Image - Cacao Pod Vessel - K6706 © Justin Kerr FAMSI © 2001:
David Bolles
 

Combined Dictionary-Concordance of the Yucatecan Mayan Language

Ala de aue: xik.

Alabar y alabança: tichh anumal; nachcunah pectzil; nohcinah; titzcunah. ¶ lo contrario de esto vease desacreditar.

Alabar alguna persona diçiendo bien de ella: vtzcinah pectzil.

Alabarse: vide: jatarse.

Alabastro: çac yeel bach; çac yeel bechh.

Alacran: çinaan.

Alagar: vide infra: al hagar.

Al amor del agua: tu pul haa; tu hah haa; tu kak haa.

A la otra parte: citan tu pach.

A la postre: tu pach.

Alarde: v kukum tok; v kukum katun.

Solana Page 14

Alargarse algo: chauachal.

Alargar anssi: chauaccunah.

Alargarse el cordel açadiendo: chaypahal; dzacpahal.

Alargar anssi: chaybeçah; pay pach.t.

Alargarse el tienpo: nachhal kin.

Alargar anssi el tienpo o diferir: nachcunah kin.

Alargar el açento: nachcunah çinaan.

DMM Page 14r

Alargar la mano: tichh kab; tichhcunah kab.

Alargar: vide: estender.

A las dos de la tarde: chhuyup kin.

A la vna de la tarde: tzelep kin.

Alua: vide infra: alua.

Albahaca: ix cacal tun.

Albaçea de testamento: ah tanlah tak yahbil than.

Albañar: v beel haa.

Albarda: v kam v cuch tzimin.

Albeytar: ah dzac tzimin.

Alberca: pak; v cuchil haa.

Alborada que es quando amaneçe: hatzacnac yahal cab.

Alborotarse congregaçion o pueblo: hubul cah; ppuhul cah.

Alborotar anssi: hubeçah; ppuhçah; hubyah.

Alborotado anssi: huban; hubucnac; hubul hub.

Alborotarse la enfermedad o venir çiçion: ppuhul cimil; lecel cimil.

Alborotar o riudo: hum; pac.

Alborotarse: vide: alterarse.

Albriçias: v maaxil yutzil pectzil.

Albur, pexe: xulum.

Alcaduz: chhoy.

DMM Page 14v

Alcauete: ah pay vey; ah chho.

Alcauetear: pay vey; kub chhuplal ti vinic.

Alcalde de fortaleza: ah canan paa.

Alcançar lo que huye: chuc; chucuil.

Alcançar lo deseado: chuc olah; chuc çidzil.

Alcançar en alto: chaanbilhal vaani; kuchul vaani.

Alcançar o conseguir: nahal; tzayal.

Alcançar en quenta: chuc ppax.

Alçar en alto: canalcunah; nacçah; tich.

Alçar del suelo y guardar algo: likçah.

Alçar y sospesar y llevar colgando: chhuy; chhuycinah.

Alçar anssi muchos alguna cosa: mul chhuy.t.

Alçar la cabeça: thi cal; thicunah cal.

Alçar: vide: leuantar.

Aldaua: kalab.

Aldea: chanchan cah; cacab; pet cah.

Arrabal: ah pach cab.

Alear: popoc xik; poclancil; hahau xik.

Alegrarse: cijhil ol; cijlmachal ol. ¶ Vide: gozarse.

Solana Page 15

Alegrar o dar contento a otro: cicunah ol.

Alegria: cijci olal.

Alegria espiritual: pixanil cici olal.

Alegrarse, o gozarse con algo: cijcioltah.

Alegre, contento, o sano: cij ol; cijlmac vol.

DMM Page 15r

Alegre metaphorica: dzunum dzunum vol.

Alegremente: ti cijlmac yolil.

Alentar, respirar por las narizes: muz ik.t.

Alentar o animar: chichcunah ol.

Alentar o tomar aliento: chhaal ik.

Alesna: yocob.

Alejarse: nachhal; pikil; nach pikanhal.

Alejar: nachcunah; pikçah; pul nachile.

Alfajar: cabil vah.

Alferez: nacom; ah koch pan.

Alfiler de la tierra: num.

Alforja o maleta: pauo; mucuc; poy.

Alfora, talega, o faldriquera: mucuc.

Alforza: momol.

Algibe: yacam haa; catil haa.

Algo: hibal; babal.

Algodon y lana: tanam.

Alogodon de alto arbol: ppupp.

Alguno: vamac; himac.

Algunos, alguna vez: yani bibikin; yani bikin bikin.

Algunas vezes: chhin chhin; chhin chhin v cah.

Algun tanto: dzedzec; chanchanlac; dzedzlac.

Algun tanto o algunos en numero; babahun.

DMM Page 15v

Algun tienpo: vide: en algun tienpo.

Alagar y traer la mano sobre el çerro: baytah pol.

Alagar: cich than.

Alagueño: ah baytah pol; ah cich than; ah kubçah ol.

Alhombra: popil nok.

Aliarse o conçertarse para algo: kax than; moc than; nuch than.

Aliança anssi: kax thanil; moc thanil; nuch thanil.

Aliados anssi: ah kax thanob; ah moc thanob; ah nuch thanob.

Aliança: vide: conueniençia.

Aliento y alentar: vide supra: alentar.

Alimpiar: vide: limpiar.

Alisarse: yulmal; dzibmal; yapmal.

Alisar o bruñir: yul.t.

Alisar muy bien o açicalar: mak haa.t.

Alisarse como cabello peinado: baymal.

Alisarse anssi: bay kab.t.

Alisado anssi: babayci; babaynac.

Alisarse como pollo mojado: badzmal; madzmal.

Alisado anssi: babadzci.

Solana Page 16

Alisar madera: tax pol.t.; chhichh pol.t.

Alisar piedras: dzam pol.t.; yul pol.t.

Aliuiarse la carga: çalhal cuch.

Aliuiar la carga: çalcunah cuch; emçah cuch.

Aliuiarse los trauajos: otzol numya; emel ti cab numya.

Aliuiarse la enfermedad: helel cimil; hatzal cimil.

Aliuiado anssi el enfermo: likan likan; ppixan ppixan v uich.

DMM Page 16r

Aljaua o carcaz: pay keuel.

Alla donde tu estas: ti; te. ¶ Vide supra: aculla.

Alla te lo auerigues: a cahal cahilo bonte aba; mabal in taclici.

Allanar: taxcunah.

Allanar con la mano: tax kab.t.; hux kab.t.

Allegar o juntar: mool; hun moolcinah.

Allegada cosa anssi: hun mol.

Allegarse o amontonarse como gente: bantal; dzantal.

Allegar anssi: bancunah.

Allegada cosa anssi, o junta: banan; banacnac; dzanacnac.

Allegar o açercar hazia alguna parte alguna cosa: nedzancunah; hudz.

Allegar: vide: juntar; amontonar; ajuntar.

Alla, id est, de la otra parte: citan tu pach.

