Image - Cacao Pod Vessel - K6706 © Justin Kerr FAMSI © 2001:
David Bolles
 

Combined Dictionary-Concordance of the Yucatecan Mayan Language

Note by Gates in the Wilkinson typewritten copy of the Arte with comments about the orthography used in the typewritten copy.

Note:

This copy by typewriter of Coronel Arte Maya, Mexico, 1620, was made for Mr. Wilkinson from the only known existing copy, some time I think in 1912, or about then. The original he later bought, and still owns, paying I understand something near $1000.00 for it. The copy is imperfect, but from these t. w. sheets, and the consecutive run of text, seems to lack only the preliminaries, and up to the beginning of the pronouns.

Not having seen the Arte, nor even had an exact collation of it from Mr. Wilkinson, the above is the best I can do to check up this t. w. copy.

One other thing, which I think must go back to the original, is the utter irregularity in the division and wrong running together of words. I cannot understand that the typewriter copyist could have broken up the maya words as they here appear, had they not been so in his copy; yet again, this irregularity is at least not so bad in the other Coronel imprints. At all events, the student must disregard the t. w. in this, and re-separate and join the Maya words for himself everywhere.

Mr. Wilkinson, having later bought the original, sent this t. w. copy to his sale in New York in March, 1914, where I got it for $25.00. And since have made myself a new t. w. transcript.

The linguistic value of the Arte needs no comment whatever.

Point Loma, Apr. 26, 1914

W. E. Gates (signature)

 

Note by Bowditch to the photoreproduction of the Arte:

NOTE

W. E. Gates writes thus:-

"I am also sending you a copy of the 1620 Coronel Arte. - - As you know the copy is unique; it is the Wilkinson copy, for which, (with one small ms.) he paid $1000 in Mexico, and later tried to sell at $2500. The typewritten copy I sent you was made from this original, before he had bought it, and is quite incorrectly done, - italic b and h confused, the bar to the heridas obscured, etc. So both for that reason and for the uniqueness of the item, I want you to have a copy of the imprint."

ARTE EN LENGUA DE MAYA RECOPILADO Y ENMENDADO

por el P. F. Ioan Coronel de la Orden de S. Francisco Guardian del Conuento de Tikax

En la Emprenta de Diego Garrido

Por Adriano Cesar

En Mexico, con licencia

de los svperiores, 1620

A seal which is not legible in the copy.

 

The rest of the page is blank.

PRIMEROS PRONOMBRES

in, a, u. plural: ca, aex, vob

Estos primeros Pronombres tienen dos officios. El primero es que siruen a todo genero de verbos, para la simple conjugacion pospuestos, en presente y preterito imperfecto de indicatiuo. Y en los demas tiempos o solos los verbos actiuos, a quien se anteponen.

¶ El segundo officio es, que siruen de pronombres de possesion, antepuestos a los nombres que entran con letra consonante, como: in yum: mi padre, a yum: tu padre, v yum Ioan: el padre de Ioan.

Pero si el nombre o verbo comiença con vna sola vocal, auiendo de herir con ella el pronombre, se vsaran de los pronombres que siguen:

v, au, y plural: ca, auex, yob

como: [oc: el pie;] uoc: mi pie, a uoc: tu pie, yoc Ioan: el pie de Ioan, [ca oc, a uoceex, yocoob]; [ol: el coraçon;] uol: mi coraçon, a uol, yol Ioan, [ca ol], a uolex, yolob.

¶ Aduiertase, que los dos vltimos del plural siempre reciben en medio el nombre o verbo, como: a yumex: vuestros padres, v yumob: su padre de aquellos, a uolex: vuestras voluntades, yolob: su voluntad de aquellos.

¶ Nota: Que si comiença en dos vocales, se vsaran los pronombres in, a, u, como: vayak: el sueño, dira in uayak: mi sueño, a uayak, v uayak Pedro; ohel: saber, vohel: yo lo se, a uohel, yohel padre: el padre lo sabe. Si entrare con tres vocales se vsaran como si entrase con vna sola, como: auat: la voz, dira vauat: mi voz, a auat, yauat Pedro.

¶ Nota: Que con esta silaba ba se hazen pronombres reciprocos, y siruen de persona que padece, como: in cimçah inba: mateme yo, aba, vba, [caba], abaex, vbaob, y siruen de los pronombres "me, te, se."

