: agostados, secos, y podridos estan las arboles pequeños y matas de mi milpa; buenas para rozarla y quemarla, o holgada y descansada esta mi milpa. ¶ nocaan in kab: tengo la mano tendida buelta la palma para abaxo. ¶ nocaan v uich caan: añublado esta el çielo. ¶ Tu nocaanci in hulci .l. tin hulci: luego cayo en flechandole yo.
sfm) Nocan: trastonado, puesto boca abajo.
vns) Boca abajo estar: nocaan, noc cabal, noclic, noc pulan. Boca abajo ponerse: noctal. Act[iv]o: noccinah ba, nocpahal. Poneos boca abajo: noclenex, noccinexaba. Boca abajo echarse o estar echado: nocot cheltal. Boca abajo poner otra cosa: noccinah, noc pul. P[a]s[iv]o: noccinabal.
i600 he ix uilah hunppelie hauaan, he ix hunppelie nocaan
Nocaan u uich caan vns) Añublado el çielo: nocaan u uich caan, nocaan u uich kin. vns) Çerrarse el çielo: nocol u u[i]ch caan, nocoy cabhal caan. [Muy] çerrado está el çielo: hach nocan u uich caan.
Nocaan u uich kin vns) Añublado el çielo: nocaan u uich caan, nocaan u uich kin.
Nocac db) arch, vault, building made with a stone arch, and perhaps by extension cave. See also actun, acantun.
cam) nocac: casa de piedra.
crm) yokol nocac: 3: azotea. yokol na: 3,11: idem.
ems) abovedada casa: nocac. ems) boveda: ppum, pun, noc-ac.
mtm) yach nocac: canal del edificio que sale fuera de la pared.
sfm) Nocac; actun: bóveda o casa de piedra. ¶ utzcinah nocac; pak nocac: hacer boveda.
vns) Açotea: yokol na, yokol nocac. vns) Almena del edifiçio: u ppich cal, u ppich nocac. vns) Arco del edifiçio: ppum. Arco de la casa: u ppumil na, u ppumil nocac. Arco echo de madera, para edificar: ppum che. vns) Canal muerta o sorda por donde corre el agua de lo alto de la casa: u bebecil nocac licil yemel yalcab haa. vns) Canto o esquina: u xuk nail, u xuk nocac. vns) Casa de piedra: nocac cal, otochbil cal, noc[a]c pak.
Nocac cal vns) Casa de piedra: nocac cal, otochbil cal, noc[a]c pak.
Nocac pak vns) Casa de piedra: nocac cal, otochbil cal, noc[a]c pak.
Nocacil db) of or pertaining to arch, vault, from nocac = arch, vault.
rb072.007 ti ix bin oc ti nocacil u holmal
rb072.008 ti ix bin oc ti nocacil u holi
rb072.009 ti ix bin oc tu tan nocacil u tan
rb072.010 ti ix bin oc ti nocacil u pachi
rb072.012 ti ix bin oc ti yit nocacili yiti
rb078.001 ti bin oc ti nocacili
Nocah db) second form transitive of noc = to turn upside down.
cam) noc, nocah: trastornar, verter licor.
vns) Bolcar boca abajo: noc. ah ob. Bolcóme el biento mi canoa: u nocah in chem ik.
Nocan: trastonado, puesto boca abajo. (sfm)
Nocbah hanal .l. vah; nocbah haa .l. vkul:} biuir mucho. ¶ v nocbah vah in yum ca cimi: mucho auia biuido mi padre quando murio. (mtm)
Noccab.t.: poner de presto vna cosa boca abaxo como vaso, tinaja, ettz. (mtm)
Noccabal vns) Boca abajo estar: nocaan, noc cabal, noclic, noc pulan. Boca abajo ponerse: noctal. Act[iv]o: noccinah ba, nocpahal. Poneos boca abajo: noclenex, noccinexaba. Boca abajo echarse o estar echado: nocot cheltal. Boca abajo poner otra cosa: noccinah, noc pul. P[a]s[iv]o: noccinabal.
Nocchahal muyul okol vns) Cubrir la nube alguna cosa: nocchahal muyal okol.
Noccħac nem) noc cħac: cerco de la milpa formado con los arboles y arbustos que se encuentran proximos, cortandolos a la mitad e inclinandolos.