Alli: tij. ¶ Vide: ay.

Alli mesmo: hach tij.

Alma y cosa dichosa: pixan; cuxtal.

Almena: v tichil pak.

Almenada cosa: culen cul; ppichil ppich.

Almirez: chhen tun; chhen tun mazcab.

Almoada: kan hol.

Almoadilla de lauor: v kan chuy; mukuk.

Almoadilla o cojinillo que se pone debajo la carga: kan pach.

Almojaça: licil v habal v pach tzimin.

Almojaçar: haa v pach tzimin.

DMM Page 16v

Almoneda y hazerla: con balba; kay balba.

Almorrana: kabak; v boloz it.

Almorçar y almuerço: hatzcabal vijl; hatzcabal hanal; kam chi.

Almuerça como de algodon: lapp. ¶ Vt: hun lapp.

Alnado del varon: çac mehen; mahan mehen.

Alnado de la muger: çac al; mahan al.

A lo mas, mas: tu nachil; tu cananilil.

A lo mas lejos: tu nachal nachilil.

A lo mas çerca: tu nedzanal nedzanil.

A lo mas: v hach xul. Esto es como parra dar a entender que sera o deue de ser algo hasta tanta cantidad a lo mas.

Solana Page 17

A lo menos o siquiera: coco. En conposiçion: coco çublahenex ti vinicob.

Alpargate o calçada qualquiera: xanab.

Alpargate hazer: yoc xanab.

Alpargatero: ah men xanab.

Al poniente: ti chikin.

Al poner del sol justamente: ethaz ti ocol kin.

Alquilar, tomar alquilado: chha mahan.

Alquilar, dar alquilado: dza mahan.

Alquilada cosa: mahanan; mahanbil.

Alquilado jornalero: mahanbil vinic; ah con muk.

Alquilado por poco tienpo: vaçut mahanbil; ah kam.

Alquilarse a qualquiera cosa: bet. ¶ Vt: colbet in cah, ettz.

DMM Page 17r

Alquilado que yo alquilo anssi: vah col bet.

Alreues: valakta. ¶ Vide: reues.

Al sesgo: hut kupbil.

Al sol: tan kin.

Alta cosa: caanal.

Altura: canalil. ¶ Vide: cunbre.

Alto de cuerpo: chauac v uaan.

Altar o poyo: tem.

Alterarse: vide: alborotarse.

Alterarse mucho como de espento: chacethal.

Alterarse el pulso: titippac yik v kab; yanyan v pec v pucçikal.

Alterarse por vista de muger: pec ol.

Alterarse el mienbro: likil bak.

Alumbrar: tichh kak.t.; çaçcunah.

Alunado tomado de la luna: ix co chhichh.

Alua, la mañana: yahal cab; çac akab. ¶ Vide: alborada.

Alua cosa blanca: çaç.

Aluedo, o cosa blanca: çaçil.

Ama que cria niño: ah dza chuch; ah tzen paal.

Ama señora: colel. ¶ amo o señor: yumil.

Amable cosa: yacunan; yabil.

Amador de mugeres: ah ya olal; tzayom ti chhuplal.

Amadora de hombres: ah ya olal; tzayom ti xiblal.

Amador de su propio muger: ah yacunah atan.

Amador como quiera: ah yacunah.

DMM Page 17v

Amagar como quiera: yeye; ppippiz. ¶ Vt: yeye hadzte: amarga de azotarlo.

Amamar: dza chuch.

Amançebarse, y amançebamiento: veyancil; tzayomancil; tzubancil. ¶ Vide: numçah ol.

Amançebado: ah veyancil; ah tzayomal ti chhuplal; ah tzubancil; ah pak keban; ah ppenppen bet.

Solana Page 18

Amançebarse y tomar mançeba o amiga: veyintah chhuplal.

Amançebarse el varon: mançah ol ti yanal chhuplal, ti hunpay chhuplal.

Amançebarse la mugar: mançah ol ti yanal xiblal.

Amanear y maneas: kax v kab tzimin. ¶ Vide: manear.

Amaneçer: ahal cab; çaçhal cab; paxal v chun caan; çaçhal kin.

Amaneçido: ahan cab; çaçil.

Amaneçiendo: ti yahal cab; v tan yahal cab; tu çaçhal kin.

Amansarse o domarse el animal: çuchal.

Amansar anssi, o domar: çuccinah.

Amansado o domado: çuc; napahan cuch ti.

Amansarse el airado: temhal ol. ¶ Vide: aplacarse.

Amansarse tomando amor a la compañia: kubul ol.

Amansado anssi: kuban yol. ¶ Vide: ixma kub ol: la que no tiene amor al marido.

Amansar anssi: kubçah ol.

Amar y amor: yacunah. ¶ lo contrario de esto que es desamar: noc oltah; lob oltah. ¶ Vide: desamar.

Amar: yate.t. ¶ yatetabal cah tumen dios: somos amados de dios.

Amarse en retorno: yacunah tanba.

DMM Page 18r

Amar tanto vna cosa como otra: cahan yacunah.

Amarga cosa: kaa.

Amargura: kaail.

Amargar: kaa ti chi; kaahal ti chi.

Amarillo color: kan; kankan.

Amarillear: kan chaben.

Amarillo tener el rostro o descolorido: poz v uich; kankan v uich.

Amasar: yachhyah; yachh.t.

Amasada cosa: yachhbil; yachhtabil.

Amasar tomales: too vah.

Ambos: tu cabil; tu cahmatil.

A medio dia en punto quando el sol haze la sombra derecha: po chek boy.

Amedrentar o amenaçar: çahçah ol.

Amedrentado anssi: çahçah ol.

Amedrentar o poner espento: hakçah ol.

Amedrentado o espentado: hakan yol

Amenaçar: vide infra: amedrentar.

A menudo o frequentemente: çuu; çuçu; çuulic; çuupul; çacach.

A menudo hazerse algo: çuuhal.

A menudo hazer: çuuyah; çuucinah.

Amigo: etail; v nup than; hunppel v lac, hunppel v luch yetel.

Amistad: etailil.

DMM Page 18v

Amigo hazerse de otro: nupinah than. ¶ v nupinahen v than Pedro.

Amigarse en buena y mala parte: etailancil.

Amigo tomar: etailtah.

Solana Page 19

Amigos ad inuicem: ah etail tanba.

Amigo de taça de vino: ah etail hanal.

Amigable o amoroso: ah vtzul than.

Amigar, hazer amigos: hun olcinah.

A mi parezer: tin than; tin tucul; tin ich; tu dzib uol.

Amo: yumil.

Amodorrarse: çatkalancil ol.

Amodorreçido: çatkalac ol.

Amohinarse: chimil ol; chijcnachal ol.

Amohinado: chijcnac ol; chichi ol.

Amohinar o enfadar: tukçah ol; chichiol.t.

Amohinar: vide: enojar.

Amojonar: dza v boonil; dza v multunil; ppictun.t.

Amojonado: ppictunan.

Amolar: vide: afilar.

