Image - Cacao Pod Vessel - K6706 © Justin Kerr FAMSI © 2001:
David Bolles
 

Combined Dictionary-Concordance of the Yucatecan Mayan Language

Page 424v

To: denota despues, y muchas vezes pierde la "o". ¶ lay to .l. la to .l. lat bin tuxchitic ten: el me lo embiara despues. ¶ c'ilab to: mirarlo emos despues. ¶ huluc to Juan ca xicech: en viniendo Juan te yras.

Too.ah,ob: emboluer arrebrejando con yeruas, hojas, o paño.

Toobol: passiuo de too.ah.

Toc.ah,ob: quitar, tomar por fuerça, priuar, arrebatar, robar, y vsupar casas y cosas muebles.

Tocbol: ser ettz.

Tooc.ah,ob: quemar o brasar, y cosa quemada.

Tocbol: ser quemado.

Tocol: ser librado.

Tooc: hijo o hija auida en muger agena casada o por casar. ¶ v tooc Juan lo: aquel

Tooc ba: librarse; defenderse; esquiuarse; escusarse.

Tooc balba: confiscar hazienda.

Toocbil: cosa quitada, arrebatada, libradam y defendida.

Tocçah: librar, saluar, y defender, y defensa.

Toc im: destetar los niños.

Toclom.t.: arrebatar o robar algo entre muchos.

Toclomte: arrebatiña o arrebatar algo vnos a otros.

Toc man.t.: comprar por fuerça contra la voluntad del dueño tomandoselo.

Tocoy: despoblado o desierto.

tocoy cacab: lugar despoblado; pueblo yermo.

tocoy cah: pueblo o çiudad despoblado sin casas ni gente.

tocoy na: casa dexada, desamparada, despoblada, y yerma, y quitada la madera y que no se mora.

tocoy nahal: despoblarse y dexarse assi.

Toocol: ser quitado, librado, defendido, arabatado, y vsurpado; passiuo.

Tocpahal: defenderse, librarse, y saluarse.

Tocpaheçah: librar, saluar, o defender.

Toc pay.t.: arrebatar de las manos quitandolo.

Tooz: poluo como de carbon, tierra, y trigo, y las que se echan en lo escrito.

Tooz cab.t.: poluorear de presto echando poluo.

Tooz haa: mollizna o aguaçero no reçio.

Tooz tab.t.: poluorear con sal.

Page 425r

Toch: hombre impotente por defecto de la simiente genital.

Tochhal: lo mismo que tochmal.

Toh: la verdad; lo que es verdad o verdadero.

Toh pul keban .l. choch keban: confession y confessar.

Tohcinah than: confessar o deçir verdad.

Toh: cosa derecha. ¶ Tohil: derechosa o lo derecho, y justiçia.

Tohancil: endereçarse.

Tohcinah: endereçar; poner derecho.

Toh: vengança. ¶ in chhaah toh ti: tome vengança del.

Toh ba: vengarse y vengança.

Toh.ah,ob: pagar deudas.

Tohan: el que esta pagado.

Tohhal ol: estar bueno o estar quieto o consolado.

Tohancil ol: estar bueno de salud, y sanar el cuerpo o emfermo.

Tohan ol: el que esta bueno y con salud y estar assi. ¶ Tohan yol Juan:

Tohancil ol: descuidarse; asegurarse.

Toh beel: justo sin peccado. ¶ Toh v beel Juan:

Tohcinah bee: corregir o enmendar la vida, o ser bueno.

Tohcinah ich: humillarse. ¶ Tohcin a ich: humillate.

Tohcinah ol: consolar o concertar, quitar, sosegarse y pacificar, y complaçer y consolarse y quietarse.

Tohcinah ol: asegurar a alguno que este seguro o descuidado, y asegurar deuda.

Tohcinah ti xicin: dar a entender algo a alguno; declararselo. ¶ Tohcin tu xicin: declaraselo; darselo entender que lo entienda.

Tohcinah than: corregir o enmendar lo que vno dize o habla. ¶ y dezir verdad o confessarla.

Tohcinah thanil: atestiguar. ¶ v tohcinah thanil testigo: prouança de testigos.

Toholoch vinic: tohloch vinic:} hombre buena y justo.

Tohmal: embararse algun mienbro; enestarse; pararse tieso.

Page 425v

Toh ol: sano sin enfermedad que tiene salud. ¶ Toh ol va a yum .l. toh va yol a yum?: por ventura esta bueno y con salud tu padre.

Toh ol: el descuidado .l. inaduertido o seguro que se recela de nada.

Toh olal: salud con arte; consuelo o consolaçion y paz y quietud del coraçon.

