Image - Cacao Pod Vessel - K6706 © Justin Kerr FAMSI © 2001:
David Bolles
  Combined Dictionary–Concordance of the Yucatecan Mayan Language
Update posted 6-16-03

Kay – Kazul

Kay 1) db) song. Verb root: to sing.
cam) cetkay: v.a. cantar a coros. cam) chichipkay: cantar de mala gana o cantar mal. cam) catunkay: cantar con otro. cam) etkay: cantar a coros. cam) hubkay: canto de muchas voces. cam) huntadzkay: canto llano. cam) kay, kayah: v.a. cantar, gorgear. cam) kay, kayil: canto. cam) paclam kay: cantar a coros. cam) okomkay: canto triste.
ems) cantar: kay. ems) gorjeo: kay.
mtm) ah tuz kay: cantor que compone el canto.
vns) Aclarar la boz, cantando o ablando: han cal .t. Aclara tu boz: hancalte a kay. vns) Acordar las boces de los que cantan: lahcetcunah .l. huncetcunah u kal kay. vns) Cantar las abes heneralmente, que no acen armonía: auat. vns) Cantar algunos hombres y abes con armonía: kay. vns) Cantad [así]: kainenex. vns) Cantar con gusto de los oientes: cijcunah kay. vns) Canto así: cij kay. vns) Cantar a bersos y coros: kamal kam kay. vns) Cantar al órgano: kay tu pach orgáno, kai tu pach pax. vns) Cantar a dos boçes, y canto así: ca tzuc kay, ca tzucul kay. vns) Cantar delgado o tiple o falsete, como mugeres, y canto así: bekech cal. vns) Cant[a]res desonestos y de amores: coco kay, nicte kay. Están cantando así: coco kay, nicte kay u cahob. vns) Cantar açiendo meneos desonestos, y cantores así: tototz kay. vns) Cantar o canto de bayle antiguo y prohibido: tan kinam. vns) Canto de alegria o regoìijo: cicij olal kay. De tristeça: okom ola[l] kay. vns) Canto gracioso q[ue] trata de pájaros: tzol cħicħ, tzol mut. vns) Cantor de la escuela y coro: ah kay. Bayan a llamar los cantores: xijc paybil ah kayob. vns) Cantores maiores, que señalan los indios en la escuela: kayom. Usa P[edr]o del ofiçio de músico: kayomal u cah P[edr]o.
a062 lay u kay uchci u zihil uinal ti ma to ahac cab cuchi
d018 mamac ma ah kay
k040 ix okot kay ah ppum ti hul
k060 lay cu tippil kin ti yokol kax ti lakin
      cu hoppol hul ppum kay
k138 tunkul, hub, zacatan, zith, hopz, ix kay luch, xixtun,
k143 dzu kuchul ah pax kayob, ah pal dzamoob, ah okotoob
k160 u kay ah baldzam
k170 lay u kaxil cħicħ cu hoppzic u kay
k212 ti ca kay chan zac pacal tu kab le yaxche
k221 chen kay, chen baxal cu man tu tuculoob
k240 kay nicte
k269 kayeex nicteil
k280 u yaya kay ah otzil ix ma na; ix pom okot cħek
rh063 ti tu ci kay in ualak thel
rh169 ta ua bin ci u kay zuhuy thel xan
rh498 te ua bin ti ci kay u cuatro tukil bin
rb212.006 zamal in than hun zac tah ik, topp kay ik