Amonestar o aconsejar: halmah xicin. ¶ yalah in xicin; tzetzec thanen; ahçah cab ten.

Amonestar o aperçibir para algo: pecbeçah ol.

Amonestar casados: kay.t.; peez.t.

Amonestados: kayanob; dzocan v kaytabalob.

DMM Page 19r

Amonestaçion anssi: kaytabal ah atancilob.

Amonestar: vide: aperçibir; aduertir.

Amontonarse o juntarse: bantal; dzantal. ¶ Vide: juntar; allegar.

Amontonar anssi: bancunah.

Amontonado o junto: banan; bancabal; banacnac.

Amontonar como granos: hun tuccinah.

A montones: tucentuc; tzucentzuc; banlic; molenmol.

Amor: yacunah; ya.

Amor de dios con que nos ama: v yacunah dios.

Amor de dios con que es amado: v yail dios.

Amor filial: mehentzil yacunah; v yail mehentzil.

Amor seruil: ppentacil yacunah.

Amor carnal: bakil yacunah.

Amor de mundo: balcahil yacunah.

Amor tomar y seguir con amor: tzayanhal. ¶ Vide: perder el amor.

Amor tomar la que se casa al marido: kubul ol. ¶ ixma kub yol chhuplal tu xiblil: la que no tiene amor al marido para el marido, trueguese el nombre.

Amor no tengo a cosa .l. no tengo puerto el coraçon en nada: mabal yn ya.

Amordaçar, echar mordaça: nathchetah ak; pedz ak.

Amordaçado anssi: nathchean yak.

DMM Page 19v

Amortajar: tepp cimen ti nok.

Amortajada: teppan ti nok.

Amorteçerse: çac cimil. ¶ Vide: aturdirse; desmayar.

Amorteçido: çac cimen.

Amortiguarse la color: tupul ich.

Amortiguado anssi: tupan v uich.

Solana Page 20

Amparar: antah; boybeçah.

Amuzgar las orejas el animal: muz.

Ampolla o vinagera para vino: v cuchil vino.

Ampolla en el agua: yom haa.

Ampollada cosa: chol ax. ¶ chol ax voc.

Ampollarse anssi: cholaxhal.

Anade; aue: cutza.

A nada te as de comedir: mabal va çihunbil ta pucçikal ca bin a vutzcin.

Anca de cauallo: yit tzimin.

Ancla de nauio .l. ancora: chhuy tun.

Ancla echar: chhuytun.t.

Ançiano: vchben vinic; noh xib. ¶ Vide: viejo.

Ançianos en plural: nucte vinic; noh xib cab.

Ançiana o bieja: ix nuc; ix noh vinic.

Ançianas: ix nuclal; ix nuclal cab.

Ancha cosa: coch; cochbaben; babacnac. ¶ Vide: ensanchar.

Anchura de algo: v tan.

DMM Page 20r

Andamio de madera: caan che; macam be; pepem che.

Andar: xinbal.

Andar camino: ximbaltah be.

Andar hazer: ximbeçah; xinbanteçah.

Andar vagueando: kakatancil; nunumancil; çut chichi na.

Andar de aqui para alli paseando: manac manac.

Andar en tinieblas: akab ximbal; ekbizen ximbal.

Andar en luz: çaçil xinbal.

Andar al rededor como bestia de noria: çuçutancil; xoxoyancil.

Andar peregrinando: xinximbal.

Andar paseandose: vadz ximbal.

Andar a pie: xin cab ximbal.

Andar a cauallo o a pie: vide: caminar.

Andar de priesa: homol ximbal; dzaa oc; chichcunah oc.

Andar despaçio o contiento: chanchanbelcunah ximbal; pactah v nij oc; boy yocnal.

Andar paso a pasito como el niño quando comiença a andar: chechek oc; chek oc.

Andar pasitos como muger: nuth ximbal; nunuth ximbal.

Andar al cox cox: tzitzin lok.

Andar a saltillos: pompom luth; tzintzin luth.

Andar en çancos: xinib che; thaukalancil.

Andar de puntillas: lithib xinbal.

Andar de puntillas por tener llagas en el pie: lichh ximbal.

Andar a sentadillas: huk; hukancil.

Andar a gatas: xaclancil; xactal.

Andar asia atras: cuch pach xinbal.

DMM Page 20v

Andarse caiendo como el borracho: nanacancil ximbal; nacpalac lulubac.

Solana Page 22

Andar solicito y pensativo: bubuchancil.

Andar a locas: coco xinbal.

Andar de conbite en conbite: octan. ¶ octan v cah bacab batab.

Andar moxagatico: ochocnac xinbal.

Andar asido de algo como el çiego: thuthul be ximbal.

Andador: chich oc; chich oc v xinbal.

Andas de muerto: chhuyeb cimen; chhuyub cimen; kochob cimen; hochob cimen.

Andas para viuos: pepem che; peet; thohte.

Anegarse: paxal chem.

Anegarse la casa: bulul tumen haa.

Angarillas: patal che.

Angosta cosa: nath; nuth; kaap.

Angostarse: nathhal. ¶ Vide: ensangostarse; estrecharse; encogerse.

Angular: amay amay.

Amgulo: amay .l. tuk.

Angustia que quiere reuersar: tacitac xe.

Angustia de animo y del coraçon: nath tzemil.

Ancha cosa: coch; cochbaben; babacnac. ¶ Vide: ensanchar.

Anchura de algo: v tan.

Anidar; hazer nido: taz ku.

DMM Page 21r

Anillo: dzipit kab.

Anima .l. alma: pixan; cuxtal.

Animarse o esforçarse: chichcunah ol; lepp ol; lepp ta.

Animarse o esforsarse: chha ol; chichcunah ol; chichcunah chi.

Animoso o baliente: ah co; holcan; thah ach; xiblal.

Animo, esfuerço y brio: lepp ta. ¶ Vide: valentia.

Animal o bestia: balche; v balche. ¶ Vide: bestia.

Animal que tiene anima raçional: ah pixan; pixan v cah.

Animal reptilia, o animal de quatro pies: xacnal.

Animal bolatilia: xiknal.

Animal manso qualquier: çuc; alak.

Animalejo que aun se anda tras la madre: nayen.

Animalillo antes que tenga forma: çac mam.

Animales que comen los yndios: ba; haleu; chic.

Anoche: okin; akbe.

Anocheçer: akabhal; oklenhal.

Anoria: çutbil che.

Ansar: vide: anada.

Antaño: ti haab manie; hun haabi.

Antes o primero: paybe; payanbe; payan ti be. ¶ Vide: rato antes.

Antes que es la otra: la na.

Antes que: ti ma; ti mail.

Solana Page 21

Antes no: maixana.

Antesesor: payanbe belancil.

DMM Page 21v

Antepasados: kilcabob.

Anteponer delante: ahtancunah. ¶ Vide: poner delante.

Anteponer comparando vno con otro: paynumcinah; cohcinah.

Anteayer: cabhe; oxhe.