SEGUNDOS PRONOMBRES

en, ech, [i] plural: on, ex, ob

¶ Nota: Estos pronombres tienen dos officios. El primero es que siruen a los verbos neutros del preterito perfecto en adelante para la simple conjugacion de persona que haze, y siempre se les posponen, como consta de la primera conjugacion. El segundo officio que tienen es que siruen de persona que padece a los verbos actiuos en lugar de los acusatiuos "me, te, se, nos, vos."

Y lo mismo hazen los reciprocos antedichos:

inba, aba, vba, [plural: caba], abaex, vbaob.

TERCEROS PRONOMBRES

ten, tech, lay plur[al]: toon, teex, loob

Estos pronombres siruen de persona que haze antepuestos a verbos en lugar de ego, tu, yl[lle. Y a vezes de persona que padece, antepuestos al verbo, y no de otra manera, como: ten tu hadzah: [el me azote;] tech cin payic: [te estoy llamando]. Tambien siruen absolutamente hablando, y respondiendo, "yo, tu, aquel," y en este modo siruen de lo que sirue sum, es, fui, como: macx batab vaye: quien es gobernador aqui. Teni: yo soy.

¶ Nota: Quando el verbo o nombre comiençan con "h" simple, la pierden muchas vezes, y se vsan de los pronombres, segun la letra le queda, como: hulel: venir; bikin a ulel: [quando vienes;] huun: carta; yuun Pedro: la carta o libro de Pedro; he: guebo; yeelil huh: el guebo de la yguana.

[LOS VERBOS]

 

PRIMERA CONJUGACION

Presente

[singular]

nacal in cah yo subo

nacal a cah tu subes

nacal v cah aquel sube

plur[al]

nacal ca cah

nacal a cahex

nacal v cahob

Preterito imperfecto

[singular]

nacal in cah cuchi yo subia

nacal a cah cuchi

nacal v cah cuchi

plur[al]

nacal ca cah cuchi nosotros subiamos

nacal a cahex cuchi

nacal v cahob cuchi

Preterito perfecto

[singular]

naacen yo subi

nacech

naci Pedro Pedro subio

plur[al]

nacon nosotros subimos

nacex

nacob aquellos subieron

Plusquam perfecto

[singular]

nacen ili cuchi yo auia subido

nacech ili cuchi tu auia[s] subido

nac[i] ili cuchi aquel auia subido

plur[al]

nacon ili cuchi

nacex ili cuchi

nacob ili cuchi

Futuro imperfecto

[singular]

bin nacacen yo subiere

bin nacacech

bin nacac Pedro

plur[al]

bin nacacon

bin nacacex

bin nacacob aquellos subiran

Futuro perfecto

[singular]

nacen ili cuchom yo abre subido

nacech ili cuchom

naci ili cuchom

plural

nacon ili cuchom

nacex ili cuchom

nacob ili cuchom aquellos abran subido

Imperatiuo

[Presente]

[singular]

nacacen suba yo luego

nacen sube tu luego

nacac suba aquel luego

plur[al]

nacacon subamos nosotros luego

nacenex subid vosotros luego

nacacob suban aquellos luego

Fut[uro]

[singular]

cat nacacen suba yo despues

cat nacacech sube tu despues

cat nacac suba aquel despues

plur[al]

cat nacacon subamos nosotros despues

cat nacacex [subid vosotros despues]

cat nacacob suban aquellos despues

Optatiuo modo

Presente y Preterito

[singular]

[cahina] .l. cahi nacacen oxala yo suba, subiera, subiria,

cahi nacacech y subiese

[cahi nacac]

plur[al]

cahi nacacon

cahi nacacex

cahi nacacob

 

Para todo tiempo pasado

[singular]

cahi nacacen cuchi oxala yo vuiera y vubiese subido

[cahi nacacech cuchi

cahi nacac cuchi

plural

cahi nacacon cuchi

cahi nacacex cuchi

cahi nacacob cuchi]

 

Subiuntiuo [modo]

Presente

[singular]

hij .l. hij uil nacacen yo subiera, subiria, y subiese

hij nacacech tu subieras, subirias, y subieses

[hij nacac]

plur[al]

hij nacacon

hij nacacex

hij nacacob

Para todo tiempo pasado

[singular]

hij nacacen cuchi yo vubiera, o auria subido

[hij nacacech cuchi

hij nacac cuchi

plural

hij nacacon cuchi

hij nacacex cuchi

hij nacacob cuchi]

Infinit[iu]o modo

Pres[ente:] nacal subir

Pret[erito:] nacijl auer subido

Fut[uro:] binil nacac auer de subir

 

Gerundios

[nacac .l. nacal] de subir

[ti nacac] a subir

ti nacal subiendo

 

