Combined Dictionary-Concordance of the Yucatecan Mayan Language
Ala de aue: xik.
Alabar y alabança: tichh anumal; nachcunah pectzil; nohcinah; titzcunah. ¶ lo contrario de esto vease desacreditar.
Alabar alguna persona diçiendo bien de ella: vtzcinah pectzil.
Alabarse: vide: jatarse.
Alabastro: çac yeel bach; çac yeel bechh.
Alacran: çinaan.
Alagar: vide infra: al hagar.
Al amor del agua: tu pul haa; tu hah haa; tu kak haa.
A la otra parte: citan tu pach.
A la postre: tu pach.
Alarde: v kukum tok; v kukum katun.
Solana Page 14
Alargarse algo: chauachal.
Alargar anssi: chauaccunah.
Alargarse el cordel açadiendo: chaypahal; dzacpahal.
Alargar anssi: chaybeçah; pay pach.t.
Alargarse el tienpo: nachhal kin.
Alargar anssi el tienpo o diferir: nachcunah kin.
Alargar el açento: nachcunah çinaan.
DMM Page 14r
Alargar la mano: tichh kab; tichhcunah kab.
Alargar: vide: estender.
A las dos de la tarde: chhuyup kin.
A la vna de la tarde: tzelep kin.
Alua: vide infra: alua.
Albahaca: ix cacal tun.
Albaçea de testamento: ah tanlah tak yahbil than.
Albañar: v beel haa.
Albarda: v kam v cuch tzimin.
Albeytar: ah dzac tzimin.
Alberca: pak; v cuchil haa.
Alborada que es quando amaneçe: hatzacnac yahal cab.
Alborotarse congregaçion o pueblo: hubul cah; ppuhul cah.
Alborotar anssi: hubeçah; ppuhçah; hubyah.
Alborotado anssi: huban; hubucnac; hubul hub.
Alborotarse la enfermedad o venir çiçion: ppuhul cimil; lecel cimil.
Alborotar o riudo: hum; pac.
Alborotarse: vide: alterarse.
Albriçias: v maaxil yutzil pectzil.
Albur, pexe: xulum.
Alcaduz: chhoy.
DMM Page 14v
Alcauete: ah pay vey; ah chho.
Alcauetear: pay vey; kub chhuplal ti vinic.
Alcalde de fortaleza: ah canan paa.
Alcançar lo que huye: chuc; chucuil.
Alcançar lo deseado: chuc olah; chuc çidzil.
Alcançar en alto: chaanbilhal vaani; kuchul vaani.
Alcançar o conseguir: nahal; tzayal.
Alcançar en quenta: chuc ppax.
Alçar en alto: canalcunah; nacçah; tich.
Alçar del suelo y guardar algo: likçah.
Alçar y sospesar y llevar colgando: chhuy; chhuycinah.
Alçar anssi muchos alguna cosa: mul chhuy.t.
Alçar la cabeça: thi cal; thicunah cal.
Alçar: vide: leuantar.
Aldaua: kalab.
Aldea: chanchan cah; cacab; pet cah.
Arrabal: ah pach cab.
Alear: popoc xik; poclancil; hahau xik.
Alegrarse: cijhil ol; cijlmachal ol. ¶ Vide: gozarse.
Solana Page 15
Alegrar o dar contento a otro: cicunah ol.
Alegria: cijci olal.
Alegria espiritual: pixanil cici olal.
Alegrarse, o gozarse con algo: cijcioltah.
Alegre, contento, o sano: cij ol; cijlmac vol.
DMM Page 15r
Alegre metaphorica: dzunum dzunum vol.
Alegremente: ti cijlmac yolil.
Alentar, respirar por las narizes: muz ik.t.
Alentar o animar: chichcunah ol.
Alentar o tomar aliento: chhaal ik.
Alesna: yocob.
Alejarse: nachhal; pikil; nach pikanhal.
Alejar: nachcunah; pikçah; pul nachile.
Alfajar: cabil vah.
Alferez: nacom; ah koch pan.
Alfiler de la tierra: num.
Alforja o maleta: pauo; mucuc; poy.
Alfora, talega, o faldriquera: mucuc.
Alforza: momol.
Algibe: yacam haa; catil haa.
Algo: hibal; babal.
Algodon y lana: tanam.
Alogodon de alto arbol: ppupp.
Alguno: vamac; himac.
Algunos, alguna vez: yani bibikin; yani bikin bikin.
Algunas vezes: chhin chhin; chhin chhin v cah.
Algun tanto: dzedzec; chanchanlac; dzedzlac.
Algun tanto o algunos en numero; babahun.
DMM Page 15v
Algun tienpo: vide: en algun tienpo.
Alagar y traer la mano sobre el çerro: baytah pol.
Alagar: cich than.
Alagueño: ah baytah pol; ah cich than; ah kubçah ol.
Alhombra: popil nok.
Aliarse o conçertarse para algo: kax than; moc than; nuch than.
Aliança anssi: kax thanil; moc thanil; nuch thanil.
Aliados anssi: ah kax thanob; ah moc thanob; ah nuch thanob.
Aliança: vide: conueniençia.
Aliento y alentar: vide supra: alentar.
Alimpiar: vide: limpiar.
Alisarse: yulmal; dzibmal; yapmal.
Alisar o bruñir: yul.t.
Alisar muy bien o açicalar: mak haa.t.
Alisarse como cabello peinado: baymal.
Alisarse anssi: bay kab.t.
Alisado anssi: babayci; babaynac.
Alisarse como pollo mojado: badzmal; madzmal.
Alisado anssi: babadzci.
Solana Page 16
Alisar madera: tax pol.t.; chhichh pol.t.
Alisar piedras: dzam pol.t.; yul pol.t.
Aliuiarse la carga: çalhal cuch.
Aliuiar la carga: çalcunah cuch; emçah cuch.
Aliuiarse los trauajos: otzol numya; emel ti cab numya.
Aliuiarse la enfermedad: helel cimil; hatzal cimil.
Aliuiado anssi el enfermo: likan likan; ppixan ppixan v uich.
DMM Page 16r
Aljaua o carcaz: pay keuel.
Alla donde tu estas: ti; te. ¶ Vide supra: aculla.
Alla te lo auerigues: a cahal cahilo bonte aba; mabal in taclici.
Allanar: taxcunah.
Allanar con la mano: tax kab.t.; hux kab.t.
Allegar o juntar: mool; hun moolcinah.
Allegada cosa anssi: hun mol.
Allegarse o amontonarse como gente: bantal; dzantal.
Allegar anssi: bancunah.
Allegada cosa anssi, o junta: banan; banacnac; dzanacnac.
Allegar o açercar hazia alguna parte alguna cosa: nedzancunah; hudz.
Allegar: vide: juntar; amontonar; ajuntar.
Alla, id est, de la otra parte: citan tu pach.
Alli: tij. ¶ Vide: ay.
Alli mesmo: hach tij.
Alma y cosa dichosa: pixan; cuxtal.