Antiguamente o dias ha: vchi.

Antiguamente algun tanto: vchi vchi.

Antigua cosa, o vieja: vchben.

Antiguo hazerse anssi: vchbenhal.

Antiguallas: vchben than; vchben baal.

Antiguo: vide: ançiano.

Antojos con que se mira: çaç ich; mahan ich.

Antojo de preñada: hul ol ti hanal .l. v çidzil albail.

Antojarsele anssi: hulel yol ti hanal; kazpahal yol ti hanal: ezpahal yol ti hanal.

Antojarsele lo que no es: v dzib ol; pah. ¶ Vt: tech v dzib uol cachie.

Antojodizo anssi: ah pah.

Anular: vide: reuocar.

Anunçiar, hazer sauer: num chi.t.; manab chi.t.

Anzuelo, y pescar con el: lutz.

Añadirse al cordel: chaypahal.

Añadir anssi: yaabhal .l. chaybeçah.

Añadir de qualquier manera: dzacbeçah.

Añadedura: dzacal.

Añadida cosa: dzacan.

Añadedura o pedaço de cordel: v xotol çum.

DMM Page 22r

Añadir algo de graçia al o que se vende: dza yokol; yekab.t.

Añadedura al peso o la quenta: yokol.

Añadir hilos a la tela: kub che.t.

Añadir para cumplimiento: chucbeçah.

Añal cosa: haabliz.

Añejo de mucho tienpo: vchben.

Añejarse anssi: vchbenhal.

Añejo maiz: vchben ixim; lab ixim.

Añil: chhoh.

Año: haab.

Año nuebo: tumul haab.

Añublarse el cielo: nocoy caanhal.

Añublada anssi: nocan caan; nocoy cabil. ¶ Vide: nublado.

Añublarse el maiz: cobhal; dzudzhal.

Añublado anssi: cob.

Añublarse la fruta: chuchmal.

Añudar y nudo: moc. ¶ Vide: nudo; ennudeçer.

Solana Page 23

Añudado cosa: mocan.

Añudado lleno de nudos: mocol moc.

Añudar fuertemente: chich moc.t.

Anunçiar, hazer saber: num chi.t.; manab chi.t.

Apaçentarse el ganado: xac chi; kux çuc.

Apaçible cosa: ah toh olal; ah çijz olal; mabal v than.

DMM Page 22v

Apagar fuego o candela: tup.

Apagado anssi: tupan.

Apagando yrse el fuego: haabal.

Apalancar: lik che.t.; tac che.t.; nik che.t.

Apalear: hadz ti che; hadz che.t.

Apalear que suene: tak che.t.; thah che.t.; boboh che.t.

A palos: hadzbil ti che.

Apalear la milpa: xilin che.t.

Apalear desgranando maiz: ppuch.

Aparearse de dos en dos: cacathilhal; cacatulhal.

Apareados anssi: cacathil. ¶ cacathil xinbal.

Aparear anssi: cacathilcunah; cacatulcunah.

Aparear, juntar vno con otro: canupcinah.

Apareados anssi: nupen nup; nupul nup.

Aparejarse, y aparejo: chhaal ba.

Aparejado para algo: chhaan vba.

Apartarse o partirse de algun cabo: lukul.

Apartar anssi, o quitar: lukçah. ¶ Vide: kuy.

Apartarse con disimulaçion: col ba.

Apartarse de la queja: emçah tza.

Apartarse de alguno, o dejarlo: ppat.

Apartar, o llegar haçia alguna parte: citancunah.

Apartar vna cosa de otra: hatz.

DMM Page 23r

Apartar ygualmente vnas cosas de otras: tan hatz.

Apartar o diuidir vnos de otros: hudz tu batanba.

Apartarse o diuidirse vnos de otros: xach ba; xachcinah ba.

Apartado o lejos vno de otro: nach tu batanba.

Apartarse o desasirse como la paja del grano y el alma del cuerpo: ppuchchahal.

Apartarse o diuidirse caminos o ramos: xayancil.

Apartamento anssi: xay. ¶ Vt: xay be.

Apartarse del camino: ppat be.

Aparte: hun tzuc.

Apartarse los casados algun tienpo por deuoçion: tohcinah ol tuba tu hunal; mançah kin tuba tu hunal.

Solana Page 24

Apaçible cosa: ah toh olal; ah çiz olal; mabal v than.

A pedaços: xelunxel.

Apedrear: chhin.

Apedrear y matar a pedradas: puchh tun.t.

Apellidar a voçes: auat pay.t.

Apellido de linage: vinicil.

Apenas: ich ticil ya; oolma; yacal yac. ¶ Vide: con trabajo.

Aperçebir, amonestar: halmah xicin.

Aperçebir la gente para yr a caçar: hay ppuh.

Aperçebir para algo: paybe halmah; pecbeçah ol; hay vacunah.

Aperçebir para guerra: pay oc.t.

Aperçebir para boda: ppançijt than; ppan çaca; pul kin vah.

Aperçebir para conbite comiendo alguna cosa poca: to vah.

DMM Page 23v

Aperçeuir para el tributo: halmah kin patan.

Aperçeuir: vide: aduertir; amonestar.

Apesgar, echar pesga: chhuy tun.t.; chhac tun.t.

Apesgar poniendo la mano ençima de algo: pedz kab.t.

Apesgar poniendo el pie ençima de algo: pedz oc.t.

Apesgar poniendo la piedra ençima de algo: pedz tun.t.

Apesgar, tirar de algo: chopay.t.

Apeteçer o desear lo honesto: hul ol.t.; dzib ol.t.; çidzbah.

Apetito anssi .l. cobdiçiar: hul olal.

Apeteçer: vide: desear; cobdiçiar; gana.

Apiñada fruta: lolot v uich.

Aplacarse el ayrado: temel ol; temhal ol; çijçhal ol; chalhal ol.

Aplacar anssi: tem ol; temcunah ol; çijçcunah ol.

Aplacar satisfaciendo: temel botah.

Aplacado: teman yol; çijç yol.

Aplacarse la calentura: temel ol chacauil; helel chacauil.

Aplacarse: vide: amansar.

Aplastarse algo, o magullarse: dzamal. ¶ Vide: ahgajarse; inagullarse; despachurarse.

Aplastado o magullado: dzamal.

Aplastarse como berua muy madura: pechhmal.

Aplastarse con los pies como çera: lac chek.t.

Apocarse: vide: disminuyrse; deshazerse.

Apodar o motejar: pat. ¶ v patahen ti pekil.

Apollillarse: ocol ilkil; kuxul tumenel ilkil.

Apollillado: ocan ylkil ixim.

A poco, mas o menos: ti dzedze ma la.

Aportillarse: hubul.

Aportillado: hubul hub.

DMM Page 24r

Aporrear: hadz pol; pa pol.

Aposentarse: benel ti otochcabil.

Aposentar a alguno: vacunah ti otochcabil.

Aposentar o reçebir huesped: hulatah. ¶ Vide: hospedar.