Kay 1a) db) to make public. probably by chanting.
cam) kaay, tah: amonestar, publicar, pregonar, divulgar.
ems) pedir: kay. ems) pregon: kay.
mtm) ah kayah conol: regaton. mtm) ah kakayah: rescatador, que vende y compra por los pueblos. mtm) ah kaay cħachuc, ah kaay cħahuc: hombre doblado, que pregona dulce y vende agro. mtm) ah kaay, ah kaayah: pregonero y corredor de lonja. item, rescador que anda por los pueblos comprando y vendiendo. mtm) ah kaay choch: el que come de mogolon andando de casa en casa declarando que tiene hambre. mtm) ah kaah can ach: fanfarron, mentiroso que dize lo que no ay ni tiene. mtm) ah kaay tzuc, ah kaay hobon: lo mismo que ah kaay choch: mogollonero; pero no declara que tiene hambre. mtm) ah kaay toh: lo mismo que ah con toh: mogollonero. mtm) ah lilitz conol, ah lilitz kaayah: mercader que anda por los pueblos viendiendo, y dando ruin medida.
vns) Amonestar o publicar los q[ue] an de casar: kaaytex ah atancilob. vns) Banas o publicaciones de los q[ue] se quieren casar: kaytah ah atancilob. vns) Corretaje que se da al corredor o preg[oner]o: u nahalil ah kaay, ah kulel. vns) Comer de mogollón, andando así y manifestando su necess[ida]d: kaay tzuc.

Kay (ah—): hombre doblado que uno dice y otro hace. (sfm)

Kay (ah—); ah kulel; ah lukzah conol: corredor de lonja. (sfm)

Kay ah atancil vns) Amonestar o publicar los q[ue] an de casar: kaaytex ah atancilob. vns) Banas o publicaciones de los q[ue] se quieren casar: kaytah ah atancilob.

Kay baalba; con baalba: almoneda, hacer almoneda. (sfm)

Kay balba vns) Almoneda haçer: kaay balba, kaay conol. vns) Almoneda, y donde se haçe: likil kaay balba.

Kay cħahuc mtm) ah kaay cħachuc, ah kaay cħahuc: hombre doblado, que pregona dulce y vende agro.

Kay choch ah: él que anda de casa en casa comiendo de mogollón (sfm)

Kay choch mtm) ah kaay choch: el que come de mogolon andando de casa en casa declarando que tiene hambre.
mtm) ah kaay tzuc, ah kaay hobon: lo mismo que ah kaay choch: mogollonero; pero no declara que tiene hambre.

Kay conol vns) Almoneda haçer: kaay balba, kaay conol.

Kay conol: vender el almoneda o apregones. ¶ v kaay contah v çuyem: vendia assi su capa. (mtm)

Kay hobon mtm) ah kaay tzuc, ah kaay hobon: lo mismo que ah kaay choch: mogollonero; pero no declara que tiene hambre.

Kay luch
k138 tunkul, hub, zacatan, zith, hopz, ix kay luch, xixtun

Kay mam; boyal che; max okot, tan kinam: tzool; dzulam: son todos bailes vedados. (sfm)

Kay thel dbe) types of maiz: x- chob; chac chob; ek chob; chikin dzonot; hunal thel; nal thel; kay thel; kan nal; kankan nal; peu; peu nal; peu ixim; peeb; pep nal; pep ixim; x- mehen nal; zahum; zac tux; x- bel bacal; x- chun ya; x- ehu; x- kan nal; x- cauen; x- nuc nal; x- thup nal.
nem) xmehen nal: maiz de caña, mazorca y granos pequeños. un conjunto de variedades de un ciclo de siete semanas. hunalthel, kaythel, nalthel. nem) nalthel, hunalthel o kaythel: variedad de maiz precoz de planta, mazorca y granos pequeños. vease xmehen nal.

Kay toh mtm) ah kaay toh: lo mismo que ah con toh: mogollonero.

Kay tzuc mtm) ah kaay tzuc, ah kaay hobon: lo mismo que ah kaay choch: mogollonero; pero no declara que tiene hambre.
vns) Comer de mogollón, andando así y manifestando su necess[ida]d: kaay tzuc.

Kay yuc ebm) pay-hul. phyllanthus conami swartz. p. acuminatus vahl. reported from izamal as kay-yuc.