Almena: v tichil pak.
Almenada cosa: culen cul; ppichil ppich.
Almirez: chhen tun; chhen tun mazcab.
Almoada: kan hol.
Almoadilla de lauor: v kan chuy; mukuk.
Almoadilla o cojinillo que se pone debajo la carga: kan pach.
Almojaça: licil v habal v pach tzimin.
Almojaçar: haa v pach tzimin.
DMM Page 16v
Almoneda y hazerla: con balba; kay balba.
Almorrana: kabak; v boloz it.
Almorçar y almuerço: hatzcabal vijl; hatzcabal hanal; kam chi.
Almuerça como de algodon: lapp. ¶ Vt: hun lapp.
Alnado del varon: çac mehen; mahan mehen.
Alnado de la muger: çac al; mahan al.
A lo mas, mas: tu nachil; tu cananilil.
A lo mas lejos: tu nachal nachilil.
A lo mas çerca: tu nedzanal nedzanil.
A lo mas: v hach xul. Esto es como parra dar a entender que sera o deue de ser algo hasta tanta cantidad a lo mas.
Solana Page 17
A lo menos o siquiera: coco. En conposiçion: coco çublahenex ti vinicob.
Alpargate o calçada qualquiera: xanab.
Alpargate hazer: yoc xanab.
Alpargatero: ah men xanab.
Al poniente: ti chikin.
Al poner del sol justamente: ethaz ti ocol kin.
Alquilar, tomar alquilado: chha mahan.
Alquilar, dar alquilado: dza mahan.
Alquilada cosa: mahanan; mahanbil.
Alquilado jornalero: mahanbil vinic; ah con muk.
Alquilado por poco tienpo: vaçut mahanbil; ah kam.
Alquilarse a qualquiera cosa: bet. ¶ Vt: colbet in cah, ettz.
DMM Page 17r
Alquilado que yo alquilo anssi: vah col bet.
Alreues: valakta. ¶ Vide: reues.
Al sesgo: hut kupbil.
Al sol: tan kin.
Alta cosa: caanal.
Altura: canalil. ¶ Vide: cunbre.
Alto de cuerpo: chauac v uaan.
Altar o poyo: tem.
Alterarse: vide: alborotarse.
Alterarse mucho como de espento: chacethal.
Alterarse el pulso: titippac yik v kab; yanyan v pec v pucçikal.
Alterarse por vista de muger: pec ol.
Alterarse el mienbro: likil bak.
Alumbrar: tichh kak.t.; çaçcunah.
Alunado tomado de la luna: ix co chhichh.
Alua, la mañana: yahal cab; çac akab. ¶ Vide: alborada.
Alua cosa blanca: çaç.
Aluedo, o cosa blanca: çaçil.
Ama que cria niño: ah dza chuch; ah tzen paal.
Ama señora: colel. ¶ amo o señor: yumil.
Amable cosa: yacunan; yabil.
Amador de mugeres: ah ya olal; tzayom ti chhuplal.
Amadora de hombres: ah ya olal; tzayom ti xiblal.
Amador de su propio muger: ah yacunah atan.
Amador como quiera: ah yacunah.
DMM Page 17v
Amagar como quiera: yeye; ppippiz. ¶ Vt: yeye hadzte: amarga de azotarlo.
Amamar: dza chuch.
Amançebarse, y amançebamiento: veyancil; tzayomancil; tzubancil. ¶ Vide: numçah ol.
Amançebado: ah veyancil; ah tzayomal ti chhuplal; ah tzubancil; ah pak keban; ah ppenppen bet.
Solana Page 18
Amançebarse y tomar mançeba o amiga: veyintah chhuplal.
Amançebarse el varon: mançah ol ti yanal chhuplal, ti hunpay chhuplal.
Amançebarse la mugar: mançah ol ti yanal xiblal.
Amanear y maneas: kax v kab tzimin. ¶ Vide: manear.
Amaneçer: ahal cab; çaçhal cab; paxal v chun caan; çaçhal kin.
Amaneçido: ahan cab; çaçil.
Amaneçiendo: ti yahal cab; v tan yahal cab; tu çaçhal kin.
Amansarse o domarse el animal: çuchal.
Amansar anssi, o domar: çuccinah.
Amansado o domado: çuc; napahan cuch ti.
Amansarse el airado: temhal ol. ¶ Vide: aplacarse.
Amansarse tomando amor a la compañia: kubul ol.
Amansado anssi: kuban yol. ¶ Vide: ixma kub ol: la que no tiene amor al marido.
Amansar anssi: kubçah ol.
Amar y amor: yacunah. ¶ lo contrario de esto que es desamar: noc oltah; lob oltah. ¶ Vide: desamar.
Amar: yate.t. ¶ yatetabal cah tumen dios: somos amados de dios.
Amarse en retorno: yacunah tanba.
DMM Page 18r
Amar tanto vna cosa como otra: cahan yacunah.
Amarga cosa: kaa.
Amargura: kaail.
Amargar: kaa ti chi; kaahal ti chi.
Amarillo color: kan; kankan.
Amarillear: kan chaben.
Amarillo tener el rostro o descolorido: poz v uich; kankan v uich.
Amasar: yachhyah; yachh.t.
Amasada cosa: yachhbil; yachhtabil.
Amasar tomales: too vah.
Ambos: tu cabil; tu cahmatil.
A medio dia en punto quando el sol haze la sombra derecha: po chek boy.
Amedrentar o amenaçar: çahçah ol.
Amedrentado anssi: çahçah ol.
Amedrentar o poner espento: hakçah ol.
Amedrentado o espentado: hakan yol
Amenaçar: vide infra: amedrentar.
A menudo o frequentemente: çuu; çuçu; çuulic; çuupul; çacach.
A menudo hazerse algo: çuuhal.
A menudo hazer: çuuyah; çuucinah.
Amigo: etail; v nup than; hunppel v lac, hunppel v luch yetel.
Amistad: etailil.
DMM Page 18v
Amigo hazerse de otro: nupinah than. ¶ v nupinahen v than Pedro.
Amigarse en buena y mala parte: etailancil.
Amigo tomar: etailtah.
Solana Page 19
Amigos ad inuicem: ah etail tanba.
Amigo de taça de vino: ah etail hanal.
Amigable o amoroso: ah vtzul than.
Amigar, hazer amigos: hun olcinah.
A mi parezer: tin than; tin tucul; tin ich; tu dzib uol.
Amo: yumil.
Amodorrarse: çatkalancil ol.
Amodorreçido: çatkalac ol.
Amohinarse: chimil ol; chijcnachal ol.
Amohinado: chijcnac ol; chichi ol.
Amohinar o enfadar: tukçah ol; chichiol.t.
Amohinar: vide: enojar.
Amojonar: dza v boonil; dza v multunil; ppictun.t.
Amojonado: ppictunan.
Amolar: vide: afilar.
Amonestar o aconsejar: halmah xicin. ¶ yalah in xicin; tzetzec thanen; ahçah cab ten.