Aposento: vay.

Apostar: kintah; bul kinyah. ¶ apostemos que viene el padre: bulnacon ca kinte yulel padre.

Apostar a beber: chun luch.t.

Apostemarse la llaga: chuupul; chacethal.

Solana Page 25

Apostemado anssi: chuu; chacet.

Apreçiar: xot chimil; xot tohol; chimtah.

Apremiar o forçar: dzal pach.

Apremiado o forçado: dzal pachil; ma tal ti yol.

Apremiar: vide: forçar.

Aprender: cambal; ¶ haz, en preterito: in canah .l. in cambaltal.

Aprender de coro: cambal ti ol.

Aprendiz o poco diestro an alguna cosa: ah cambal.

Aprendiz de mediçina: ah cambal dzac; ah cambal ah dzacil.

Apresurarse: homol.

Apresurar algo: homolah; homlahtah; çebcunah.

Apresuradamente: ti homol homolil.

Apresurar: vide: a priesa; de priesa.

Apresurativa particula: tac. ¶ Vt: xen tac: vete de presto.

Apretar algo poniendole otra cosa encima: pedz.

Apretar anssi con la mano: pedz kab.t.; dzal kab.t.

DMM Page 24v

Apretar anssi con piedra: pedz tun.t.

Apretar con vnas barillas: pedz che.t.

Apretarse la gente: dzilmal; can chokhal.

Apretarse entre dos cosas como con tenazas: nath; kaap; cap.

Apretar entre los braços: hol mek.t.; can mek.t.

Apretarse como clauo hincado: canmal.

Apretado anssi: cancanci.

Apretarse el corazon: canmal v uich pucçikal.

Apretar como algodon o lana: buth; can dzil.t.

Apretar atando: hepp kax.t.

Apretarse lo atado: kaxmal; chichhal v kaxal; lemmal.

Apretado anssi: chich kaxlic.

Apretarse como la pelota en el arcabuz: chhehmal.

Apretarse y quebrarse vna cosa corta: nappal.

Apretar el edifiçio con cascajo: chheh pak.t.

Apretar: vide: apezgar; ajustar.

A priesa: çeb; tu çebal. ¶ Vide: de priesa; apresurarse.

A prima noche: yax okinal; tamtam akab.

Apropiar algo para si: tialtah. ¶ Vide: tomar para si.

Aprouar lo que otro dijo: tibilhal tu uich.

Aprouechar, tener prouecho: yanhal yaal; v paka; nahal; tzayal.

Apuntar con el yndiçe: tuchhub.t.

Apuntar para tirar: holtan.t. ¶ holtante a chhin, a hul.

Apuntar con puntero: paay che.t.; hoth che.t.; xol che.t.

DMM Page 25r

Apuntar canto: calbeçah kay; chicilbeçah kay.

A punto de medio dia quando haze el sol la sonbra derecho: po chek boy.

A punto, o casi: ol; ima; kanach; çipil. ¶ Vt: ol luben. ¶ kanach hadzen ti Juan: estoy en punto de açotar a Juan. ¶ kanach benen castilla tilob: a punto estoy de yrme a castilla sino que ettz.. ¶ kanach cimil in cah: a punto estoy de morirme..

Solana Page 26

A puñados: lochhbil.

Apuñear: lox.

Apuñearse: lolox tanba.

Aquedar al que huye: mac hool.

Aquel: lay.

Aquel o aquello, estando çerca de nos: hela.

Aquel o aquello, estando lexos de nos: helo.

Aquel mismo: hach lay.

Aqueste; aquesta; aquesto: lay lo.

Aquende: vay tane.

Aquende mas: vauay tane; hach uay tane.

Aqui: vay.

A que proposito: bal tah cal; bal v kinam; bal v chun; bal than.

Arador de sarna: yilkil çok.

Araña en general: leum; toy.

Arañas ponçoñosas: am; dzitun; chiuoh.

Araña otra conoçida: leon.

Arañar; rascar y rasguñar: lach; pay lach.t.

Arbitrio de juez: vacunabil ah xot kin.

Arbitrio del juez: v xot tumut; v xot thanil juez; naat.

Arbitrar: tumtah; nana ol tumtah.

Arbol o palo: che.

DMM Page 25v

Arboleda: poc che; kax. ¶ Vide: bosque.

Arbol sin fruto: tzotz tun. id est: esteril.

Arbol sin ojas: chhilib che.

Arbol frutifero: ah ichil che.

Arbol viçioso y hojoso: yaxhulen che.

Arbol vno como ortiga: la.

Arbol vno muy liuiana: put. Su fruto se llama papaya.

Arbol otro conoçido fuerte: chulul.

Arbol cuyas hojas estrujadas o su zumo a semejante en virtud a la yerua que se llama ix kan tun bub; dizese chacah.

Arcadas y darlas: toc yah cal.

Arco para tirar: chulul; tippix che.

Arco de çielo: chel.

Arco de edifiçio, y hazerlo: ppum.

Arco de ramas: dzulub.

Arderse: elel.

Ardiendo: eelnac; ninibnac.

Arder, hazer arder o quemar: elçah.

Arder de calor: xuchh ba.

Solana Page 27

Arder el sol: chacauhal kin.

Ardor del sol: v chacauil kin.

Arder como de açotes y cosa que quema como pimienta: naklac.

Arder: vide: quemar; calor.

Arena: çaam; çuz.

DMM Page 26r

Arenoso o lleno de arena: vol çuz; tul çuz.

Argamasa: yachhbil taan.

Argolla o collar de hierro: v mazcab.

Argullose entremetido: ah tac ba; ah dzadzabail ti babal; tacaz ba.

Argumentar y argumento: thanal than; calal cal.

Arillo y arracada: tup.

Arista de oja de palma: chhib.

Armas de guerra: yen vba katun.

Armarse anssi: yentah vba.

Armado anssi: yentahan vba.

Armar laço para aues: thin le.

Armar laço para yguanas: kal chulul.

Armar arco: çin chulul.

Armarse aguaçero: nacal muyal; likil muyal.

Armario: v cuchil tacun.

Armonia del canto: v çinan kay.

Aro de çedaço: v copob cheil chachab.

Aro de pipa: v kax v pach pipa.

Arrabal: pach cah.

Arracada: tup.

Arraigarse la planta: motzancil; taban v motz; chhicil v motz.

Arraigada anssi: chhican v motz; taban v motz. ¶ Vide: prender.

Arrancar plantas y yeruas, y lo hincado: hooh.

Arrancar anssi de raiz: pik hooh.t.

Arrancar planta para trasponerla: lik.

DMM Page 26v

Arrancar el maiz chico: hijs; hoz.

Arrancar cosas clauadas o asidas de otras o sacar atapador: hodz.

Arrancar bejucos tirando: col ak.

Arrancar con fuerça como pelos o pluma: thoc; caac.

Arrancarse arbol con sus raizes: lebel; lebtal.

Arrancar a huir: likil yalcab.