Kay: cantar, canto. ¶ kayex misa: cantad misa. ¶ kaybil ua misa: ha de ser cantada la misa. (sfm)

Kay: cantar los hombres y gorgear y cantar las aues, cigarras, ettz., y el tal canto. ¶ kay teex v beel gouernador, v beel obispo: cantad en la venida del gouernador y del obispo. ¶ ah kay: cantor. (mtm)

Kay; cici kay: música. (sfm)

Kayaal (ah—): regatón. (sfm)

Kayab ems) meses, nombre de: pop, uo, zip, zotz, zec, xul, yaxkin, mol, chen, yax, zac, ceh, mac, kankin, muan, pax, kayab, cumku.
a051 kayab 1 junio ocnal kin, yoc chicam
a541 kayab
a563 kayab

Kayac
e464 bin kayac ichiloob u than dios, u yumbil caan

Kayah atancil; pezah atancilob: vanas de casados. (sfm)

Kayah cam) kay, kayah: v.a. cantar, gorgear.
mtm) ah kakayah: rescatador, que vende y compra por los pueblos.
mtm) ah kayah conol: regaton.
mtm) ah kaay, ah kaayah: pregonero y corredor de lonja. item, rescador que anda por los pueblos comprando y vendiendo.
mtm) ah litz conol, ah litz kaayah: lo mismo que ah lilitz conol con que no con tanto frequencia.
mtm) ah lilitz conol, ah lilitz kaayah: mercader que anda por los pueblos viendiendo, y dando ruin medida.

Kayah conol mtm) ah kayah conol: regaton.

Kayba
j348 yoktahba, kayba in kubene yume ti a uicheex
      tu bel a uulaex ah itzae

Kaybil misa: misa cantada. (sfm)

Kaybil missa: missa cantada. ¶ thanbil missa: missa rezada. (mtm)

Kayic
k265 cimac olalil tan'c kayic
      tumen bin'c caah c' kamic c' nicte

Kayil cam) kay, kayil: canto.

Kayili
d017 ti yan banban ah kayili yetel ix kayili

Kaynen vns) Cantar algunos hombres y abes con armonía: kay. Cantad: kainenex.

Kaynom
d019 ah kaynom pal ah kaynom nuc xib ah kaynom ix nuc
d020 ah kaynom tancelem ah kaynom ix lokbayen

Kayom cħicħ mtm) kayom: cantor o musico de canto. ¶ De aqui kayom cħicħ: qualquier paxaro cantor.

Kayom cħicħ: xchochoc che: ruiseñor. (sfm)

Kayom db) altenative spelling for kayum = cantor. See kayum.
ems) cantante: kay-om.
mtm) kayom: cantor o musico de canto. ¶ De aqui kayom cħicħ: qualquier paxaro cantor.
vns) Cantores maiores, que señalan los indios en la escuela: kayom. Usa P[edr]o del ofiçio de músico: kayomal u cah P[edr]o.

Kayom: contor o musico de canto. ¶ De aqui: kayom cħicħ: qualquier paxaro cantor. (mtm)

Kayom; ah kay: cantar o músico. (sfm)

Kayomal vns) Cantores maiores, que señalan los indios en la escuela: kayom. Usa P[edr]o del ofiçio de músico: kayomal u cah P[edr]o.

Kaytah vns) Banas o publicaciones de los q[ue] se quieren casar: kaytah ah atancilob.

Kaytic vns) Amonestar o publicar los q[ue] an de casar: kaaytex ah atancilob. vns) Banas o publicaciones de los q[ue] se quieren casar: kaytah ah atancilob.