Amonestar o aperçibir para algo: pecbeçah ol.
Amonestar casados: kay.t.; peez.t.
Amonestados: kayanob; dzocan v kaytabalob.
DMM Page 19r
Amonestaçion anssi: kaytabal ah atancilob.
Amonestar: vide: aperçibir; aduertir.
Amontonarse o juntarse: bantal; dzantal. ¶ Vide: juntar; allegar.
Amontonar anssi: bancunah.
Amontonado o junto: banan; bancabal; banacnac.
Amontonar como granos: hun tuccinah.
A montones: tucentuc; tzucentzuc; banlic; molenmol.
Amor: yacunah; ya.
Amor de dios con que nos ama: v yacunah dios.
Amor de dios con que es amado: v yail dios.
Amor filial: mehentzil yacunah; v yail mehentzil.
Amor seruil: ppentacil yacunah.
Amor carnal: bakil yacunah.
Amor de mundo: balcahil yacunah.
Amor tomar y seguir con amor: tzayanhal. ¶ Vide: perder el amor.
Amor tomar la que se casa al marido: kubul ol. ¶ ixma kub yol chhuplal tu xiblil: la que no tiene amor al marido para el marido, trueguese el nombre.
Amor no tengo a cosa .l. no tengo puerto el coraçon en nada: mabal yn ya.
Amordaçar, echar mordaça: nathchetah ak; pedz ak.
Amordaçado anssi: nathchean yak.
DMM Page 19v
Amortajar: tepp cimen ti nok.
Amortajada: teppan ti nok.
Amorteçerse: çac cimil. ¶ Vide: aturdirse; desmayar.
Amorteçido: çac cimen.
Amortiguarse la color: tupul ich.
Amortiguado anssi: tupan v uich.
Solana Page 20
Amparar: antah; boybeçah.
Amuzgar las orejas el animal: muz.
Ampolla o vinagera para vino: v cuchil vino.
Ampolla en el agua: yom haa.
Ampollada cosa: chol ax. ¶ chol ax voc.
Ampollarse anssi: cholaxhal.
Anade; aue: cutza.
A nada te as de comedir: mabal va çihunbil ta pucçikal ca bin a vutzcin.
Anca de cauallo: yit tzimin.
Ancla de nauio .l. ancora: chhuy tun.
Ancla echar: chhuytun.t.
Ançiano: vchben vinic; noh xib. ¶ Vide: viejo.
Ançianos en plural: nucte vinic; noh xib cab.
Ançiana o bieja: ix nuc; ix noh vinic.
Ançianas: ix nuclal; ix nuclal cab.
Ancha cosa: coch; cochbaben; babacnac. ¶ Vide: ensanchar.
Anchura de algo: v tan.
DMM Page 20r
Andamio de madera: caan che; macam be; pepem che.
Andar: xinbal.
Andar camino: ximbaltah be.
Andar hazer: ximbeçah; xinbanteçah.
Andar vagueando: kakatancil; nunumancil; çut chichi na.
Andar de aqui para alli paseando: manac manac.
Andar en tinieblas: akab ximbal; ekbizen ximbal.
Andar en luz: çaçil xinbal.
Andar al rededor como bestia de noria: çuçutancil; xoxoyancil.
Andar peregrinando: xinximbal.
Andar paseandose: vadz ximbal.
Andar a pie: xin cab ximbal.
Andar a cauallo o a pie: vide: caminar.
Andar de priesa: homol ximbal; dzaa oc; chichcunah oc.
Andar despaçio o contiento: chanchanbelcunah ximbal; pactah v nij oc; boy yocnal.
Andar paso a pasito como el niño quando comiença a andar: chechek oc; chek oc.
Andar pasitos como muger: nuth ximbal; nunuth ximbal.
Andar al cox cox: tzitzin lok.
Andar a saltillos: pompom luth; tzintzin luth.
Andar en çancos: xinib che; thaukalancil.
Andar de puntillas: lithib xinbal.
Andar de puntillas por tener llagas en el pie: lichh ximbal.
Andar a sentadillas: huk; hukancil.
Andar a gatas: xaclancil; xactal.
Andar asia atras: cuch pach xinbal.
DMM Page 20v
Andarse caiendo como el borracho: nanacancil ximbal; nacpalac lulubac.
Solana Page 22
Andar solicito y pensativo: bubuchancil.
Andar a locas: coco xinbal.
Andar de conbite en conbite: octan. ¶ octan v cah bacab batab.
Andar moxagatico: ochocnac xinbal.
Andar asido de algo como el çiego: thuthul be ximbal.
Andador: chich oc; chich oc v xinbal.
Andas de muerto: chhuyeb cimen; chhuyub cimen; kochob cimen; hochob cimen.
Andas para viuos: pepem che; peet; thohte.
Anegarse: paxal chem.
Anegarse la casa: bulul tumen haa.
Angarillas: patal che.
Angosta cosa: nath; nuth; kaap.
Angostarse: nathhal. ¶ Vide: ensangostarse; estrecharse; encogerse.
Angular: amay amay.
Amgulo: amay .l. tuk.
Angustia que quiere reuersar: tacitac xe.
Angustia de animo y del coraçon: nath tzemil.
Ancha cosa: coch; cochbaben; babacnac. ¶ Vide: ensanchar.
Anchura de algo: v tan.
Anidar; hazer nido: taz ku.
DMM Page 21r
Anillo: dzipit kab.
Anima .l. alma: pixan; cuxtal.
Animarse o esforçarse: chichcunah ol; lepp ol; lepp ta.
Animarse o esforsarse: chha ol; chichcunah ol; chichcunah chi.
Animoso o baliente: ah co; holcan; thah ach; xiblal.
Animo, esfuerço y brio: lepp ta. ¶ Vide: valentia.
Animal o bestia: balche; v balche. ¶ Vide: bestia.
Animal que tiene anima raçional: ah pixan; pixan v cah.
Animal reptilia, o animal de quatro pies: xacnal.
Animal bolatilia: xiknal.
Animal manso qualquier: çuc; alak.
Animalejo que aun se anda tras la madre: nayen.
Animalillo antes que tenga forma: çac mam.
Animales que comen los yndios: ba; haleu; chic.
Anoche: okin; akbe.
Anocheçer: akabhal; oklenhal.
Anoria: çutbil che.
Ansar: vide: anada.
Antaño: ti haab manie; hun haabi.
Antes o primero: paybe; payanbe; payan ti be. ¶ Vide: rato antes.
Antes que es la otra: la na.
Antes que: ti ma; ti mail.
Solana Page 21
Antes no: maixana.
Antesesor: payanbe belancil.
DMM Page 21v
Antepasados: kilcabob.
Anteponer delante: ahtancunah. ¶ Vide: poner delante.
Anteponer comparando vno con otro: paynumcinah; cohcinah.
Anteayer: cabhe; oxhe.
Antiguamente o dias ha: vchi.