Participios

ah nacal el que sube, o subio, o a de subir

nacan lo subido

SEGUNDA CONJUGACION

Presente

[singular]

cambeçah in cah yo enseño

cambeçah a cah tu enseñas

cambeçah v cah aquel enseña

plur[al]

cambeçah ca cah nosotros enseñamos

cambeçah a cahex vosotros enseñais

cambeçah v cahob aquellos enseñan

Preterito imperfecto

[singular]

cambeçah in cah cuchi yo enseñaba

cambeçah a cah cuchi

cambeçah v cah cuchi

plur[al]

cambeçah ca cah cuchi

cambeçah a cahex cuchi

cambeçah v cahob cuchi

 

Preterito perfecto

[singular]

in cambeçah yo enseñe y vue enseñado

a cambeçah

v cambeçah

[plural]

ca cambeçah

a cambeçahex

v cambeçahob

Plusquam perfecto

[singular]

in cambeçah ili cuchi yo auia enseñado

a cambeçah ili cuchi

v cambeçah ili cuchi

plur[al]

ca cambeçah ili cuchi

a cambeçahex ili cuchi

v cambeçahob ili cuchi

Fut[uro imperfecto]

[singular]

bin in cambez yo enseñare

bin a cambez tu enseñaras

bin v cambez

plur[al]

bin ca cambez

bin a cambezex

bin v cambezob

 

Fut[uro perfecto]

[singular]

in cambeçah ili cuchom yo abre enseñado

a cambeçah ili cuchom

v cambeçah ili cuchom

plur[al]

ca cambeçah ili cuchom

a cambeçahex ili cuchom

v cambeçahob ili cuchom

Imperatiuo

Pres[ente]

[singular]

in cambez enseñe yo luego

cambez enseña tu luego

v cambez enseñe aquel luego

plur[al]

ca cambez

cambezex

v cambezob

Futuro

[singular]

cat in cambez enseñe yo despues

cat a cambez

cat v cambez

plur[al]

cat ca cambez

cat a cambezex

cat v cambezob

Optatiuo modo

[Presente y Preterito]

[singular]

cahina .l. cahi in cambez oxala yo enseñe, enseñaria,

cahi a cambez y enseñase

cahi v cambez

plur[al]

cahi ca cambez

cahi a cambezex

cahi v cambezob

Para todo tiempo pasado

[singular]

cahi in cambez cuchi oxala yo vuiera y vuiese enseñado

cahi a cambez cuchi

cahi v cambez cuchi

plur[al]

cahi ca cambez cuchi

cahi a cambez cuchi

cahi v cambez cuchi

 

Subiuntiuo modo

[Presente]

[singular]

hij uil .l. hij in cambez yo enseñara, enseñaria, y enseñase

hij a cambez

hij v cambez

[plural]

hij ca cambez

hij a cambezex

hij v cambezob

Para todo tiempo pasado

[singular]

hij in cambez cuchi yo vuiera, y vuiese enseñado

hij a cambez cuchi

hij v cambez cuchi

[plural]

hij ca cambez cuchi

hij a cambezex cuchi

hij v cambezob cuchi

Infinitiuo [modo]

Presente: cambeçah enseñar

Preterito: cambeçahil auer enseñado

Futuro: binil cambez auer de enseñar

Gerundios

cambeçah .l. cambeçic de enseñar

ti cambeçah a enseñar

ti cambeçic enseñando

 

Supinos

ti cambeçah a enseñar

ti cambeçabal de ser enseñado

 

Participios

ah cambeçah el que enseña, enseño, o a de enseñar

cambeçaan [.l. cambezahan] lo enseñado

ah cambeçabal el que a de ser enseñado

TERCERA CONJUGACION

Presente

[singular]

tzic in cah yo obedezco

tzic a cah

tzic v cah

plur[al]

tzic ca cah

tzic a cahex

tzic v cahob

 

Preterito imperfecto

[singular]

tzic in cah cuchi yo obedecia

[tzic a cah cuchi

tzic v cah cuchi

plural

tzic ca cah cuchi

tzic a cahex cuchi

tzic v cahob cuchi]

Preterito perfecto

[singular]

in tzicah yo obedeci y vue obedecido

[a tzicah

v tzicah

plural

ca tzicah

a tzicahex

v tzicahob]

 

Plusquam perfecto

[singular]

in tzicah ili cuchi yo auia obedecido

[a tzicah ili cuchi

v tzicah ili cuchi

plural

ca tzicah ili cuchi

a tzicahex ili cuchi

v tzicahob ili cuchi]