Kayum db) cantor, from kay = song and -om = agential suffix. Also spelled kayom.
mtm) kayom: cantor o musico de canto. ¶ De aqui kayom cħicħ: qualquier paxaro cantor.
vns) Cantores maiores, que señalan los indios en la escuela: kayom. Usa P[edr]o del ofiçio de músico: kayomal u cah P[edr]o.
Landa/Rel/69: Este año en que la letra era Cauac y reinaba el bacab Hozanek (Ah Can Ek), tenían además de la pronoticada mortandad, por ruin, pues decían que los muchos soles les habrían de matar los maizales, y las muchas hormigas y los pájaros comerse lo que sembrasen; y como esto no sería en todas partes, en algunas, con gran trabajo, habría comida. Obligábales el demonio, para remedio de estas miserias, (a) hacer cuatro demonio llamados Chicacchob (Chichaan Cħob?), Ekbalamchac (Ek Balam Chac), Ahcanuolcab (Ah Can Uol Cab) y Ahbulucbalam (Ah Buluc Balam) y ponerlos en el templo donde los sahumaban con sus sahumerios y les ofrecían para quemar dos pellas de una leche o resina de un árbol que llamaban kik, y ciertas iguanas y pan, y una mitra y un manojo de flores, y una piedra preciosa de las suyas. Además de esto, para la celebración de esta fiesta hacían en el patio una gran bóveda de madera y llenábanla de leña por lo alto y por los lados, dejándoles en ellos puertas para poder entrar y salir. Después de hecho tomaban los más hombres sendos manojos de unas varillas muy secas y largas, atados; y puesto un cantor (kayom, kayum) en lo alto de la leña, cantaba y hacía són con un tambor de los suyos, bailaban todos los de abajo con mucho concierto y devoción, entrando y saliendo por las puertas de aquella bóveda de madera, y así bailaban hasta la tarde en que dejando cada uno su manojo se iban a sus casas a descansar y a comer.
a146 kan; ix kan yetel ix kokobta u mut, kayum, idzat,
d465 ulom ah kayum mut
i630 43; mehene, ca tun xicech a cħab yax tzublal
      yetel yax kayumoob uaye
j360 6; u than chilam balam,
      ah kin ti ix kayum cabal cħeen mani
rb212.004 zac tah kayum ik, chac tah kayum ik,
      tah popol kayum zac tah ik
rb212.005 tah popol kayum ik zac lahun humun
rb212.007 topp kay tu zac lahun kayum u xibil
      yetel u mep kabil
rb212.009 zamal in kay hun haual kayum ik noh ik
      lay ciman ti ceh
rb214.001 ti hun molahi, hun haual kayum

Kaz cam) kaz, kaztah: v.a. impedir, dividir con tabique, estrovar, acotar. cam) kaz: division de las partes de una cosa, como tabiques, &. cam) tankaz: dejar las obras a medios. v.g. tan kaz in dzib: quedo mi escritura a medias, o medio hacer. cam) tankazil: templadamente.
ems) celosia de tabique: kaz. ems) cerca: kaz, naklic, paa, -a, nedz, nadz. ems) dividir: xoth-ah, kaz.
vns) Apartamientos o aposentos de casa: kaz, kaçal. Tres apartados tiene mi casa: ox kaz uotoch, ox ppel u kaçal uotoch. vns) Atajar la casa haçiéndole aposentos: kaz, kazteçah. Atahar así la casa haçiéndole dos atajos: ca kaz .t.

Kaz cam) kaz: lo malo, feo, cosa fea.
crm) kaz, ah akaz: cosa ruin.
ems) feo: ppet-ach, kaz. ems) impropio: kaz. ems) impedir: kaz. ems) malo: kaz, lob, nac, yaom.
mtm) ah akaz /o/ kaz: cosa ruin.
b571 bolon kan; utz, ma lob, ma kazi u cuch haabil
b573 lahun chicchan; lob, kaz, ma ix hach kazi xani
b577 lahca manik; utz, ma kazi, utzul haab lae
b579 oxlahun lamat; utz, ma kazi, u kin chicam, ib,
b603 lahca ahau; lob, ma kazi, kin u cuch, utz xan
e424 ox kaz u than, ox kaz u ton, ox kaz u tucul
f260 u mehen kaz, yal ix buyuk
h218 chun pak, pibahul, tun kaz, haltun ha, kuxbila
i161 yal ix buyuk, yal coil, u mehen kaz
j144 ca hebi u hol nail takin ti can kaz na, ti etzabi ti
k069 ten cin uilic baax utz yetel baax kaz uay te luumil
k084 mix in cħa u coil kaz tuculil tin otzil naatil
k109 leti cu dzic utz yetel kaz ichil malob yetel lob
ra127 ti kaz ti be ti kin
rp142 ay in yumen, belae in kaz hunppel noh santiguar
rp192 --- --- toon tulacal u kaz meyahalo
rp316 ti homcabilo cin cħocħiktic le can kaz ike
rb074.009 kaz tun bin oc tu kah zum chebil

Kaz cam) kaz: en composicion disminuye la significacion del vocablo siguente, como kaz takan: medio maduro.
mtm) ah kaz hanal: templado en el comer. ¶ y assi en otras cosas añadido el nombre. mtm) ah kaz oc olal: hereje que quebranta la fe.