Antiguamente algun tanto: vchi vchi.
Antigua cosa, o vieja: vchben.
Antiguo hazerse anssi: vchbenhal.
Antiguallas: vchben than; vchben baal.
Antiguo: vide: ançiano.
Antojos con que se mira: çaç ich; mahan ich.
Antojo de preñada: hul ol ti hanal .l. v çidzil albail.
Antojarsele anssi: hulel yol ti hanal; kazpahal yol ti hanal: ezpahal yol ti hanal.
Antojarsele lo que no es: v dzib ol; pah. ¶ Vt: tech v dzib uol cachie.
Antojodizo anssi: ah pah.
Anular: vide: reuocar.
Anunçiar, hazer sauer: num chi.t.; manab chi.t.
Anzuelo, y pescar con el: lutz.
Añadirse al cordel: chaypahal.
Añadir anssi: yaabhal .l. chaybeçah.
Añadir de qualquier manera: dzacbeçah.
Añadedura: dzacal.
Añadida cosa: dzacan.
Añadedura o pedaço de cordel: v xotol çum.
DMM Page 22r
Añadir algo de graçia al o que se vende: dza yokol; yekab.t.
Añadedura al peso o la quenta: yokol.
Añadir hilos a la tela: kub che.t.
Añadir para cumplimiento: chucbeçah.
Añal cosa: haabliz.
Añejo de mucho tienpo: vchben.
Añejarse anssi: vchbenhal.
Añejo maiz: vchben ixim; lab ixim.
Añil: chhoh.
Año: haab.
Año nuebo: tumul haab.
Añublarse el cielo: nocoy caanhal.
Añublada anssi: nocan caan; nocoy cabil. ¶ Vide: nublado.
Añublarse el maiz: cobhal; dzudzhal.
Añublado anssi: cob.
Añublarse la fruta: chuchmal.
Añudar y nudo: moc. ¶ Vide: nudo; ennudeçer.
Solana Page 23
Añudado cosa: mocan.
Añudado lleno de nudos: mocol moc.
Añudar fuertemente: chich moc.t.
Anunçiar, hazer saber: num chi.t.; manab chi.t.
Apaçentarse el ganado: xac chi; kux çuc.
Apaçible cosa: ah toh olal; ah çijz olal; mabal v than.
DMM Page 22v
Apagar fuego o candela: tup.
Apagado anssi: tupan.
Apagando yrse el fuego: haabal.
Apalancar: lik che.t.; tac che.t.; nik che.t.
Apalear: hadz ti che; hadz che.t.
Apalear que suene: tak che.t.; thah che.t.; boboh che.t.
A palos: hadzbil ti che.
Apalear la milpa: xilin che.t.
Apalear desgranando maiz: ppuch.
Aparearse de dos en dos: cacathilhal; cacatulhal.
Apareados anssi: cacathil. ¶ cacathil xinbal.
Aparear anssi: cacathilcunah; cacatulcunah.
Aparear, juntar vno con otro: canupcinah.
Apareados anssi: nupen nup; nupul nup.
Aparejarse, y aparejo: chhaal ba.
Aparejado para algo: chhaan vba.
Apartarse o partirse de algun cabo: lukul.
Apartar anssi, o quitar: lukçah. ¶ Vide: kuy.
Apartarse con disimulaçion: col ba.
Apartarse de la queja: emçah tza.
Apartarse de alguno, o dejarlo: ppat.
Apartar, o llegar haçia alguna parte: citancunah.
Apartar vna cosa de otra: hatz.
DMM Page 23r
Apartar ygualmente vnas cosas de otras: tan hatz.
Apartar o diuidir vnos de otros: hudz tu batanba.
Apartarse o diuidirse vnos de otros: xach ba; xachcinah ba.
Apartado o lejos vno de otro: nach tu batanba.
Apartarse o desasirse como la paja del grano y el alma del cuerpo: ppuchchahal.
Apartarse o diuidirse caminos o ramos: xayancil.
Apartamento anssi: xay. ¶ Vt: xay be.
Apartarse del camino: ppat be.
Aparte: hun tzuc.
Apartarse los casados algun tienpo por deuoçion: tohcinah ol tuba tu hunal; mançah kin tuba tu hunal.
Solana Page 24
Apaçible cosa: ah toh olal; ah çiz olal; mabal v than.
A pedaços: xelunxel.
Apedrear: chhin.
Apedrear y matar a pedradas: puchh tun.t.
Apellidar a voçes: auat pay.t.
Apellido de linage: vinicil.
Apenas: ich ticil ya; oolma; yacal yac. ¶ Vide: con trabajo.
Aperçebir, amonestar: halmah xicin.
Aperçebir la gente para yr a caçar: hay ppuh.
Aperçebir para algo: paybe halmah; pecbeçah ol; hay vacunah.
Aperçebir para guerra: pay oc.t.
Aperçebir para boda: ppançijt than; ppan çaca; pul kin vah.
Aperçebir para conbite comiendo alguna cosa poca: to vah.
DMM Page 23v
Aperçeuir para el tributo: halmah kin patan.
Aperçeuir: vide: aduertir; amonestar.
Apesgar, echar pesga: chhuy tun.t.; chhac tun.t.
Apesgar poniendo la mano ençima de algo: pedz kab.t.
Apesgar poniendo el pie ençima de algo: pedz oc.t.
Apesgar poniendo la piedra ençima de algo: pedz tun.t.
Apesgar, tirar de algo: chopay.t.
Apeteçer o desear lo honesto: hul ol.t.; dzib ol.t.; çidzbah.
Apetito anssi .l. cobdiçiar: hul olal.
Apeteçer: vide: desear; cobdiçiar; gana.
Apiñada fruta: lolot v uich.
Aplacarse el ayrado: temel ol; temhal ol; çijçhal ol; chalhal ol.
Aplacar anssi: tem ol; temcunah ol; çijçcunah ol.
Aplacar satisfaciendo: temel botah.
Aplacado: teman yol; çijç yol.
Aplacarse la calentura: temel ol chacauil; helel chacauil.
Aplacarse: vide: amansar.
Aplastarse algo, o magullarse: dzamal. ¶ Vide: ahgajarse; inagullarse; despachurarse.
Aplastado o magullado: dzamal.
Aplastarse como berua muy madura: pechhmal.
Aplastarse con los pies como çera: lac chek.t.
Apocarse: vide: disminuyrse; deshazerse.
Apodar o motejar: pat. ¶ v patahen ti pekil.
Apollillarse: ocol ilkil; kuxul tumenel ilkil.
Apollillado: ocan ylkil ixim.
A poco, mas o menos: ti dzedze ma la.
Aportillarse: hubul.
Aportillado: hubul hub.
DMM Page 24r
Aporrear: hadz pol; pa pol.
Aposentarse: benel ti otochcabil.
Aposentar a alguno: vacunah ti otochcabil.
Aposentar o reçebir huesped: hulatah. ¶ Vide: hospedar.
Aposento: vay.