 

Futuro imperfecto

[singular]

bin in tzicib yo obedecere

[bin a tzicib

bin v tzicib

plural

bin ca tzicib

bin a tzicibex

bin v tzicibob]

 

Futuro perfecto

[singular]

in tzicah ili cuchom yo abre obedecido

[a tzicah ili cuchom

v tzicah ili cuchom

plural

ca tzicah ili cuchom

a tzicahex ili cuchom

v tzicahob ili cuchom]

Imperatiuo

Presente

[singular]

in tzicib obedezca yo luego

tzici obedece tu luego

v tzicib obedezca aquel luego

plur[al]

ca tzicib obedezcamos nosotros [luego]

tzicex obedeced vosotros [luego]

v tzicibob obedezcan aquellos luego

Fut[uro]

[singular]

cat in tzicib obedezca yo despues

[cat a tzicib

cat v tzicib

plural

cat ca tzicib

cat a tzicibex

cat v tzicibob]

O[p]tatiuo [modo]

[Presente y Preterito]

[singular]

[cahina .l.] cahi in tzicib oxala yo obedezca, [obedezcaria,

[cahi a tzicib y obedezcase]

cahi v tzicib

plural

cahi ca tzicib

cahi a tzicibex

cahi v tzicibcob]

Para todo tiempo pasado

[singular]

cahi in tzicib cuchi oxala yo vuiera, yo vuiese obedecido

[cahi a tzicib cuchi

cahi v tzicib cuchi

plural

cahi ca tzicib cuchi

cahi a tzicib cuchi

cahi v tzicib cuchi]

Subiuntiuo [modo]

[Presente]

[singular]

[hij uil .l.] hi[j] in tzicib yo obedeciera, obedeceria,

[hij a tzicib y obedeciese

hij v tzicib

plural

hij ca tzicib

hij a tzicibex

hij v tzicibob]

Para todo tiempo pasado

[singular]

hi[j] in tzicib cuchi yo vuiera, yo vuiese obedecido

[hij a tzicib cuchi

hij v tzicib cuchi

plural

hij ca tzicib cuchi

hij a tzicibex cuchi

hij v tzicibob cuchi]

Infinitiuo [modo]

[Presente:] tzic obedecer

[Preterito:] tzicahil auer obedecido

[Futuro:] binil tzicib auer de obedecer

Gerundios

tzic .l. tzicic de obedecer

ti tzic a obedecer

ti tzicic obedeciendo

Supinos

ti tzic a obedecer

ti tzicil de ser obedecido

Participios

ah tzic el que obedece o a de obedecer

[tzicaan lo obedecido]

ah tzicil el que es o a de ser obedecido

QUARTA CONJUGACION

Presente

[singular]

canan in cah yo guardo

[canan a cah

canan v cah

plural

canan ca cah

canan a cahex

canan v cahob]

 

Pret[erito] imperf[ecto]

[singular]

canan in cah cuchi yo guardaua

[canan a cah cuchi

canan v cah cuchi

plural

canan ca cah cuchi

canan a cahex cuchi

canan v cahob cuchi]

Pret[erito perfecto]

[singular]

in canantah yo guarde y vue guardado

[a canantah

v canantah

plural

ca canantah

a canantahex

v canantahob]

 

Plusq[uam perfecto]

[singular]

in canantah ili cuchi yo auia guardado

[a canantah ili cuchi

v canantah ili cuchi

plural

ca canantah ili cuchi

a canantahex ili cuchi

v canantahob ili cuchi]

Fut[uro im]perfecto

[singular]

bin in canante yo guardare

[bin a canante

bin v canante

plural

bin ca canante

bin a cananteex

bin v cananteob]

 

[Futuro perfecto

singular

in canantah ili cuchom yo habre guardado

a canantah ili cuchom

v canantah ili cuchom

plural

ca canantah ili cuchom

a canantahex ili cuchom

v canantahob ili cuchom]

Imperatiuo

[Presente]

[singular]

in canante guarde yo [luego]

canante guarda tu [luego

v canante guarde aquel luego

plural

ca canante guardemos nosotros luego

cananteex guardad vosotros luego

v cananteob guarden aquellos luego]

Futuro

[singular]

cat in canante guarde yo despues

[cat a canante

cat v canante

plural

cat ca canante

cat a cananteex

cat v cananteob]

O[p]tatiuo [modo]

[Presente y Preterito]

[singular]

[cahina .l.] cahi in canante oxala yo guarde, [guardaria,]