Arras o dote: muhul; mek. ¶ Vide: dote.

Arrasar medida: lah dzadz; lah cetcunah.

Arrasada anssi: lah dzadz.

Arrastrar lleuando: cho pay.t.; hil pay.t.

Arrastrar o traer por el suelo: hoc pay.t. ¶ Vide: traer arrastrando.

Solana Page 28

Arrastrar algo como ropa, trayendola por el suelo: bilyah. ¶ v bibilah in nok.

Arrastrar la falda: mimiznachal.

Arrebañar o allegar como maiz: vol mol.t.; tac mol.t.; vay mol.t.

Arrebañar la olla o el plato: chul.

Arrebañar con los dedos como salsa: dzibit.

Arrebañar agua o licor: pik hoch.t.

Arrebatar: toc.

Arrebatadamente: hunçut; vaçut.

Arrebujar ropa: volyah. ¶ Vt: vouoli. ¶ Vide: arrollar.

Arrebujar masa o barro: yachhyah. ¶ Vt: yayachhil; yayachh.t.

Arreboluerse el cordel o algo: bakal; bakhal; bakmal.

Arreboluer anssi: bak; bakyah.

DMM Page 27r

Arrebuelbelo alderredor: babakci v pach.

Arreboluer como adeuanando: pijx.t.; babal tep.t.; babal pix.t..

Arreboluerse o marañarse el hilo: çouhal.

Arrebuelto anssi: çouol çou; manan v chi.

Arreboluarse: vide: mezclarse; reboluerse; encresparse.

Arrecudimiento .l. recudimiento: kub. ¶ Vide: acudir.

Arredrar o apartar: dzic; kux; hudz.

Arredrarse con arrogançia: cuz ba.

Arredrar: vide: apartar.

Arredondear cosa espherica: vouoloccinah.

Arredondear cosa llana: pepetaccunah.

Arredondear como tunica: çuy kup.t.

Arremangar: çijl nok; çijl pic.

Arremangar haldas: dzijp nok; çil nok.

Arremangar cosas justas como calça o bota: dzip.

Arremangarse el cuero por algun golpe: dzipil.

Arremeter: çupul ba.

Arremeter o toparse con otro: top nupp ba.

Arremeter perro contra alguno: pul ba yokol; çu tu chi pek.

Arremuda: helun hel; kamal kam; kamtabil; yambil.

Arrendar o remedar: edz.t.

Arrendar o tomar a renta: chha mahan.t.; mahan.t.

Arrendar o dar a renta: dza mahan.t.

Arrenpujones: dzadzal kabil; tutul cabil. ¶ Vide: renpujones.

DMM Page 27v

Arreo o ahecho: hun tadz.

Arreo hazer andar algo o seguido: hun tadzcunah.

Arrepentirse del pecado: yahal ti ol.

Arrepentirse del conçierto: hauçah than; tulpachcunah than.

Arreziar la voz: kamcunah than.

Arreçiar, conualezer: chhaal ik; chha ol; chha muk. ¶ Vide: encordar.

Arriba, preposiçion: yokol.

Arribar la nao: hokol ti pay; kohol ti pay.

Arrimarse: nactal.

Solana Page 29

Arrimada cosa: nacan. ¶ cosa subida: nac caan.

Arrimar anssi: naccunah; nacpul.

Arrimar tierra o granos: muchhcinah.

Arrodear caminando: xax be.t.; xoy be.t. ¶ Vide: rodear.

Arrodillarse; caclam pix; xoltal ti pix.

Arrodillado: xolan ti pix. ¶ pero con vna sola rodilla: cultal.

Arrojar, lleuar y traer: pul.

Arrojar con fuerça: pic chhin.t.; pik chhin.t.; pom cab.t.; chel pul.t.

Arrojar como agua: vek pul.t.

Arrojar desparçiendo como granos: vec chhin.t.

Arrojar: vide: derramar.

Arrollar como petate: codz. ¶ Vide: arrebujar.

Arrollado anssi: codzan; codzcabal.

Arrollar como soga: cop.

DMM Page 28r

Arrollada cosa anssi: copan.

Arropar o abrigar: kinalcunah ti nok; dza nok yokol.

Arrugarse la cara o ropa: vdzmal; otzmal; otzhal. ¶ Vide: ruga.

Arrugada cosa anssi: vudz; ootz.

Arrugarse como cabello de negro: muchmal.

Arrugada cosa anssi: mumuch.

Arrullar al niño: venteçah.

Arrullar la paloma: ocan; acan.

Arte: idzat.

Artista o yngenioso: ah idzat. ¶ Vide: yngenioso; astuto.

Artesa o batea: cat che.

Articulo de fee: yocçabenil oc olal.

Asa de jarro: v xicin jarro.

Asada cosa: kakbil. ¶ Vide infra: asar.

Asador: kakeb.

Adadura: tanmel.

Asaetear: hul.

A saltos: çithbil.

A saltillos como pulgas: titipac.

Asar generalmente: kak.t.

Asar deuajo la çeniça: muc taan.t.

Asar maçorcas o guebos blandos: pooc.

Asar guebos o otroas cosas sobre las braças: pooc chuc.t.; chel chuc.t.

DMM Page 28v

Asar guebos blandos: pooc.

Asados anssi: poocbil.

Asar mal asado como guebos entre la çeniça: chucul kak.t.

Asar en barbacoa: kakam che.t.

Asar debajo la tierra: pib.t.

Asado anssi: pibil.

Solana Page 30

Asco tener: ppec.

Asquerosa cosa que pone asco: ppectzil.

Asquerrosa que tiene asco: ppectzil; tinbantzil.

Ascos haçer: ppec.t.; idz ol.t.; idz ni.t.; ichh ol.t.

Ascua o brasa: chuc.

Asegurarse o descuidarse: tohhal ol; nayal ol.

Asegurar a otro para engañarlo: nayçah ol.

Asegurar deuda: tohcinah ol; alcunah ol.

Asentarse: cultal; cumtal.

Asentar a otro: culcinah; cum pul.t.

Asentado: cuman; culcabal.

Asentados en plural: cumcumtac.

Asentarse por orden: tzol cultal.

Asetarse en el suelo: hoctal.

Asentarse el aue: culul .l. thuchtal.

Asentarse o poner en cuclillas: thuchtal.

Asentarse las hezes: chalhal.

Asentar las hezes o aclarar el licor: chalcinah; chalbeçah.

DMM Page 29r

Asentarse el edifiçio: echhel.

Asentar el tienpo: vatal kin.

Asentar la carga: helçah cuch.

Asentado en el suelo: dzoçcinah cuch.

Asentar el pie: edzcunah oc.

Asentar el paso: edzcunah ximbal; accunah ximbal.

Asentar colmenas: cahcunah cab.

Asentar enxambre: kub che.t.

Asentar colores: dza hobon.

Asensio: çiçim.

Aseerar: vel.

Aserrar los dientes: haa co.

Aserrada cosa: velan.