Apostar: kintah; bul kinyah. ¶ apostemos que viene el padre: bulnacon ca kinte yulel padre.
Apostar a beber: chun luch.t.
Apostemarse la llaga: chuupul; chacethal.
Solana Page 25
Apostemado anssi: chuu; chacet.
Apreçiar: xot chimil; xot tohol; chimtah.
Apremiar o forçar: dzal pach.
Apremiado o forçado: dzal pachil; ma tal ti yol.
Apremiar: vide: forçar.
Aprender: cambal; ¶ haz, en preterito: in canah .l. in cambaltal.
Aprender de coro: cambal ti ol.
Aprendiz o poco diestro an alguna cosa: ah cambal.
Aprendiz de mediçina: ah cambal dzac; ah cambal ah dzacil.
Apresurarse: homol.
Apresurar algo: homolah; homlahtah; çebcunah.
Apresuradamente: ti homol homolil.
Apresurar: vide: a priesa; de priesa.
Apresurativa particula: tac. ¶ Vt: xen tac: vete de presto.
Apretar algo poniendole otra cosa encima: pedz.
Apretar anssi con la mano: pedz kab.t.; dzal kab.t.
DMM Page 24v
Apretar anssi con piedra: pedz tun.t.
Apretar con vnas barillas: pedz che.t.
Apretarse la gente: dzilmal; can chokhal.
Apretarse entre dos cosas como con tenazas: nath; kaap; cap.
Apretar entre los braços: hol mek.t.; can mek.t.
Apretarse como clauo hincado: canmal.
Apretado anssi: cancanci.
Apretarse el corazon: canmal v uich pucçikal.
Apretar como algodon o lana: buth; can dzil.t.
Apretar atando: hepp kax.t.
Apretarse lo atado: kaxmal; chichhal v kaxal; lemmal.
Apretado anssi: chich kaxlic.
Apretarse como la pelota en el arcabuz: chhehmal.
Apretarse y quebrarse vna cosa corta: nappal.
Apretar el edifiçio con cascajo: chheh pak.t.
Apretar: vide: apezgar; ajustar.
A priesa: çeb; tu çebal. ¶ Vide: de priesa; apresurarse.
A prima noche: yax okinal; tamtam akab.
Apropiar algo para si: tialtah. ¶ Vide: tomar para si.
Aprouar lo que otro dijo: tibilhal tu uich.
Aprouechar, tener prouecho: yanhal yaal; v paka; nahal; tzayal.
Apuntar con el yndiçe: tuchhub.t.
Apuntar para tirar: holtan.t. ¶ holtante a chhin, a hul.
Apuntar con puntero: paay che.t.; hoth che.t.; xol che.t.
DMM Page 25r
Apuntar canto: calbeçah kay; chicilbeçah kay.
A punto de medio dia quando haze el sol la sonbra derecho: po chek boy.
A punto, o casi: ol; ima; kanach; çipil. ¶ Vt: ol luben. ¶ kanach hadzen ti Juan: estoy en punto de açotar a Juan. ¶ kanach benen castilla tilob: a punto estoy de yrme a castilla sino que ettz.. ¶ kanach cimil in cah: a punto estoy de morirme..
Solana Page 26
A puñados: lochhbil.
Apuñear: lox.
Apuñearse: lolox tanba.
Aquedar al que huye: mac hool.
Aquel: lay.
Aquel o aquello, estando çerca de nos: hela.
Aquel o aquello, estando lexos de nos: helo.
Aquel mismo: hach lay.
Aqueste; aquesta; aquesto: lay lo.
Aquende: vay tane.
Aquende mas: vauay tane; hach uay tane.
Aqui: vay.
A que proposito: bal tah cal; bal v kinam; bal v chun; bal than.
Arador de sarna: yilkil çok.
Araña en general: leum; toy.
Arañas ponçoñosas: am; dzitun; chiuoh.
Araña otra conoçida: leon.
Arañar; rascar y rasguñar: lach; pay lach.t.
Arbitrio de juez: vacunabil ah xot kin.
Arbitrio del juez: v xot tumut; v xot thanil juez; naat.
Arbitrar: tumtah; nana ol tumtah.
Arbol o palo: che.
DMM Page 25v
Arboleda: poc che; kax. ¶ Vide: bosque.
Arbol sin fruto: tzotz tun. id est: esteril.
Arbol sin ojas: chhilib che.
Arbol frutifero: ah ichil che.
Arbol viçioso y hojoso: yaxhulen che.
Arbol vno como ortiga: la.
Arbol vno muy liuiana: put. Su fruto se llama papaya.
Arbol otro conoçido fuerte: chulul.
Arbol cuyas hojas estrujadas o su zumo a semejante en virtud a la yerua que se llama ix kan tun bub; dizese chacah.
Arcadas y darlas: toc yah cal.
Arco para tirar: chulul; tippix che.
Arco de çielo: chel.
Arco de edifiçio, y hazerlo: ppum.
Arco de ramas: dzulub.
Arderse: elel.
Ardiendo: eelnac; ninibnac.
Arder, hazer arder o quemar: elçah.
Arder de calor: xuchh ba.
Solana Page 27
Arder el sol: chacauhal kin.
Ardor del sol: v chacauil kin.
Arder como de açotes y cosa que quema como pimienta: naklac.
Arder: vide: quemar; calor.
Arena: çaam; çuz.
DMM Page 26r
Arenoso o lleno de arena: vol çuz; tul çuz.
Argamasa: yachhbil taan.
Argolla o collar de hierro: v mazcab.
Argullose entremetido: ah tac ba; ah dzadzabail ti babal; tacaz ba.
Argumentar y argumento: thanal than; calal cal.
Arillo y arracada: tup.
Arista de oja de palma: chhib.
Armas de guerra: yen vba katun.
Armarse anssi: yentah vba.
Armado anssi: yentahan vba.
Armar laço para aues: thin le.
Armar laço para yguanas: kal chulul.
Armar arco: çin chulul.
Armarse aguaçero: nacal muyal; likil muyal.
Armario: v cuchil tacun.
Armonia del canto: v çinan kay.
Aro de çedaço: v copob cheil chachab.
Aro de pipa: v kax v pach pipa.
Arrabal: pach cah.
Arracada: tup.
Arraigarse la planta: motzancil; taban v motz; chhicil v motz.
Arraigada anssi: chhican v motz; taban v motz. ¶ Vide: prender.
Arrancar plantas y yeruas, y lo hincado: hooh.
Arrancar anssi de raiz: pik hooh.t.
Arrancar planta para trasponerla: lik.
DMM Page 26v
Arrancar el maiz chico: hijs; hoz.
Arrancar cosas clauadas o asidas de otras o sacar atapador: hodz.
Arrancar bejucos tirando: col ak.
Arrancar con fuerça como pelos o pluma: thoc; caac.
Arrancarse arbol con sus raizes: lebel; lebtal.
Arrancar a huir: likil yalcab.