Toh olal: descuido, inaduertençia, y seguridad assi y traerle.

Toh olcinah: sanar o dar salud a otro.

Tohol: el acento con la vltima; la paga y preçio del trabajo.

Tohol. tohlah, tohle: desterrar, auentar, lançar con impetu, y echar de casa, del pueblo,de la eredad, y oxear las aues.

Tohol ol: quieto, pacifico, consolado, y sosegado sin tener quien le de pena, y seguridad y descuido.

Tohol pach: seguir o perseguir; yr tras algun siguiendole para hazerle mal.

Tohol vinic: hombre justo.

Tohol pai be: guiar derecho por el camino. ¶ Tohol payex in beel:

Tohol ppiz.t.: medir o apartar en fiel derecho, justo, y cabal.

Tohol than: certificar, dezir verdad, o jurar con verdad. ¶ Item: hablar con gracia y elegantemente. ¶ Item: testimonio verdadero y la verdad.

Tohtal: endereçarse.

Tohtal ol: asegurarse, descuidarse, consolarse, y quietarse, y sanar de la enfermedad.

Toh tan: asestar, apuntar, y tirar derecho, y açertar a lo que se tira.

Toh ti xicin: sonar bien al oydo; dezir verdades; bien a entender alguna cosa. ¶ ma toh tin xicin: mal me suena.

Tooy: cobertura de qualquier cosa generalmante.

Tooy.t.: embenequenar o encostalar frisoles, maiz, o sal en sus benequenes o costalejos de ojas de palma.

Tooy: costalejo o benequen.

Tok: pedernal.

Tok: sangrar. ¶ v tokah in kab Juan:

Tokan: lo sangrado.

Tokbal: la sangre que sacan quando sangran.

Page 426r

Tokbilil: la sangradura.

Tokbol: ser sangrado .l. tookol.

Tookool: acento en la vltima; cosa fina en matel o en piedra.

Tol.ah,ob: hilar basta y toscamente.

Tool: emboltorio en que esta algo embuelto.

Tolo lo mismo que telo. ¶ Tolo a dzaic: ponlo alli o aculla.

Toloc che: vnas escaleras que hazen los indios de presto ques vn solo madero con otros atrauesados, que siruen de escalones.

Totol: manta de cordonçillos echos en las mantas, y cosas mal hilada y mal texida.

Totolcinah: hazer las tales mantas, y hilar o texer toscamente.

Tom: en composicion; a ciegas o a bulto. ¶ Tom chhin, ettz:

Tomchahal: hundirse o sumirse, meter los pies, y dar en alguna hoyo o laço sin pensar descuidadamente, y atollar assi.

Tomchalac haa: aguaçero rezio y repentino.

Tomchahal haa: llouer assi rezio y de repente.

Tomchalac v ximbal, v benel: anda y va coxeando.

Tom chek.t.: hollar o pisar a çiegas y en vago como en brosas o en alguna suçiedad, o pasando dos escalones por vno otro algun hoyo.

Tomen tom: cosa que va o esta a mancha o a pedaços o tolondrones.

Tomi tom: idem.

Tomkalac: el que coxea de vn pie o pierna.

Tomocnac yom: heruir a borbollones algun licor.

Tomol: acento en la primera; hundirse o meter el pie o dar en hoyo o laço y atollar sin pensar.

Tomol tom: cosa sin orden no conçierto. ¶ Tomol tom a thanex:

Tom ppuh.t.: dar sobre el enemigo de repente, y alborotar y alterar al que esta quieto y sosegado.

Tom tom: lo mismo que tomol tom.

Totomac: el coxo de vna pierna.

Ton: cosa redonda y rolliza. ¶ Ton che: madero assi redondo.

Ton: bolsa para dinero o cacao.

Ton cuy: el calcañar.

Tonton citam; ix tonton citam: çierto bexucos con cuyas raizes se purgan los indios, y comelas tambien en tiempo de hambre.

Page 426v

Topoch; toop:} en composicion; arrebatadamente y con aceleracion y desorden.

Top: en composicion; hazer algo traspasando. ¶ Topan: cosa atrvesada assi.

Top.ah,ob: atrauesar o pasar de la otra parte, y pasar de parte a parte, y espetar como en asador. ¶ Item: echarse el hombre con la muger; es vocablo feo. ¶ Vnde: top chin, top it:

Top akbo: muy de mañana rompiendo el alua.

Topan: en cosa atrauesada o pasada de la otra parte.

Toop atal: ser pagado luego de presente y de presto y ser assi galardonado.

Toop ataan: cosa assi pagado.

Toop atçah: pagar assi de repente, o poner alli la paga.