[cahi a canante y guardase

cahi v canante

plural

cahi ca canante

cahi a cananteex

cahi v canantecob

Para todo tiempo pasado

singular

cahi in canante cuchi oxala yo hubiera y hubiese guardado

cahi a canante cuchi

cahi v canante cuchi

plural

cahi ca canante cuchi

cahi a canante cuchi

cahi v canante cuchi]

 

Subiuntiuo [modo]

[Presente]

[singular]

hi[j] uil .l. hij in canante yo guardara, guardaria,

[hij a canante y guardase

hij v canante

plural

hij ca canante

hij a cananteex

hij v cananteob]

 

Para todo tiempo pasado

[singular

hij in canante cuchi yo hubiera, habria, y hubiese guardado

hij a canante cuchi

hij v canante cuchi

plural

hij ca canante cuchi

hij a cananteex cuchi

hij v cananteob cuchi]

Infinitiuo [modo]

[Presente:] canan guardar

[Preterito:] canantahil auer guardado

[Futuro:] binil canante auer de guardar

 

[Gerundios

canan .l. canantic de guardar

ti canan a guardar

ti canantic guardando

 

Supinos

ti canantic a guardar

ti canantabal de ser guardado

 

Participios

ah canan el que guarda o ha de guardar

canan, canantaan, canantahan lo guardado

ah canantabal el que es o ha de ser guardado]

PRIMERA CONJUGACION

¶ Los verbos de la primera conjugacion, se acaban de ordinario en "l" y forman su preterito mudando la "l" y la vocal antes della en "i" como: nacal: subir, mudando el al en i, naci; pudzul: huir, pudzi; cimil: morir, cimi; tupul: ser apagado; tupi. Y assi, formado se varia por los pronombres en, ech, [i], on, ex, ob, como: nacen: yo subi, nacech: tu subiste, naci Pedro: subio Pedro, nacon: nosotros subimos, nacex: vosotros subiste[i]s, nacob: aquellos subieron.

Primera excepcion

¶ Para formar el futuro se muda la "l" final en "c", y assi de nacal, sale nacac; de pudzul, pudzuc; de cimil, cimic; y otro[s] assi. Aqui se except[u]an quatro verbos, y son benel: yrse, preterito bini, fut[uro] xijc; malel: passar, preterito mani, futuro manac; talel: venir, [preterito tali,] futuro tac; hulel: venir, [preterito huli,] futu[ro] huluc; xulel: [acabarse, preterito xuli, futuro] xuluc. Estos dos vltimos guardan la regla general en el preterito; benel haze en la segunda persona de imperatiuo xen: vete; talel haze en la segunda persona de imperatiuo coten: ven aqui.

Segunda excepcion de los verbos [acabados] en tal

¶ Los verbos acabados en tal forman su preterito mudando el tal en lahi, si no tuuieren "l" en la primera silaba como: cuxtal: viuir, preterito cuxlahi, [futuro cuxlac]. Pero si tuuieren "l" en la primera silaba, se boluera el tal en hi, como: cheltal: estar echado, preterito chelhi, futuro chelac; thontal: humillarse, preterito thonlahi, futuro thonlac, y otros assi.

Tercera excepcion de los verbos [acabados] en ancil

¶ Los verbos [acabados] en ancil forman su preterito mudando el ancil en ni, como: alancil, alni; nicancil, nicni. Y para el futuro bueluen el ancil en [n]ac, como: alancil: parir, preterito alni, futuro alnac. A estos siguen los absolutos, y encorporados, a los quales todos se les añade al cuerpo del verbo ni para el preterito, y nac para el futuro, como: pec: [moverse, preterito] pecni, futuro pecnac; tuz: [mentir, preterito] tuzni, [futuro] tuznac.

¶ Exemplo de los encorporados: chaan missa: oir missa, [preterito] chaan missani, futuro chaan missanac.

SEGUNDA CONJUGACION

¶ Los verbos de la segunda forman su preterito anteponiendo el pronombre al cuerpo del verbo, assi como: in cambezah: yo enseñe; in cimzah: yo mate.

¶ Para formar el futuro pierden el ah final. Y assi de cambezah sale cambez, de cimzah sale cimez. Aduirtiendo, que en el futuro no se pierde la e del presente aun que se sincopa en el preterito, como consta de los exemplos.