Noccħintah vns) Arrojar algo a los ojos: noc cħin .t. Arrojádome a la gallina a los ojos: tu noccħintah a cax tin ich.
Noccħintic vns) Arrojar algo a los ojos: noc cħin .t. Arrojádome a la gallina a los ojos: tu noccħintah a cax tin ich.
Noccin db) alternative general form transitive of noc = to turn upside down.
cam) noccin, tah: poner boca abajo.
mr242.011 utial u noccin yokol le im chupe
Noccinabal vns) Boca abajo estar: nocaan, noc cabal, noclic, noc pulan. Boca abajo ponerse: noctal. Act[iv]o: noccinah ba, nocpahal. Poneos boca abajo: noclenex, noccinexaba. Boca abajo echarse o estar echado: nocot cheltal. Boca abajo poner otra cosa: noccinah, noc pul. P[a]s[iv]o: noccinabal.
Noccinah vns) Boca abajo estar: nocaan, noc cabal, noclic, noc pulan. Boca abajo ponerse: noctal. Act[iv]o: noccinah ba, nocpahal. Poneos boca abajo: noclenex, noccinexaba. Boca abajo echarse o estar echado: nocot cheltal. Boca abajo poner otra cosa: noccinah, noc pul. P[a]s[iv]o: noccinabal.
Noccinah: trastornar o poner boca abaxo alguna cosa como vaso, ettz. (mtm)
Noccinah; noc; noc pultah; chun chun polcinah: volver boca o cabeza abajo. (sfm)
Noccinahba vns) Boca abajo estar: nocaan, noc cabal, noclic, noc pulan. Boca abajo ponerse: noctal. Act[iv]o: noccinah ba, nocpahal. Poneos boca abajo: noclenex, noccinexaba. Boca abajo echarse o estar echado: nocot cheltal. Boca abajo poner otra cosa: noccinah, noc pul. P[a]s[iv]o: noccinabal.
Noccintah db) second form transitive of noc = to turn upside down.
cam) noccin, tah: poner boca abajo.
Noccunah; hau; haucunah: volver boca arriba o de espaldas. (sfm)
Nocic vns) Bolcar boca abajo: noc. ah ob. Bolcóme el biento mi canoa: u nocah in chem ik.
Noclac db) fourth form intransitive of noc = to turn upside down.
d417 tu dzoce ma ontkin bin haulac luume,
ca noclac tu caten
Noclah cum: cosa muy obscura. (mtm)
Noclahac db) fourth form intransitive of noc = to turn upside down.
rb027.005 haulahac, noclahac tu hol yacantun
Noclahi db) second form intransitive of noc = to turn upside down.
f367 ti noclahi u chimaloob, ti noclahi u nabteob
j062 ca bin noclahoob u uichoob ti luum, ca yubahoob u than
tj062 ca bin noclahob ti luum uyubob than lae
Noclahom db) prophetic future intransitive of noc = to turn upside down.
d371 ti tali haulahom caan, noclahom luum
Noclen vns) Boca abajo estar: nocaan, noc cabal, noclic, noc pulan. Boca abajo ponerse: noctal. Act[iv]o: noccinah ba, nocpahal. Poneos boca abajo: noclenex, noccinexaba. Boca abajo echarse o estar echado: nocot cheltal. Boca abajo poner otra cosa: noccinah, noc pul. P[a]s[iv]o: noccinabal.
Noclic vns) Boca abajo estar: nocaan, noc cabal, noclic, noc pulan. Boca abajo ponerse: noctal. Act[iv]o: noccinah ba, nocpahal. Poneos boca abajo: noclenex, noccinexaba. Boca abajo echarse o estar echado: nocot cheltal. Boca abajo poner otra cosa: noccinah, noc pul. P[a]s[iv]o: noccinabal.
Nocliz db) picnocliz: perhaps meaning completely turned over, from pic = much, noc = upside down, and -liz = adjectival suffix: property of or nature of.
vns) banquillo ? ? ? ?: picnocliz kanche.
Nocob vns) Bolcar boca abajo: noc. ah ob. Bolcóme el biento mi canoa: u nocah in chem ik.