Arras o dote: muhul; mek. ¶ Vide: dote.
Arrasar medida: lah dzadz; lah cetcunah.
Arrasada anssi: lah dzadz.
Arrastrar lleuando: cho pay.t.; hil pay.t.
Arrastrar o traer por el suelo: hoc pay.t. ¶ Vide: traer arrastrando.
Solana Page 28
Arrastrar algo como ropa, trayendola por el suelo: bilyah. ¶ v bibilah in nok.
Arrastrar la falda: mimiznachal.
Arrebañar o allegar como maiz: vol mol.t.; tac mol.t.; vay mol.t.
Arrebañar la olla o el plato: chul.
Arrebañar con los dedos como salsa: dzibit.
Arrebañar agua o licor: pik hoch.t.
Arrebatar: toc.
Arrebatadamente: hunçut; vaçut.
Arrebujar ropa: volyah. ¶ Vt: vouoli. ¶ Vide: arrollar.
Arrebujar masa o barro: yachhyah. ¶ Vt: yayachhil; yayachh.t.
Arreboluerse el cordel o algo: bakal; bakhal; bakmal.
Arreboluer anssi: bak; bakyah.
DMM Page 27r
Arrebuelbelo alderredor: babakci v pach.
Arreboluer como adeuanando: pijx.t.; babal tep.t.; babal pix.t..
Arreboluerse o marañarse el hilo: çouhal.
Arrebuelto anssi: çouol çou; manan v chi.
Arreboluarse: vide: mezclarse; reboluerse; encresparse.
Arrecudimiento .l. recudimiento: kub. ¶ Vide: acudir.
Arredrar o apartar: dzic; kux; hudz.
Arredrarse con arrogançia: cuz ba.
Arredrar: vide: apartar.
Arredondear cosa espherica: vouoloccinah.
Arredondear cosa llana: pepetaccunah.
Arredondear como tunica: çuy kup.t.
Arremangar: çijl nok; çijl pic.
Arremangar haldas: dzijp nok; çil nok.
Arremangar cosas justas como calça o bota: dzip.
Arremangarse el cuero por algun golpe: dzipil.
Arremeter: çupul ba.
Arremeter o toparse con otro: top nupp ba.
Arremeter perro contra alguno: pul ba yokol; çu tu chi pek.
Arremuda: helun hel; kamal kam; kamtabil; yambil.
Arrendar o remedar: edz.t.
Arrendar o tomar a renta: chha mahan.t.; mahan.t.
Arrendar o dar a renta: dza mahan.t.
Arrenpujones: dzadzal kabil; tutul cabil. ¶ Vide: renpujones.
DMM Page 27v
Arreo o ahecho: hun tadz.
Arreo hazer andar algo o seguido: hun tadzcunah.
Arrepentirse del pecado: yahal ti ol.
Arrepentirse del conçierto: hauçah than; tulpachcunah than.
Arreziar la voz: kamcunah than.
Arreçiar, conualezer: chhaal ik; chha ol; chha muk. ¶ Vide: encordar.
Arriba, preposiçion: yokol.
Arribar la nao: hokol ti pay; kohol ti pay.
Arrimarse: nactal.
Solana Page 29
Arrimada cosa: nacan. ¶ cosa subida: nac caan.
Arrimar anssi: naccunah; nacpul.
Arrimar tierra o granos: muchhcinah.
Arrodear caminando: xax be.t.; xoy be.t. ¶ Vide: rodear.
Arrodillarse; caclam pix; xoltal ti pix.
Arrodillado: xolan ti pix. ¶ pero con vna sola rodilla: cultal.
Arrojar, lleuar y traer: pul.
Arrojar con fuerça: pic chhin.t.; pik chhin.t.; pom cab.t.; chel pul.t.
Arrojar como agua: vek pul.t.
Arrojar desparçiendo como granos: vec chhin.t.
Arrojar: vide: derramar.
Arrollar como petate: codz. ¶ Vide: arrebujar.
Arrollado anssi: codzan; codzcabal.
Arrollar como soga: cop.
DMM Page 28r
Arrollada cosa anssi: copan.
Arropar o abrigar: kinalcunah ti nok; dza nok yokol.
Arrugarse la cara o ropa: vdzmal; otzmal; otzhal. ¶ Vide: ruga.
Arrugada cosa anssi: vudz; ootz.
Arrugarse como cabello de negro: muchmal.
Arrugada cosa anssi: mumuch.
Arrullar al niño: venteçah.
Arrullar la paloma: ocan; acan.
Arte: idzat.
Artista o yngenioso: ah idzat. ¶ Vide: yngenioso; astuto.
Artesa o batea: cat che.
Articulo de fee: yocçabenil oc olal.
Asa de jarro: v xicin jarro.
Asada cosa: kakbil. ¶ Vide infra: asar.
Asador: kakeb.
Adadura: tanmel.
Asaetear: hul.
A saltos: çithbil.
A saltillos como pulgas: titipac.
Asar generalmente: kak.t.
Asar deuajo la çeniça: muc taan.t.
Asar maçorcas o guebos blandos: pooc.
Asar guebos o otroas cosas sobre las braças: pooc chuc.t.; chel chuc.t.
DMM Page 28v
Asar guebos blandos: pooc.
Asados anssi: poocbil.
Asar mal asado como guebos entre la çeniça: chucul kak.t.
Asar en barbacoa: kakam che.t.
Asar debajo la tierra: pib.t.
Asado anssi: pibil.
Solana Page 30
Asco tener: ppec.
Asquerosa cosa que pone asco: ppectzil.
Asquerrosa que tiene asco: ppectzil; tinbantzil.
Ascos haçer: ppec.t.; idz ol.t.; idz ni.t.; ichh ol.t.
Ascua o brasa: chuc.
Asegurarse o descuidarse: tohhal ol; nayal ol.
Asegurar a otro para engañarlo: nayçah ol.
Asegurar deuda: tohcinah ol; alcunah ol.
Asentarse: cultal; cumtal.
Asentar a otro: culcinah; cum pul.t.
Asentado: cuman; culcabal.
Asentados en plural: cumcumtac.
Asentarse por orden: tzol cultal.
Asetarse en el suelo: hoctal.
Asentarse el aue: culul .l. thuchtal.
Asentarse o poner en cuclillas: thuchtal.
Asentarse las hezes: chalhal.
Asentar las hezes o aclarar el licor: chalcinah; chalbeçah.
DMM Page 29r
Asentarse el edifiçio: echhel.
Asentar el tienpo: vatal kin.
Asentar la carga: helçah cuch.
Asentado en el suelo: dzoçcinah cuch.
Asentar el pie: edzcunah oc.
Asentar el paso: edzcunah ximbal; accunah ximbal.
Asentar colmenas: cahcunah cab.
Asentar enxambre: kub che.t.
Asentar colores: dza hobon.
Asensio: çiçim.
Aseerar: vel.
Aserrar los dientes: haa co.
Aserrada cosa: velan.