Excepcion de los verbos acabados en bah

¶ Los verbos acabados en bah guardan la regla en el preterito, pero en el futuro solo pierden la h, y assi de kuxbah: aborrecer, se dize kuxba; de hakbah: dessear con afecto, futuro hakba. Pueden tambien boluer la a vltima en e, como: bin in kuxba .l. bin in kuxbe; thibah: visitar, haze siempre thiba; vbah: oyr, haze vbi; vyah: [sentir, oir], haze vyi, y a ellos siguen los frequentatiuos, los quales reduplican la primera silaba, y hazen el futuro en i, como: tzilyah: romper, bin in tzitzili; chohyah: menear algo en la calabaça, futuro [bin in] chochohi. Estos en el preterito guardan el orden de sus simples, reduplicando la primera silaba, como: hatyah, in hahatah; tzilyah, in tzitzilah. Sacanse tambien los siguientes verbos, que parece[n] ser desta conjugacion: olah: querer, preterito oltah, futuro olte; beeltah: [hazer algo], preterito beeltah, futuro beelte; cocintah: injuriar, futuro cocinte; tanlah: seruir, futuro tanle.

TERCERA CONJUGACION

¶ Los de la tercera forman su preterito pospuesta al cuerpo del verbo esta silaba ah, como: tzic: obedezer, tzicah; mol: allegar, molah; tup: apagar, tupah; kup: cortar, kupah. Para formar el futuro se añade al cuerpo del verbo vna vocal, como la que el se tiene y vna b, y assi de tzic, dira tzicib; de mol, dira molob; de tup, tupub, [de] kup, kupub. Esta misma formacion guardan los verbos siguientes, los quales pierden la vltima silaba de dos que tienen en el presente. Y assi se forma el preterito y futuro con sola la primera silaba, y son: vkul: beber, [preterito ukah, futuro ukub]; çiil: offrecer, [preterito çijah, futuro çijb]; cunyah: hechizar, [preterito cunah, futuro cunub]; dzacyah: curar, [preterito dzacah, futuro dzacab]; pakyah: pegar, [preterito pakah, futuro pakab]; chibal: comer carne, [preterito chiah, futuro chiib]; halmah: dezir, [preterito alah, futuro alab]; ilmah: ver, [preterito ilah, futuro ilab]; cambal: aprender, [preterito] in canah, futuro in canab; keyah: reñir, [preterito keyah], fut[uro] keyeb.

Excepcion

¶ Sacanse desta regla ciertos verbos, que reciben pospuesto al cuerpo del verbo esta silaba tah para el preterito, y te para el futuro: dzib: escr[i]bir, preterito dzibtah, futuro dzibte; miz: barrer, [preterito miztah, futuro mizte]; yul: bruñir, [preterito yultah, futuro yulte]; chhuc: quando significa espiar, [preterito chhuctah, futuro chhucte]; pay: quando significa sacar tirando, [preterito paytah, futuro payte]; bab: remar, [preterito babtah, futuro babte]; bay: alagar, como trayendo la mano por la cabeça, [preterito baytah, futuro bayte], bayte v hol paal: alaga a esta criatura; tze[n]: suste[n]tar co[n] mantenimiento, [preterito tzentah, futuro tzente]; puz: limpar con golpe, como poluo, [preterito puztah, futuro puzte]; kak: asar, [preterito kaktah, futuro kakte]; çic: enguanar las casas, poner el guano, [preterito çictah, futuro çicte]; nib: desear pidiendo, [preterito nibtah, futuro nibte], cex in nibtah teche: que es de mi encomienda que te encomende. Y si se le sigue pixan, quiere dezir, dar gracias: nibte v pixan Dios: da gracias a Dios; lach: rascar, [preterito lachtah, futuro lachte]; cheh: reir, [preterito chehtah, futuro chehte]; y otros que el vso descubrira. A estos se allegan los siguientes, que perdiendo la vltima de dos silabas que tienen, se les añade tah para preterito y te para futuro, y son: çahal: temer, [preterito] çahtah, [futuro] çahte, çahte Dios: teme a Dios; bool: pagar, [preterito] botah, [futuro] bote, bote a ppax: paga tu deuda; baxal: jugar alguna cosa, [preterito] baxtah, [futuro] baxte; okol: llorar, [preterito] oktah, [futuro okte], okte a keban: llora tu peccado; kinyah: apostar o adiuinar, [preterito] kintah, [futuro kinte]; çacal: texer, [preterito çactah, futuro çacte], çacte in nok: texe mi ropa; menyah: quando significa hazer alguna cosa en particular, [preterito mentah, futuro mente], como: in mentah silla ti padre: hize vna silla al padre, bin in mente xanab: yo hare los çapatos.