Nococ db) fourth form intransitive of noc = to cloud.
j173 elec ix kaknab, in bin ci nococ ix u uich caan
Nocol 1) db) general form intransitive of noc = to turn upside down.
cam) nocol: caer boca abajo.
mtm) Nocol: acento en la primera; boluerse boca abaxo, o bolcarse. mtm) Nocol: acento en la primera; derramarse o verterse algun licor. ¶ noci yaalil in ppul: derramose el agua de mi cantaro.
Nocol 2) db) see noc ol above.
crm) ah aual, ah nocol, ah nup, ah ual: 1,3,4,8,9: enemigo, contrario.
mtm) ah nocoltanbaob: enemigos.
Nocol u uich caan vns) Çerrarse el çielo: nocol u u[i]ch caan, nocoy cabhal caan. [Muy] çerrado está el çielo: hach nocan u uich caan.
mtm) Nocol v uich caan .l. nocol v uich kin: añublarse el cielo; el acento en la primera.
sfm) Nocol u uich caan; nocoy cabil ualac; nocoy caanil: estar nublado. ¶ nocol u uich caan; nocoy cabil: está nublado.
Nocol yox ya: encorrarse la llaga. ¶ nocol v cah yox in yail: encorrandoseme va la llaga. (mtm)
Nocoltanba mtm) ah nocoltanbaob: enemigos.
Nocoltic vns) Contrari[ar] a alguno: nupintah, nocol .t.
Nocop 1) ems) caer: lub, noc-op, ech. ems) llover trabajos o penas: noc-op.
mtm) Nocop: caer o llouer algun trabajo sobre alguno. ¶ nocop v cah a keban a uokol: sobre ti va llouiendo tu pecado; vas lo pagando. ¶ ma v nocop a keban a uokol: mira no llueua tu pecado sobre ti. ¶ nocopni v tac hol Juan yokol: llouio sobre Juan lo que acuso a otro; pago la pena del talion. ¶ bin nocopnac a uokol: sobre ti llouera. ¶ a uokol uil v nocop a tac hol: creo que tu querella ha de llouer sobre ti y que te han de castigar. ¶ v nocopi tun tech: llouido ha sobre ti; tu mercido te tienes.
Nocop 2) db) verb root: to become shipwrecked.
ems) naufragar: noc-op.
Nocopa .l. nocop haa: padecer naufragio çoçobrardo. (mtm)
Nocopail .l. nocop haail: naufragio quando se hunde el baxel. (mtm)
Nocophal db) general form intransitive of nocop = to become shipwrecked.
j282 ti tali u nocophal, tzel bab teex kaknab
Nocot ems) boca abajo: noc-ot, hot.
mtm) Nocot: con algunos verbos significa boca abaxo.
vns) Boca abajo estar: nocaan, noc cabal, noclic, noc pulan. Boca abajo ponerse: noctal. Act[iv]o: noccinah ba, nocpahal. Poneos boca abajo: noclenex, noccinexaba. Boca abajo echarse o estar echado: nocot cheltal. Boca abajo poner otra cosa: noccinah, noc pul. P[a]s[iv]o: noccinabal. vns) Beuer de buças [o bruces]: nocot ukul, nocot uk .t.
Nocot uenel: dormir boca abajo. (sfm)
Nocot uktic vns) Beuer de buças [o bruces]: nocot ukul, nocot uk .t.
Nocot ukul vns) Beuer de buças [o bruces]: nocot ukul, nocot uk .t.
Nocot ukul; nocot uktah: beber de bruces. (sfm)
Nocot venel: dormir boca abaxo. (mtm)
Nocoy cam) nocoycabhal: nublarse.
b371 nocoy caan, u cħaalba ku
Nocoy caan cam) nocoycaan: nublado. cam) nocoycabhal: nublarse.
Nocoy caanil; nocoy cabil ualac; nocol u uich caan: estar nublado. (sfm)
Nocoy cab vns) Çerrarse el çielo: nocol u u[i]ch caan, nocoy cabhal caan. [Muy] çerrado está el çielo: hach nocan u uich caan.
Nocoy cabhal: añublarse el cielo. (mtm)
Nocoy cabil ualac; nocoy caabil; nocol u uich caan: estar nublado, día nublado. (sfm)
Nocoycabhal cam) nocoycabhal: nublarse.
mtm) Nocoy cabhal: añublarse el cielo.
vns) Çerrarse el çielo: nocol u u[i]ch caan, nocoy cabhal caan. [Muy] çerrado está el çielo: hach nocan u uich caan.