Kaz db)?
mtm) ah kakaz na, ah kakatancil: vagundo.
nel) thrinax radiata (j. a. et j. h. schult) lodd. - palma.: cħit, canalxaan, cultok, nakaz -- art., com., med.

Kaz (ah -) than; ah hauzah than: quebrantador de palabra. (sfm)

Kaz (ah -) uinic; u lobil uinic; ah cħin cot, ah cħin pacab; kazach: bellaco. (sfm)

Kaz (ah—) hanal; ah tumtah hanal: templado en comer. (sfm)

Kaz ach; kaz kub:} malo, perdido, vellaco, tonto, y desaprouechado que no es para nada. ¶ kaz paal, kaz vinic, ix kaz cħuplal, ettz: muchacho, hombre, muger ruin, ettz. (mtm)

Kaz ach; kazil: ruín. (sfm)

Kaz achil: ruindad. (sfm)

Kaz calaan vns) Asomado del bino, medio borracho: kaz calan, kakaz calan.

Kaz calan; tete u tal u calhal; memel calan: medio borracho. (sfm)

Kaz cat ebm) dzez-cat. luehea speciosa willd. (?) this may be the same as the kaz-cat.
nel) luehea speciosa willd. - tilia.: chacatz, kazcat -- mad.

Kaz hanal mtm) ah kaz hanal: templado en el comer. ¶ y assi en otras cosas añadido el nombre.

Kaz hanal; tan kaz hanal; tumut hanal: dieta, abstinencia. (sfm)

Kaz men: abusar. (sfm)

Kaz men: abuso o mal vso y abusar assi. (mtm)

Kaz noh xib (ah -); lab noh xib: viejo ruín. (sfm)

Kaz oc olal mtm)ah kaz oc olal: hereje que quebranta la fe.

Kaz olal; ilil: vicio. (sfm)

Kaz olal; ilil: vicio. (sfm)

Kaz oltzil: miserable, que con miseria y trabajo passa la vida. ¶ hach kaz oltzilen: muy miserable soy assi. ¶ kaz oltzil v mal kin ten .l. kaz oltzil in mançic kin o mançic in cuxtal: trabajosa y miserablemente passo la vida. (mtm)

Kaz takan cam) kaz: en composicion disminuye la significacion del vocablo siguente, como kaz takan: medio maduro.
nel) spondias spp. - anaca.: ac-abal, chi-abal, ekabal, happach-abal, houen-abal, ciichpam-abal, kan-abal, kantunil, kaztakan, keken-abal, kuzmil, zabac-abal, titiz-abal, ton-abal, dzulil-abal, uaymil, yaaxtakan -- com., cult.

Kaz takan uah nem) kaztakanuah: tortilla de maiz a medio cocer.

Kaz takan; tatahan: medio maduro o asado. ¶ kaz takan bin a cib ti hee: asa los huevos medio asados. (sfm)

Kaz uenel; tumut uenel; cimen cux uenel: dormir templadamente, dormivela. ¶ kazeex a uenel: dormid templadamente. (sfm)

Kaz uinic; netz uinic: hombre para poco, bobo. (sfm)

Kaz. kazah, kazab: quebrar o quebrantar palabra, ley, o mandamiento, o ayuno, o conçierto, o cosas de virtud. (mtm)

Kaz. kazah, kazab: dañar o empeorar vna cosa. ¶ v kazah v cimil yal: empeoro y agrauo la enfermedad de su hijo. ¶ Item: (mtm)