Aserraduras: v taa velbil che.
Asestar el tiro: toh tan.t.; toh kab.t.
Assi .l. assi como: bay.
Assi: lay.
Assi es o assi sera eso: bay be; lacalac.
Assi deue de ser: bay uile.
Assi que: habla.
Assi que eso pasa: bay xabe .l. aa .l. ee.
Assi mismo: baix.
DMM Page 29v
Asiento de qualquier cosa, id est suelo o licor: it. ¶ Vt: yit haa; yit ppul.
Asiento de atol: yit ça; v xix ça; v xixil ça.
Asiento de principales: cuch; pop; dzam.
Asiento del pueblo: cacab.
Solana Page 31
Asiento, silla o otra cosa anssi: kan che.
Asir o prender: chuc.
Asir con ynpetu: tec chuc.t.; tec mach.t.
Asir con la mano: mach.
Asir anssi de repente: tec mach.t.
Asir con dos dedos: thui; bith.
Asir con dos dedos sutilmente: tip. ¶ Vide: flojamente tener.
Asir con dos dedos tirando o repelar: thuy.
Asir en garrafando como el aue de rapiña: lapp.
Asir como la espino la ropa: lach.
Asir con alfileres o puas: chhic.
Asirse como mosca a tela de araña o liga: tzayal; tabal; tzay ba; tak ba.
Asir con garabato: hokob.t.; lich. ¶ Vide: tomar.
Asir: vide: prender; tomar; engarrajar.
Asistir en algun lugar: cultal. ¶ Vnde: culan: el que esta en casa o en el pueblo. ¶ Vide: morar.
Asistir o presidir a algo: vatan.t.
Asma: çen coc; chac çeen.
DMM Page 30r
Asolar edifiçios: hay; hayçah.
Asolando yrse de suyo: haymal.
Asolar: vide: destruir.
Asolear o tender algo al sol: haykintah.
Asolearse los maizes: vatal kin yokol.
Asomarse y açechar: thi cal. ¶ bal ca thicaltic vaye: que hazes aqui asomado.
Asomado: thilan cal.
Asomar como el sol quando naçe o sale: tippil.
Asomar el que no pareçia: chacanhal.
Asombrarse: hakal ol; hakbilhal ol.
Asombrar o espantar anssi: hakçah ol.
Asombrado anssi: hak ol; hakan yol.
Asombrarse como entre sueños: pak ol.
Asombrar: vide: espantar.
Asepra cosa al gusto como lejia: lal.
Aspereza del tauaco: yec.
Aspera: vide: cruel; reçio condiçion; encrueleserse.
Asquerosa cosa: vide: asco.
Asperjar con algo: tzitz; tzitz haa.t.
Asta de lança: nab te.
Astil como de hacha: oc.
Astil poner: ocbeçah; dza oc.
Astilla: v tzahal che; v hatal che.
Astuto: ydzat; ah coo; çak ol ach; numan ti coil .l. ti tza; numan; xapp v uich; cux olal.
DMM Page 30v
Astuçia: ydzatil; ah coil; cux olal; naatachil. ¶ Vide: astuta.
Asurarse la olla como quando cuese sin agua: elel yit cum.
Asurarse anssi lo que se cueze: kakmal; nachhmal.
Asurarse los panes o yerbas: kakmal; muchmal.
Atacar las calças: moc ex; can moc ex; hechh ex.
Atadura o ligadura: kaxal.
Solana Page 32
Atado cosa: kaxan. ¶ Vide: atar.
Atajar a pedradas o tirando con qualquier otra cosa: mac chhin.t.
Atajar al que huye: mac hool; xot hool.
Atajar pieçes de casa: kaztah. ¶ Vt: ox kazte.
Atajar de palabra qualquier platica mala: pedz che hol.t.; pedz hol can.
Atajar, yr por lo mas çerca: xot ppich.
Atajar camino: xoybeçah.
Atajada camino: xax be; v xay be; xoy be.
Atalayar: ppicit be. ¶ Vide: açechar; asomarse.
Atalaya: ah ppicit be; ah chhuc be.
Atalayar la caça: ppitim che kuch.
Atanbor y tocarlo: pax.
Atapador: mac.
Atapar con atapador: mac.
Atapador quitarlo: vide: arrancar cosas clauadas.
Atapar cubriendo con algo: pix.
Atapar como ventana con palos o lodo: tzutz.
Atapar agugero con trapo: dzop.
DMM Page 31r
Atar: kax; tabçah.
Atar reçiamente: chich kax.t.; hepp kax.t.; nachh kax.t.
Atar largo: chauac kax.t.
Atar corto: com kax.t. ¶ Vt: com kaxte .l. comcin a kaxic.
Atar floxo: chachal kax.t.
Atar cosas juntas: lot kax.t.
Atar palos atrauesados: kat kax.t.; katal kax.t.
Atauio y ormamento: cen.
Atauiarse: cenpahal; tap ba.
Atauiar otra cosa: cenbeçah; tap
Atauiada cosa: cenan; tapan.
Atemoriçar: çahçah ol.
Atenaçar: nath.
Atençion: dza olal.
Atençion poner en algo: dza oltah. ¶ Vide: chhental.
Atento que, atento esto: yoklal.
Atento: dza ol; ah dza olal.
Atentar o tocar: tal; nah kab.t.
Atentar manoseando: yoth.
Atentar buscando algo de noche: xaxah kab.t.
Atentar buscando anssi la cama de las mujeres: xaxah chho.t.
DMM Page 31v
Atentar buscando anssi con los pies: xaxah chek.t.
Atentarse o contratarse las partes pudendos: baxtah ba.
Atentar: vide: tocar.
Atesorar: dzacçah takin; xitçah takin; xitçah tzoy.
Atestarse algo como en agugero: dzot.
Solana Page 33
Atestar o embutir: buth.
Atestar como algodon: can dzil.t.
Atestar: vide: apretar.
Atexiçiarse: kanchikinhal.
Atexiçiado: yan kanchikin ti.
Atiento o abulta: çopp. ¶ Vt: çopp chhin.t.; çopp hul.t.
Atiuar: tichal v benel.
Atizar los tizones: tac kak; tac nax che; nudz kak.
Atizar lampara: hokçah kuch.
Atol: ça.
Atol de maiz nuebo: vl; tumul ça.
Atolar la basija nueba de barro: hoybeçah.
Atolar la tela: ppo haa.t.
Atolendornes: tomen tom.
Atollar en el lodo: çopp ti luk; hup ti luk.
Atolladero: hom.
Atolladero camino lleno de atolladeros: podzmanpodz be.
DMM Page 32r
Aturdirse: çatal ol; çatal ik; çatkalancil ol.
Aturdido: çatan yol; çatkalac yol.
Atordirse: vide: amorteçerse; desmayar.
Atormentar y dar mala vida: numçah ti ya.
Atormentador: ah numçah ti ya.
A torna peon: xula. ¶ Vt: xula col; xula hoch.