QUARTA CONJUGACION

¶ Los verbos de la quarta conjugacion forman su preterito pospuesto al cuerpo del verbo tah, y para el futuro te, y algunos se tienen la t de suyo para este officio, como: naat: entender, [preterito naatah, futuro naate]; chhacat: passar de vna parte a otra, [preterito chhacatah / chhactah, futuro chhacate / chhacte], valat: ojear oja de libro, [preterito ualatah / ualtah, futuro ualate / ualte]; picit: aventar, [preterito pictah, futuro picte]; macat: marauillarse, [preterito mactah, futuro macte]; ppulut: encensar, [preterito ppultah, futuro ppulte]; mucut: aguardar, [preterito muctah, futuro mucte]; vçut: soplar, [preterito] vçtah, [futuro vçte], vzte kak: sopla el fuego; ppulut: encensar, [preterito] ppultah, [futuro ppulte], ppulte altar: inciensa el altar. Otros no tienen la t de suyo, y assi reciben tah y te, como: canan: guardar, [preterito] canantah, [futuro canante], canante in nok: guarda mi ropa; caxan: hallar, [preterito] caxantah, [futuro] caxante; payal chi: rezar, [preterito] payalchitah, [futuro payalchite], payalchite Dios: reza a Dios; hoya: regar, [preterito] hoyatah, [futuro hoyate], hoyate in vay: riega mi celda.

Excepcion

¶ Sacanse desta regla los verbos simples de dos silabas semejantes acabados en l, los quales posponen ah para el preterito, y e para el futuro, como: tucul: pensar, [preterito] tuclah, [futuro] tucle; ocol: hurtar, [preterito] oclah, [futuro] ocle; bohol: reboluer, [preterito] bohlah, [futuro] bohle; tzacal: seguir, [preterito] tzaclah, [futuro] tzacle; tohol: [echar, preterito tohlah, futuro tohle], tohle pek: echa de ahi o ahuyenta el perro.

¶ Nota: Notese que los acabados en t y en l pierden en la formacion la vocal que tienen antes de las dos dichas letras, y assi de anat: ayudar, dira ante missa: ayuda missa; bin vantech: yo te ayudare; mucut: esperar, bin in mucte padre: yo esperare al padre; tohol: [desterrar], in tohlah vinic: desterre al hombre, bin in tohle: lo desterrare.

Formacion del Presente del Imperatiuo

¶ El presente del imperatiuo en todas quatro conjugaciones es la voz del futuro imperfecto del indicatiuo.

Excepcion

¶ Sacanse desta regla las segundas personas deste presente en los verbos de la primera conjugacion, de las quales la del singular es siempre vna misma con la primera persona del preterito perfecto del indicatiuo y assi dize, nacen: yo subi; nacen: sube tu. La segunda del plural es la misma del singular pospuesto el pronombre ex, y assi dirà nacenex: subid vosotros luego.

¶ Nota: Los verbos acabados en tal pierden la h del preterito en estas segundas personas. Y assi de cultal: [sentarse], se dize culhen: yo me sente, en preterito, pero en el imperatiuo se dira culen: sientate tu; de vatal: [levantarse], valhen: [yo me leuante, en] preter[ito], pero en el imperatiuo, valen: leuantate tu.

¶ En los verbos de la segunda, tercera, y quarta conjugacion, no lleuan pronombres estas segundas personas.

¶ Nota: Es de notar que en los de la tercera conjugacion se pierde la b del futuro, y assi dira tzici: obedece tu; molo: allegalo; kupu: cortalo, y aun si tras destas segundas personas se sigue la persona que padece, se sincopa la b dicha, y aun la vocal antes della, como: pay batab: llama al caçique; tup cib lo: apaga aquella llama; deste verbo ilmah, dezimos ilto: mira.

Formacion del Optatiuo y Subiuntiuo

¶ El optatiuo y subjuntiuo son la mesma voz del fut[uro] imp[erfecto], quitandole el bin del fut[uro] y poniendo en su lugar, para el optat[iuo], esta particula caina, y para el subi[untiuo], hi .l. hiuil. Exemplo del optatiuo: caina xicen ti caan: oxala fuese yo al cielo. Exemplo para el subiuntiuo: hiuil in dzab v matan ah numyaob ca yanac in takin: daria limosna si tubiese dineros.