Nocpahal mtm) Nocpahal: boluerse boca abaxo, y çoçobrar el baxel, y derramarse o verterse algun licor.
vns) Boca abajo estar: nocaan, noc cabal, noclic, noc pulan. Boca abajo ponerse: noctal. Act[iv]o: noccinah ba, nocpahal. Poneos boca abajo: noclenex, noccinexaba. Boca abajo echarse o estar echado: nocot cheltal. Boca abajo poner otra cosa: noccinah, noc pul. P[a]s[iv]o: noccinabal.
Nocpahal okol: caer la suerte sobre alguno buena o mala. ¶ nocpahi v numyail yokol: llouio o cayo sobre el el daño o trabajo que procuraua para otro. ¶ a uokol bin nocpahebal: sobre ti ha de caer o llouer. (mtm)
Nocpahal yox ya: encorrarse la llaga o herida. (mtm)
Nocpahan: cosa bolcada o buelta boca abaxo. (mtm)
Nocpaheçah: bolcar, trastornar, o boluer boca abaxo. (mtm)
Nocpahi db) second form intransitve of noc = to turn upside down.
f097 ca haulahi caan, ca nocpahi peten
Nocpahom db) prophetic future intransitive of noc = to turn upside down.
d376 he ix oc ti nocpahom luume ah chincunabaloob,
ah mabalcunabaloob
Nocpahom db) prophetic future intransitive of noc = to cloud.
e794 nocpahom u uich kin, nocpahom u uich :u:
Nocpalac: el que esta ya boca abaxo ya boca arriba, como el enfermo inquieto. (mtm)
Nocpalancil: andar o estar de aquella manera inquieto. (mtm)
Nocpul.t.: lo mismo que noccab.t. (mtm)
Nocpultah; tox cabtah; toc haatah: derramar de golpe o con ímpetu. (sfm)
Noctal mtm) Noctal: estar o ponerse boca abaxo o de buças o recostado de pechos sobre la mesa, y trastornarse. ¶ Item: estar caidos los arboles secos y agostados.
sfm) Noctal: estar o ponerse boca abajo.
vns) Boca abajo estar: nocaan, noc cabal, noclic, noc pulan. Boca abajo ponerse: noctal. Act[iv]o: noccinah ba, nocpahal. Poneos boca abajo: noclenex, noccinexaba. Boca abajo echarse o estar echado: nocot cheltal. Boca abajo poner otra cosa: noccinah, noc pul. P[a]s[iv]o: noccinabal.
Noctal tu pijx: arrodillarse los animales brutos. (mtm)
Noctal yox ya: encorrarse la llaga. (mtm)
Noch 1) db) jaw, chin.
cam) noch: barba, el asiento del pelo.
ems) barbilla, asiento de la: noch. ems) quijada: noch, ca-mach.
mtm) Noch: quijada; asiento de la baruilla. ¶ v noch vinic:
mr165.008 lay tu kom yalan u koch ua ix u noche
Noch 2) ems) jicara mal redondeada: noch.
mtm) Noch: xicara que no esta bien redonda.
sfm) Noh: jícara no bien redonda (como hocico de perro).
Noch bac ems) cuadril, hueso de la cadera llamado: noch bac.
mtm) Noch bac: el huesso de la cadera que llaman quadril. ¶ v noch bacel vinic .l. v noch bacel yit vinic:
Noch cuc ems) codo, punta del: noch cuc.
mtm) Noch cuc: el cobdo o codo; la punta del codo. ¶ in noch cuc .l. v noch in cuc: mi codo. ¶ Vnde: hun noch cuc: vn codo; medida.
sfm) Noch cuc; cuc: coco, o cuenta para codos. ¶ luum noch cuc: codo de la tierra.
Nochmal: enflaquecerse muy mucho .l. nothmal. (mtm)
Previous Page | Table of Contents | Next Page
Section N - pages 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15
Sections - A | B | C | CH | CHH | DZ | E | H | I | K | L | M | N | O | P | PP | T | TH | TZ | U | UA | X | Y | Z
Return to top of page |