Top çaçil: esta todo claro; veese todo.

Toop çu ba; toop çupul ba:} arremeter de presto, atreuerse y osar.

Toop çutpahal: boluerse de presto arrebatadamente. ¶ ca toop çutpahi in lakob: boluieronse mis compañeros de presto; echaron huir.

Top chun; top it:} peccado nefando. ¶ Vide infra top lom chun.

Toop chha.t.: tomar de presto.

Toop hatzcab .l. top akbo: muy de mañana rompiendo al alua.

Toop hol.t.: horadar que pase de la otra parte.

Toop ya: de presto, muy reçio y con furia, y aceleradamente.

Top it col: hazer milpa mal echa en que no arrancan los troncos de las matas y arbollios que han cortado.

Top lom chun: cometer el peccado nefando ad inuiçem.

Top lom it: idem.

Toopp: pepitas grandes y anchas de calabaças llamadas ca. ¶ v toppil ca:

Toopp: sonido de golpe.

Toopp: capullo de qualquier flor.

Tooppancil: abrirse las flores.

Toopp be: abrir o hazer camino de nueuo calando el monte.

Topp.ah,ob: ganar o adquirir.

Page 427r

Toopp çakab: moço casadero como de catorze años.

Topp çakabbil: la tal edad de casar assi en hombre como en muger.

Topp nicen: cosa florida, fresca, y verde.

Toppol: acento en la primera; abrirse las flores y floreçer, y abrirse camino de nueuo.

Topp.ah,ob: ganar o adquirir.

Toopp çakab: moço casadero como de catorze años.

Tot: mudo. ¶ Totil: aquella enfermedad del mudo y enmudeçer.

Tot ba: amontonarse o juntarse. ¶ Tot ba v cahob ti yotoch batab:

Totocnac cal: el que quiere vomitar o esta dando aracadas.

Totol: açento en la vltima; hilar hastamente y lo hilado assi. ¶ Totol mok: manta basta.

Totol: cardenal; señal de golpe.

Totop akbo: muy de mañana.

Tox.ah,ob: derramar o verter qualquier liquido y echarlo sobre otra cosa.

Tox cab.t.: derramar o verter de presto y de golpe .l. tox haa.t..

Toxaan: cosa derramada o vertada.

To xaan: palma o guano quando esta pequeño.

Tox cib: hazer candelas hechando la cera sobre el pauida. ¶ Toxex cib:

Tox haa ti pol: baptizar.

Tooxol ha ti pol: ser baptizado.

Tu: cosa hediena. Vide tuhal.

Tub: saliua y el baço del hombre y otros animales. ¶ v tub keken: la paxarilla del puerco.

Tub.ah,ub: escupir.

Tub: lo que se oluida.

Tuba .l. taba: aduerbio local por su persona o por si mismo o en persona o personalmente. ¶ huntul tuba Dios, oxtul tuba v personasilob: vn solo dios ay y tres son en si mismas las personas.

Tu baili: vide tu bayli.

Tu bailhal: perseuerar o permaneçer. ¶ Tu bailhi v çuhuyil: perseuero o quedo siempre virgen.

Page 427v

Tu batzil: vide: ti batzil.

Tuubul: oluidarse. ¶ Tubi ten: oluidoseme. ¶ ma v tubul tech: ne se te oluide.

Tuublahal: oluidarse de muchas cosas.

Tuubul hanal: perder la gana de comer.

Tuubul ol ti: desconoçer a alguno, auerse oluidado del. ¶ Tuubi a uol ten: desconocido me as, oluidado te has de mi.

Tuubul than: quitarsele a vno la habla perderla.

Tuubul venel: desuelarse.

Tuubçah: oluidar algo. ¶ ma a tuubçic Dios: no te oluides de Dios.

Tuub ol: oluidadizo; descuidado, desmemoriado.

Tuc: monton de cosas menudas aiuntadas, como sal, tierra, piedras, leña, ettz.

Tu cabil: vide ta cabil.

Tu cal: por causa; vsase de ordinario con nombres de miseria, trabajo, o enfermedad. ¶ cimil in cah tu cal vijh: estoyme muriendo de hambre; tu cal ceel: de frio, ettz.

Tu ca mocilob: los vnos y los otros. ¶ bin v bote hunkal cacau tu ca mocilob: pagaron viente cacaos los vnos y los otros.

Tu camuc: otra vez, o segunda vez.

Tu caten: idem.

Tucaan: cosa que esta amontanada. ¶ Tucaan luum:

Tu cap: entre o entremedias. ¶ Tu cap vinicob: entre la gente.

Tu ca uadz: lo mismo que tu camuc.