Futuros [acabados] en om

¶ Ay ciertos futuros acabados en om, los quales salen de los verbos neutros, y significan auer de suceder sin falta, lo que el verbo importa; su formacion es al preterito perfecto del indicatiuo, buelta la i en om, como: cimil: [morir], preterito cimi, [futuro cimom]; cimom tac lacal: hemos de morir sin falta todos; talel: [venir], pret[erito] tali, [futuro] talom; vchul: [suceder, preterito] vchi, [futuro] vchom; yanhal: [haber, preterito] yanhi, [futuro yanhom]; yanhom uil chicil ti kin yetel ti .v.: sin falta abra señales en el Sol y Luna.

Participios de Presente y Futuro

¶ Antepuesta al cuerpo de qualquier verbo, esta silaba ah quiere dezir, el que haze, o à de hazer, lo que el verbo significa, como: cambeçah: enseñar, ah cambeçah: el que enseña o à de enseñar y aun a vezes son de preterito, como: lay padre ah benele: aquel padre que se fue de aqui.

Participios de Preterito

¶ Los participios del preterito salen de todo genero de verbos, y acaban en an y en bil.

[Participios en an]

Los primeros se forman en los de la primera conjugacion, buelta la i del preterito en an, como de benel: [ir], pret[erito] bini, [participio del preterito] binan; malel: [pasar, preterito] mani, [participio del preterito] manan; deste verbo cimil: [morir], haze cimen: cosa muerta.

Excepcion

¶ Sacanse los verbos en tal, los quales bueluen el tal en an, o en cabal, como de cheltal: [estar echado], chelan: cosa echada, o chelcabal; de cultal: [sentarse], culan, o culcabal: [cosa sentada]; cuxtal: [vivir] solo haze cuxan: cosa biua.

¶ Los de la segunda forman su participio pospuesto el an al preterito perfecto. Y assi de cambeçah: [enseñar], sale cambeçahan: cosa enseñada.

¶ Los de la tercera al cuerpo del verbo pospuesto el an, como de miz: [barrer], mizan [cosa barrida]; de tup: [apagar, tupan: cosa apagada], tupan lampara: apagada està la lampara; chup es llenar y cosa llena, chupech ti gracia: llena eres de gracia.

¶ Los de la quarta forman estos participios al preterito pospuesto el an como de tumut: [considerar], tumtahan: cosa traçada y considerada; de çipit: [soltar], çiptahan: cosa suelta; caxan es hallar y cosa hallada a caso; in caxan nok: la ropa que yo halle.

¶ Todos los participios antedichos hazen el plural posponiendoles esta particula tac, como [de cheltal: estar echado], chelantac: cosas echadas; de nacal: [subir], nacantac: cosas subidas; y no solo con estos, mas con todos los adjetiuos haze plural, como: nadzan: cosa cercana, nadzantac: cosas que estan cerca; nach: [cosa] lejos, [nachtac: cosas lejos]; lob: cosa mala, lobtac: cosas malas; vtz: cosa buena, vtztac: cosas buenas.

Participios en bil

¶ Estos participios salen de solos verbos actiuos, formanse mudando la h vltima del preterito en bil, como: [cambeçah enseñar], cambeçabil: cosa que es o puede ser enseñada; [miztah: barrer], miztabil: cosa que es o puede ser barrida.

¶ Los de la tercera que van por la regla general posponen el bil al cuerpo del verbo, y assi de mol: [allegar], sale molbil; de tzic: [obedecer], sale tzicbil; de kup: [cortar, sale] kupbil; de chha: [coger, sale] chhabil; xijc chhabil vah: vayan por pan.

[Participios en ben]

Y poniendo la particula ben en lugar de la particula bil, denota ser digno de lo que significa el verbo, como: [yacunah: amar], yacunaben Dios: es digno Dios de ser amado.

[Participios sin particula]

El cuerpo de qualquier actiuo, si se le varia con pronombres, y se le sigue algun nombre sustantiuo, parece tener romance de participio, como: [le: enlazar], in le chhichh: mi pajaro cogido con lazo; [hul: flechar], in hul ceh: mi venado que yo fleche; [cambeçah: enseñar], in cambeçah vinicil: mi discipulo.

¶ Notese que los cuerpos de los verbos neutros y passiuos de dos silabas semejantes son tambien participios, si se les pone el acento en la vltima silaba, como: lubul: caerse, lubul: cosa caida; hutul: caerse cosas pegadas como cabellos o hojas, hutul: cosas caydas o despegadas; de chahal: [contrahecharse], sale chahal: cosa contr[ah]echa; de vakal: [hendirse], sale vakal: cosa hendida; de paxal: [quebrarse], se dize [paxal: cosa quebrada], pa[x]al jarro: quebrado està el jarro.

CORONEL.GMR Continued
Previous Section Table of Contents Next Section

Return to top of page