Aserraduras: v taa velbil che.

Asestar el tiro: toh tan.t.; toh kab.t.

Assi .l. assi como: bay.

Assi: lay.

Assi es o assi sera eso: bay be; lacalac.

Assi deue de ser: bay uile.

Assi que: habla.

Assi que eso pasa: bay xabe .l. aa .l. ee.

Assi mismo: baix.

DMM Page 29v

Asiento de qualquier cosa, id est suelo o licor: it. ¶ Vt: yit haa; yit ppul.

Asiento de atol: yit ça; v xix ça; v xixil ça.

Asiento de principales: cuch; pop; dzam.

Asiento del pueblo: cacab.

Solana Page 31

Asiento, silla o otra cosa anssi: kan che.

Asir o prender: chuc.

Asir con ynpetu: tec chuc.t.; tec mach.t.

Asir con la mano: mach.

Asir anssi de repente: tec mach.t.

Asir con dos dedos: thui; bith.

Asir con dos dedos sutilmente: tip. ¶ Vide: flojamente tener.

Asir con dos dedos tirando o repelar: thuy.

Asir en garrafando como el aue de rapiña: lapp.

Asir como la espino la ropa: lach.

Asir con alfileres o puas: chhic.

Asirse como mosca a tela de araña o liga: tzayal; tabal; tzay ba; tak ba.

Asir con garabato: hokob.t.; lich. ¶ Vide: tomar.

Asir: vide: prender; tomar; engarrajar.

Asistir en algun lugar: cultal. ¶ Vnde: culan: el que esta en casa o en el pueblo. ¶ Vide: morar.

Asistir o presidir a algo: vatan.t.

Asma: çen coc; chac çeen.

DMM Page 30r

Asolar edifiçios: hay; hayçah.

Asolando yrse de suyo: haymal.

Asolar: vide: destruir.

Asolear o tender algo al sol: haykintah.

Asolearse los maizes: vatal kin yokol.

Asomarse y açechar: thi cal. ¶ bal ca thicaltic vaye: que hazes aqui asomado.

Asomado: thilan cal.

Asomar como el sol quando naçe o sale: tippil.

Asomar el que no pareçia: chacanhal.

Asombrarse: hakal ol; hakbilhal ol.

Asombrar o espantar anssi: hakçah ol.

Asombrado anssi: hak ol; hakan yol.

Asombrarse como entre sueños: pak ol.

Asombrar: vide: espantar.

Asepra cosa al gusto como lejia: lal.

Aspereza del tauaco: yec.

Aspera: vide: cruel; reçio condiçion; encrueleserse.

Asquerosa cosa: vide: asco.

Asperjar con algo: tzitz; tzitz haa.t.

Asta de lança: nab te.

Astil como de hacha: oc.

Astil poner: ocbeçah; dza oc.

Astilla: v tzahal che; v hatal che.

Astuto: ydzat; ah coo; çak ol ach; numan ti coil .l. ti tza; numan; xapp v uich; cux olal.

DMM Page 30v

Astuçia: ydzatil; ah coil; cux olal; naatachil. ¶ Vide: astuta.

Asurarse la olla como quando cuese sin agua: elel yit cum.

Asurarse anssi lo que se cueze: kakmal; nachhmal.

Asurarse los panes o yerbas: kakmal; muchmal.

Atacar las calças: moc ex; can moc ex; hechh ex.

Atadura o ligadura: kaxal.

Solana Page 32

Atado cosa: kaxan. ¶ Vide: atar.

Atajar a pedradas o tirando con qualquier otra cosa: mac chhin.t.

Atajar al que huye: mac hool; xot hool.

Atajar pieçes de casa: kaztah. ¶ Vt: ox kazte.

Atajar de palabra qualquier platica mala: pedz che hol.t.; pedz hol can.

Atajar, yr por lo mas çerca: xot ppich.

Atajar camino: xoybeçah.

Atajada camino: xax be; v xay be; xoy be.

Atalayar: ppicit be. ¶ Vide: açechar; asomarse.

Atalaya: ah ppicit be; ah chhuc be.

Atalayar la caça: ppitim che kuch.

Atanbor y tocarlo: pax.

Atapador: mac.

Atapar con atapador: mac.

Atapador quitarlo: vide: arrancar cosas clauadas.

Atapar cubriendo con algo: pix.

Atapar como ventana con palos o lodo: tzutz.

Atapar agugero con trapo: dzop.

DMM Page 31r

Atar: kax; tabçah.

Atar reçiamente: chich kax.t.; hepp kax.t.; nachh kax.t.

Atar largo: chauac kax.t.

Atar corto: com kax.t. ¶ Vt: com kaxte .l. comcin a kaxic.

Atar floxo: chachal kax.t.

Atar cosas juntas: lot kax.t.

Atar palos atrauesados: kat kax.t.; katal kax.t.

Atauio y ormamento: cen.

Atauiarse: cenpahal; tap ba.

Atauiar otra cosa: cenbeçah; tap

Atauiada cosa: cenan; tapan.

Atemoriçar: çahçah ol.

Atenaçar: nath.

Atençion: dza olal.

Atençion poner en algo: dza oltah. ¶ Vide: chhental.

Atento que, atento esto: yoklal.

Atento: dza ol; ah dza olal.

Atentar o tocar: tal; nah kab.t.

Atentar manoseando: yoth.

Atentar buscando algo de noche: xaxah kab.t.

Atentar buscando anssi la cama de las mujeres: xaxah chho.t.

DMM Page 31v

Atentar buscando anssi con los pies: xaxah chek.t.

Atentarse o contratarse las partes pudendos: baxtah ba.

Atentar: vide: tocar.

Atesorar: dzacçah takin; xitçah takin; xitçah tzoy.

Atestarse algo como en agugero: dzot.

Solana Page 33

Atestar o embutir: buth.

Atestar como algodon: can dzil.t.

Atestar: vide: apretar.

Atexiçiarse: kanchikinhal.

Atexiçiado: yan kanchikin ti.

Atiento o abulta: çopp. ¶ Vt: çopp chhin.t.; çopp hul.t.

Atiuar: tichal v benel.

Atizar los tizones: tac kak; tac nax che; nudz kak.

Atizar lampara: hokçah kuch.

Atol: ça.

Atol de maiz nuebo: vl; tumul ça.

Atolar la basija nueba de barro: hoybeçah.

Atolar la tela: ppo haa.t.

Atolendornes: tomen tom.

Atollar en el lodo: çopp ti luk; hup ti luk.

Atolladero: hom.

Atolladero camino lleno de atolladeros: podzmanpodz be.

DMM Page 32r

Aturdirse: çatal ol; çatal ik; çatkalancil ol.

Aturdido: çatan yol; çatkalac yol.

Atordirse: vide: amorteçerse; desmayar.

Atormentar y dar mala vida: numçah ti ya.

Atormentador: ah numçah ti ya.

A torna peon: xula. ¶ Vt: xula col; xula hoch.

Atrabancar por ençima de algo: xanab.t.; xakab.t.