Kaz.t.: impedir o estoruar. ¶ v kaztah in beel Juan: estoruo o impidio Juan mi obra o mi casamiento. ¶ Item: el impedimento o estoruo. ¶ v kaz in beel yulel vula: la venida de huesped fue impedimento de mi obra. (mtm)

Kaz: los atajos o apartamientos de las casas. ¶ hay kaz a uotoch .l. hayppel v kazab a uotoch: quantos retretes tiene tu casa. (mtm)

Kaz: pieza (de la casa). ¶ oxkaz uotoch: tres piezas o tres altos tiene mi casa. (sfm)

Kaz: quebrantar (palabra). ¶ ma chambel u than uinic a kazah: no sólo palabra o mandamiento de hombre, quebrantaste. ¶ ah kaz than; ah hauzah than: quebrantador de palabra. ¶ ma kazan in than: hombre que no quebranta su palabra. (sfm)

Kaz; kakaz:} en composicion de algunos nombres desminuye la significacion. ¶ kaz calan: vn poco borracho. ¶ kaz takan: medio asado. (mtm)

Kazaan crm) yich: 3: yich yax kazan: fruta de sazon para cogerla del arbol, pero no madura.
d238 bin yilab cuxaan ua bay lae kazaan ahauobi

Kazaanil be: impedimento o estoruo. ¶ va ma chictaom v kaazaanil v beelob: si no hallare impedimento para poderse casar. (mtm)

Kazab cam) kazab: detencion de orina.
mtm) ah pul kazab: hechizero que arroja estrangurria.

Kazab: mal de orina o detenimiento de orina. (mtm)

Kazab: piedra enfermedad. (sfm)

Kazac: impedimento o estoruo. ¶ v kazac in menyah yulel batab: la venida del caçique fue o es impedimento de mi obra. (mtm)

Kazach; ah cħin cot, ah cħin pacab; ah kaz uinic; u lobil uinic: bellaco. (sfm)

Kazacnach; huhuyol; kakazna; kakaznach; nunum ach; man man tadz: vagabundo habitual. (sfm)

Kazah
rb056.009 tu kazah u uich kin
rb087.009 hun kin cu zut ti yaban tan yol caan
      tu kazah u pacabil u yum
rb087.011 ti tu kazah u uich kini, ulicel tu uich :u:
rb088.006 tu kazah kabal
rb135.006 zam u kazah uinicil te, uinicil tun

Kazak mtm) ah ca kazak: hombre doblado y fingido.

Kazal (u -) na; u yalal na: pieza de casa. (sfm)

Kazal (u -); cħaam; hooch; um hayal holtun: verenda mulierum. (sfm)

Kazal (u -); u koy; yinah xiblal: simiente de varón. (sfm)

Kazal (u -); bak; u bakel; cob; cobol: las vergüenzas. (sfm)

Kazal 1) cam) kazal: aposento, celda.
vns) Apartamientos o aposentos de casa: kaz, kaçal. Tres apartados tiene mi casa: ox kaz uotoch, ox ppel u kaçal uotoch.
rb029.005 uchic u kazale, uchic u xotole

Kazal 2) cam) kazal: lo mas feo.
rb059.012 bin uchic a uenel u kazal cħabe, u kazal akabe
rb138.009 in pocħac tech ti tu kazal metnal

Kazal be (u -); u zipanil be: abuso, mal uso. (sfm)

Kazal be cahtal yetel: no hazer vida con alguno. ¶ kazal be v cahtal yetel v cħuplal: no haze vida con su muger. (mtm)

Kazal be cuxtal: biuir mal cometiendo hurtos, fornicaciones, y otros pecados. ¶ kazal be v cuxtal Juan .l. kazal beeil v cuxtal Juan: viue Juan assi. (mtm)

Kazal kaz: casa de muchos apartamientos, (como celdas de convento). (sfm)