Atrabancar por ençima de algo: xanab.t.; xakab.t.
Atraer por raçones: cici halmah; vtzul than.t.
Atraiçion: ocolbil; keban thanil. ¶ Vide: trayçion.
Atrancar puerta: kal; kal mac.t.; kal che.t.
Atrancado anssi: kalmacan; kalchean.
Atras: tu pach; pachal: aduerio. ¶ tin pach, ta pach, ettz.
Atrauesar a la otra parte de algo cortando de golpe: chhac. ¶ Vide: trauesar.
Atrauesar la flecha: man chhacathal hul.
Atrauesarse como palos: kattal.
Atrauesar anssi algo: katcunah; kat pul.t.; katalcunah. ¶ katalcun a chuyic: coselo atrauesando.
Atreuasada cosa anssi: katal; katan.
Atrauesar palo para çerrar la puerta, ettz: kat che.t.
Atrauesarse algo por el cuello como sudario: lech cal.t.
Atrauesarlo anssi por el pecho: lech tan.t.; hem tan.t.
DMM Page 32v
Atrauesar con cuchillo dando de punta: pot lom.t.
Atrauesar de parte: top. ¶ topol: es su pasiuo.
Atrauesado arbol por el suelo: chhac che.
Atrauesando de aqui por alli: kakatnac.
Atrauesar camino pasar lo de traues: kat malel.
A trechos: xachal xach.
Solana Page 34
Atreuerse: xeth ol.
Atreuido: xeth ol ach; ah tacazba; ah co; ah ma ti.
Atreuerse: nah. ¶ a nah ua a cimez huntul vinic; a nah ua a nacal; ettz.
Atril: v cheel misal.
Atronar los oydos: tupp xicin; tuppçah xicin.
Atronatiua cosa como sonido de trompeta: chheh; chhehecnac.
Atronado: ah kamach than.
Atronar .l. tronar: vide: tronar.
A trompicones: babaleb; balchalac.
Atropellar: balak chek.t.; bacam chek.t.
A trueque de alguna cosa: tu kexul.
A ualles: komol kom.
Auariçia: coc çidzil.
Auaro: çidz ti takin; çidz ach.
Aue qualquiera, y gallina o aue de castilla: chhichh.
Aue o animalejo de agua: yilkil haa.
DMM Page 33r
Aue de rapiña en general: ah lapp.
Aue de rapiña conoçida: ah chhuyum thul; ah pip; ek pip.
Aues agoreras: icin; puhuy; kip choh; chichi; ah punpen bac; ah ppenppen bet.
Aue chicita con bello sin pluma: tzotzom chhichh.
Auellana con que purgan: ppih.
Auenida del rio: v tutulnacil yoc haa.
Auenturarse: ppiz ba.
Auergonzar o afrentar: vide: afrentar; verguenza.
Aueriguar, hazer informaçion: chhochh be; thuthul pach.
Aueriguada cosa anssi: chhochhan v beel.
Aueriguar: vide: informar; inquirir.
Auer o tener: yan.
Auer gana de algo: vide: gana.
Auezes: yam u yam. ¶ Vide: arremuda.
Auinagrarse: pahhal.
Auinagrado: pah.
Auisar o escarmentarse: chihil ol. ¶ Vide: escarmentar.
Auisar o corregir a otro: cuxcinah ol.
Auisar, dar notiçia de algo: vide: hazer saber.
Auisar, estar sobre auiso: pecbeçah ol.
Auisado anssi, sobre abiso: pec ol; pecan yol.
Auisar: kahtah ik; kaheçah ik.
Auisado, abil: yan v cux yol.
Aullar y auillido de perro: auat.
Aullar o dar vozes: tatah auat.
DMM Page 33v
Aumentar: vide: acrezentar; multiplicar; añadir.
Avn no: ma to; maito: aduerbio. ¶ Vt: ma to xic: aun no se a ydo.
Avn ay mas: yan to; yan to v chay; yan to yala.
A vna, o juntamente: pakte.
Avnarse en parezer: hunppelcunah than.
A vna y otra parte: tan tanxel; tu caham.
Avnque: baix; bacac ix. ¶ Vt: avnque te pese: bacac ix yaac ta vol.
Solana Page 35
Avnque no sea sino vno: lac ix hunppel lae.
Aunque no fuera hombre .l. como si no fuera hombre: ma yaablil vinicil.
Ausentarse: benel.
Ausentarse huyendo: pudzul; çatal.
Ausentar: binan; ma culan.
Axi o pimienta de las yndias, o chile: ic.
Axenxios: çiçim.
Axi verde: yax ic.
Axi, vno pequeño: ppizte.
Axi monesino que quema mucho: ah max.
Axorca: tup.
Axuar: v cen ylibtzil; v mek ylibtzil.
Azegaya: xol che.
Azeda cosa: pah.
Azedarse: pahhal.
Azedia de estomago: chuh cal.
Azedarse de estomago: chuhhal cal; chuhcalhal.
DMM Page 34r
Azedarse: vide: agrio.
Azeitera: v cuchil azeite.
Azul: yax cab.
- B -
Babadero de niño: puy.
Babas: v kab chi; lul.
Bauear: kabancil chi.
Baboso: ah lul.
Baçia para afeitar: pocob mex; cat mazcabil.
Baçiar: vide: vaziar.
Baçin o seruidor para prouerse: u cuchil kux nak.
Baço, parte de la asadura: yal pek.
Baço con enfermedad: yal pek.
Baciller resabido: pichhkal chi; pichhkalac v chi.
Badajo de canpana: yol mazcab; yach mazcab.
Badajada: pul. ¶ Vt: hun pul, ca pul.
Bagamundo: vide: bagamundo.
Bajo: ouox.
Bahear: ouox.t.
Bachiller: vide supra.
Bailar, y baile: okot; tzublal.
Baile de mugeres antiguo: naual.
Bailes vedados: tzool; tan kinam; kay man; max okot; boyal che.
Bailador o bailadora: ah okot.
DMM Page 34v
Baladron, parlero: ah çacach than.
Balar obeja, y balido: auat.
Balança: ppizib.
Baldia tierra: ixma pach luum; manan tah tiali.
Balbuçiente: nun.
Ballesta: thin.
Balsamo, arbol: naba.
Solana Page 36
Balsamo, licor: yitz naba.
Balsamo conpuesto: chhox.
Bambalearse: naykalancil; nayal cab; chhotol cab.
Bambalearse el niño que comiença andar: tatacnac ximbal.
Bañarse: ichcil.
Bañar otra cosa: ichinçah.
Baño caliente de parida: pib.
Bañar para afeytar: poc.
Baptiçar: vide: baptizar.
Barata cosa: ma cooh; ma nach v tulul.
Barba donde naçen los pelos: camchal.
Barba: mex; ceb.
Barbudo o barbado que tiene barba: ah mex.
Barbar, començar a naçer la barba al hombre: mexancil; hokol mex.
DMMSOL.SRC Continued
Return to top of page |