Atraer por raçones: cici halmah; vtzul than.t.

Atraiçion: ocolbil; keban thanil. ¶ Vide: trayçion.

Atrancar puerta: kal; kal mac.t.; kal che.t.

Atrancado anssi: kalmacan; kalchean.

Atras: tu pach; pachal: aduerio. ¶ tin pach, ta pach, ettz.

Atrauesar a la otra parte de algo cortando de golpe: chhac. ¶ Vide: trauesar.

Atrauesar la flecha: man chhacathal hul.

Atrauesarse como palos: kattal.

Atrauesar anssi algo: katcunah; kat pul.t.; katalcunah. ¶ katalcun a chuyic: coselo atrauesando.

Atreuasada cosa anssi: katal; katan.

Atrauesar palo para çerrar la puerta, ettz: kat che.t.

Atrauesarse algo por el cuello como sudario: lech cal.t.

Atrauesarlo anssi por el pecho: lech tan.t.; hem tan.t.

DMM Page 32v

Atrauesar con cuchillo dando de punta: pot lom.t.

Atrauesar de parte: top. ¶ topol: es su pasiuo.

Atrauesado arbol por el suelo: chhac che.

Atrauesando de aqui por alli: kakatnac.

Atrauesar camino pasar lo de traues: kat malel.

A trechos: xachal xach.

Solana Page 34

Atreuerse: xeth ol.

Atreuido: xeth ol ach; ah tacazba; ah co; ah ma ti.

Atreuerse: nah. ¶ a nah ua a cimez huntul vinic; a nah ua a nacal; ettz.

Atril: v cheel misal.

Atronar los oydos: tupp xicin; tuppçah xicin.

Atronatiua cosa como sonido de trompeta: chheh; chhehecnac.

Atronado: ah kamach than.

Atronar .l. tronar: vide: tronar.

A trompicones: babaleb; balchalac.

Atropellar: balak chek.t.; bacam chek.t.

A trueque de alguna cosa: tu kexul.

A ualles: komol kom.

Auariçia: coc çidzil.

Auaro: çidz ti takin; çidz ach.

Aue qualquiera, y gallina o aue de castilla: chhichh.

Aue o animalejo de agua: yilkil haa.

DMM Page 33r

Aue de rapiña en general: ah lapp.

Aue de rapiña conoçida: ah chhuyum thul; ah pip; ek pip.

Aues agoreras: icin; puhuy; kip choh; chichi; ah punpen bac; ah ppenppen bet.

Aue chicita con bello sin pluma: tzotzom chhichh.

Auellana con que purgan: ppih.

Auenida del rio: v tutulnacil yoc haa.

Auenturarse: ppiz ba.

Auergonzar o afrentar: vide: afrentar; verguenza.

Aueriguar, hazer informaçion: chhochh be; thuthul pach.

Aueriguada cosa anssi: chhochhan v beel.

Aueriguar: vide: informar; inquirir.

Auer o tener: yan.

Auer gana de algo: vide: gana.

Auezes: yam u yam. ¶ Vide: arremuda.

Auinagrarse: pahhal.

Auinagrado: pah.

Auisar o escarmentarse: chihil ol. ¶ Vide: escarmentar.

Auisar o corregir a otro: cuxcinah ol.

Auisar, dar notiçia de algo: vide: hazer saber.

Auisar, estar sobre auiso: pecbeçah ol.

Auisado anssi, sobre abiso: pec ol; pecan yol.

Auisar: kahtah ik; kaheçah ik.

Auisado, abil: yan v cux yol.

Aullar y auillido de perro: auat.

Aullar o dar vozes: tatah auat.

DMM Page 33v

Aumentar: vide: acrezentar; multiplicar; añadir.

Avn no: ma to; maito: aduerbio. ¶ Vt: ma to xic: aun no se a ydo.

Avn ay mas: yan to; yan to v chay; yan to yala.

A vna, o juntamente: pakte.

Avnarse en parezer: hunppelcunah than.

A vna y otra parte: tan tanxel; tu caham.

Avnque: baix; bacac ix. ¶ Vt: avnque te pese: bacac ix yaac ta vol.

Solana Page 35

Avnque no sea sino vno: lac ix hunppel lae.

Aunque no fuera hombre .l. como si no fuera hombre: ma yaablil vinicil.

Ausentarse: benel.

Ausentarse huyendo: pudzul; çatal.

Ausentar: binan; ma culan.

Axi o pimienta de las yndias, o chile: ic.

Axenxios: çiçim.

Axi verde: yax ic.

Axi, vno pequeño: ppizte.

Axi monesino que quema mucho: ah max.

Axorca: tup.

Axuar: v cen ylibtzil; v mek ylibtzil.

Azegaya: xol che.

Azeda cosa: pah.

Azedarse: pahhal.

Azedia de estomago: chuh cal.

Azedarse de estomago: chuhhal cal; chuhcalhal.

DMM Page 34r

Azedarse: vide: agrio.

Azeitera: v cuchil azeite.

Azul: yax cab.

 

- B -

Babadero de niño: puy.

Babas: v kab chi; lul.

Bauear: kabancil chi.

Baboso: ah lul.

Baçia para afeitar: pocob mex; cat mazcabil.

Baçiar: vide: vaziar.

Baçin o seruidor para prouerse: u cuchil kux nak.

Baço, parte de la asadura: yal pek.

Baço con enfermedad: yal pek.

Baciller resabido: pichhkal chi; pichhkalac v chi.

Badajo de canpana: yol mazcab; yach mazcab.

Badajada: pul. ¶ Vt: hun pul, ca pul.

Bagamundo: vide: bagamundo.

Bajo: ouox.

Bahear: ouox.t.

Bachiller: vide supra.

Bailar, y baile: okot; tzublal.

Baile de mugeres antiguo: naual.

Bailes vedados: tzool; tan kinam; kay man; max okot; boyal che.

Bailador o bailadora: ah okot.

DMM Page 34v

Baladron, parlero: ah çacach than.

Balar obeja, y balido: auat.

Balança: ppizib.

Baldia tierra: ixma pach luum; manan tah tiali.

Balbuçiente: nun.

Ballesta: thin.

Balsamo, arbol: naba.

Solana Page 36

Balsamo, licor: yitz naba.

Balsamo conpuesto: chhox.

Bambalearse: naykalancil; nayal cab; chhotol cab.

Bambalearse el niño que comiença andar: tatacnac ximbal.

Bañarse: ichcil.

Bañar otra cosa: ichinçah.

Baño caliente de parida: pib.

Bañar para afeytar: poc.

Baptiçar: vide: baptizar.

Barata cosa: ma cooh; ma nach v tulul.

Barba donde naçen los pelos: camchal.

Barba: mex; ceb.

Barbudo o barbado que tiene barba: ah mex.

Barbar, començar a naçer la barba al hombre: mexancil; hokol mex.

DMMSOL.SRC Continued
Previous Section Table of Contents Next Section

Return to top of page