Kazal mtm) kazal: las verguenzas y tambien la simiente genital. ¶ hoki va a kazal: por ventura caiste entonçes en pulucion? salio la simiente?
vns) Chuparse los de[d]os: madz. ah ab, madz .t. Disque chupó las vergüenças de su conp[añer]o: u madzah bin u [k]a[z]al u lak. Chupada cosa así: madzaan, madzbil. Chuparse los labios, el uno con el otro: madz chij. Chupar los dedos, o otra cosa, pasándolos de largo por la boca: pay madz. Chúpate los dedos: pay madzte a tucħub.
mr058.004 yetel u chun xaan yetel u ceboil kazal xiblal

Kazal: acento en la vltima; ruindad y bellaqueria. (mtm)

Kazal: acento en la vltima; impedimento o estoruo. ¶ yan va v kazal v beelob: tiene por ventura impedimento su casamiento. ¶ yan in kazal in ximbal ti be: sucediome impedimento en el camino. (mtm)

Kazal: acento en la primera; passiuo de kaz.ah,ab. (mtm)

Kazal: las verguenças y tambien la simiente genital. ¶ hoki va a kazali: por ventura caiste entonçes en pulucion? salio la simiente? (mtm)

Kazal; katap; u kazal be; u kazil be: impedimento de matrirnanio. ¶ manan u kazal u beel: no tiene impedimento para casarse. ¶ manan u katapil yokolob: todas son de parecer. (sfm)

Kazan (ma -) u than; ma tulpach u than; ma cauadz u than: hombre de su palabra. (sfm)

Kazan; ppat kanil; yiih; yiihil: fruta o frijoles sazonados en el árbol aunque no estan maduros. (sfm)

Kazanhal tu cheel; yihil tu cheel: sazonarse la fruta en el árbol aunque no sea madura. (sfm)

Kazap
e572 ox kazap yol, ox kazap u than
te354 ox kazap u tucul ox kazap yol ti yah miatzili
te523 ox kazap yol ox kazap u than

Kazap: estoruo o impedimento. ¶ ma hunppel v kazapil in beel: no vno solo sino muchos son los impedimentos de mi obra que me la impiden. (mtm)

Kazay cam) kasay: purgaciones, enfermedad.

Kazbal ol: dar gana y antojo de hazer algo. ¶ kazbal v cah vol ti benel Cumkal: dame gana o antojaseme de ir a Cumkal. ¶ tumte in man cab, hik kabac a uoli: prueua esta mi miel que he comprado, porque no te de gana despues de comer della y enfermes no teniendola. (mtm)

Kazhal cam) kazhal: malearse, hecharse a perder.

Kazhal; kazba:} enrruinarse y malearse. ¶ kazba v cibah Juan .l. v kazab vba Juan: maleose Juan; hizose ruin. (mtm)

Kazhal; kazpahal; lobhal: afearse o corromperse. ¶ keban tah menel kazpahi ca uinicil: por el pecado se afeó o corrompió nuestra naturaleza. ¶ kazpahi yol ticħuplal: deseo pecar con una mujer. (sfm)

Kazic
rb029.003 uchic u toci uay in kazice, uay in xotice
rb037.006 can kin cu tocic, can kin cu kazic u chi kaknab
rb043.004 ti tu cħah u zuz u cali u kazic chacal boken ha
rb060.012 u kazic tan chacal chakan
rb199.007 hun kin, cappelen cab,
      hun akab ca kazic a yum chee

Kazil
a415 ca u zatezoob ten, ten u kazil u palaloob lae
k079 tech ca dzic utzil bey kazil baal uay yokol cabe;
      ten thancech
k086 yetel xan yan ca uile in yum
      ten ma tin caxtic u kazil keban
k117 u kinil ti okol, u kinil kazil baal
rt039 tulacal xan ti kazil ikoob
rb054.011 kaxcie, lubcie u kazil cħabe
mr047.007 ma lob u dzudzic u kazil baal ponzoña yalabale
mr055.013 u dzacal tulacal u chibal u kazil baal
mr079.001 u hach kazil yahoob
mr277.001 u dzacal u kazil yah
mr277.003 u dzacal u kazil yah
mr278.001 u kazil ya, ponzoña yalabal
mr373.002 u hach kazil ya ti cu hoppol u chupul
      tu chun yoc uinice
mr376.003 kazil yah xan
mr416.011 heklay mehen tunich kalaane lay u kazil kik
      cu yocol tunichil lae
mr436.007 lic a hauzic u kazil yah lae
rb048.001 thaneex to u kazil cħabe

Kazil (u -) be; kazal; u karil be; katap: impedimento de matrimonio. (sfm)

Kazil: impedimento. (mtm)

Kazil: pudende viri et femine et semen viri. (mtm)

Kazil: ruindad y bellaqueria y tontedad. ¶ kazil v cah: esta bellaqueando o tonteando. ¶ v kazil haa: agua ruin y bellaca y la maleza que cria el agua. ¶ v kazil vinic: hombre ruin y bellaco. (mtm)

Kazil; kaz ach; ruín. (sfm)

Kazmen cam) kazmen: abusar, usar mal.

Kazpach huch: tornar a moler maíz. ¶ kaz pachte a huch: torna a moler maíz. (sfm)

Kazpah olal: malicia del maleado y ruindad assi de voluntad. (mtm)

Kazpahal cam) kaspahal: malearse, perderse.

Kazpahal ti al mehenil: degenerar de su sangre. (sfm)

Kazpahal: malearse; hazerse ruin y malo. (mtm)

Kazpahal; hazhal; lobhal: afearse o corromperse. (sfm)

Kazpahan: cosa maleada, enruinada, dañada. ¶ kazpahan vinicob tumen keban: estan maleados los hombres y enruinados por el pecado. (mtm)

Kazpaheçah; kazpaheçah ol:} malear, enruinar, y dañar. (mtm)

Kazpahezah ich vns) Afear el rrostro: kazpaheçah ich, netzcunah ich.

Kazpahezah vns) Afear el rrostro: kazpaheçah ich, netzcunah ich.

Kazpahi
f121 kazpahiob tumen u cicithanil u yumil caan
f125 ti kazpahi a kul maya uinicexe

Kaztah cam) kaz, kaztah: v.a. impedir, dividir con tabique, estrovar, acotar.
vns) Atajar la casa haçiéndole aposentos: kaz, kazteçah. Atahar así la casa haçiéndole dos atajos: ca kaz .t.

Kaztah hanal; tumtah hanal: templarse en comer. (sfm)

Kaztah: el medio de la casa o atajar aposento. ¶ kazte a uatoch: ataja tu casa. (sfm)

Kazteçah; kaz.t.:} atajar alguna casa echandole pared por mediano haziendo retretes y aposentos en ella. ¶ ca kazah tex: hazed dos aposentos v retretes. ¶ ox kaz tex: hazed tres, &. (mtm)

Kaztezah vns) Atajar la casa haçiéndole aposentos: kaz, kazteçah. Atahar así la casa haçiéndole dos atajos: ca kaz .t.

Kaztezic vns) Atajar la casa haçiéndole aposentos: kaz, kazteçah. Atahar así la casa haçiéndole dos atajos: ca kaz .t.

Kaztic vns) Atajar la casa haçiéndole aposentos: kaz, kazteçah. Atahar así la casa haçiéndole dos atajos: ca kaz .t.

Kazul
rb196.003 bax oc tu xicħil u pach u kazul cħabe
rb200.001 bla pak ten u kazul cħab, u kazul akabe
rb200.006 bla bax tzayi ta uikal u kazul cħabe
rb201.005 cħin in caah tech u kazul cħabe
rb204.007 ca cħuyech u kazul cħabe, u kazul toppole,
      u kazul zihile
rb204.009 lay uacunaech edzedznac u uich u kazul cħabe
rb206.003 u kazul cħabe, u kazul zihile

 

Previous Page  |  Table of Contents  |  Next Page

Section K - pages 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25

Sections - A | B | C | CH | CHH | DZ | E | H | I | K | L | M | N | O | P | PP | T | TH | TZ | U | UA | X | Y | Z

Return to top of page