Tuu cax: venado muerto que hallan los yndios por el rastro de las auras.

Tuccinah; tuc cab.t.:} amontonar de presto como maiz, sal, tierra, piedras, leña, ettz., que son cosas menudos.

Tuc cabal: cosa amontonada.

Tuu chij: querir.

Tuu ceb: regueldo.

Tucen tuc: cosa amontanada en muchos montones.

Tu cetil: ygualmente. ¶ bin v dzab ah numyaob hun hunppel tomin hun huntul tiob tu cetil: datan los pobres vn tomin cada vno ygualmente.

Page 428r

Tuucnac: cosa hedienda, doñada, o compida.

Tucub: querir o refunfuñear.

Tucul: acento en la vltima; monton o cosa assi amontonada.

Tucul: pensamiento, ymaginaçion, intençion, proposito in actiuo.

Tucul. tuclah, tucle: pensar; ymaginar algo. ¶ Tucle a kebanob:

Tucul ba ti hunal: ensoberueçerse; pensar vno que no ay otro como el. ¶ ma a tuclic aba ta hunal:

Tucul haa: presente por via de cohecho o soborno .l. tucul haail can.

Tucul ppiz.t.: medir con algun colmo el maiz, frisoles, ettz.

Tu culul: todo que no quede nada. ¶ Tu culul yanil Dios: en todas partes esta dios.

Tuuz: çerca. ¶ Tuuz in cahal vaye: çerca esta mi pueblo de aqui. ¶ Vide ma tuz.

Tuz.ah,ub: si se refiere a persona significa mentir y engañar mintiendo. ¶ v tuzahen Juan: mintiome Juan. ¶ ma a tuzic Juan: no mientas a Juan. ¶ Tuzni: mintio; bin tuznac: mentira.

Tuz.ah,ub: no refiriendose a persona singnifica fingir, disimular fingiendo. ¶ bin a tuz a calanil: fingiras que estas borracho. ¶ v tuzah v cimil: fingio estar enfermo.

Tuz firma: falsar firma. ¶ v tuzah bin v firma batab:

Tuz ach.t.: engañar mucho o mentir engañando.

Tuz.ah,ub: inuentar, componer, ordenar, constituir, y estableçer. ¶ v tuzah v sacramentoil confession:

Tuzan: cosa que esta ordenada y estableçida, y cosa compuesta o inuentada.

Tuz ba: fingir vno ser lo que no es. ¶ Tuz ba ti batabil: fingirse caçique.

Tuz be: cometer qualquier peccado. ¶ v tuzah v beel: fuesse a vellaquear o a hurtar o mato a un hombre, ettz. ¶ Item: ficion, compostura, o inuencion de alguno.

Tuzbil: cosa fingida, cosa ordenada, establecida, inuentada.

Tu zebal: a prisa, de presto .l. tu zebal lao.

Tu zinan: de todo o con todo. ¶ Tu zinan a pucçikal: de todo o con todo tu coraçon. ¶ Tu zinan a muk:

Tu zinil: todo; contidad concreta. ¶ in cucutil tu çinil: todo mi cuerpo. ¶ vchuc tumen tu zinil Dios: es dios todopoderoso. ¶ Tu zinil / yanil Dios: en todas partes esta dios. ¶ Tu zinil a dzaic: en todas partes lo pondras.

/Page 428v

Tuuzul: ser mentido, fingido, y engañado, y ser establecido.

Tuudz: especie de mosquitos que pican.

Tudz.ah,ub: estender piernas o braços .l. tadz.ah,ab.

Tudzaan: cosa tendida o estendida assi.

Tudz ba: tenderse o estenderse a la larga.

Tudz cab.t.: tender assi de presto.

Tudzcinah: tender assi cosas largas.

Tudzen tudz: cosas largas.

Tudz haa.t.: açepillar, açicalar, afilar, alisar, o amolar algo poniendolo tendido.

Tu dzi ol: al parecer. ¶ Tu dzi vol: a mi pareçer. ¶ Tu dzi a uol: al tuyo, ettz.

Tu dzib ol; tu dzib vol, ettz: lo mismo.

Tu dzoc tun: finalmente.

Tudztal: estar tendido algun madero o piernas o braços.

Tuudzul .l. tadzal: ser tendido o estendido a la larga.

Tuch: ombligo.

Tu chan kin, tu chan akab: de dia y de noche.

Tuchij: entonçes o quando.

Tuchij ca: luego que, quando o despues de; habla de tiempo pasado o de futuro segun el verbo que se le siguiere, y pide dos oraçiones.

Tuch: espeçie de calabaças siluestre; no se come; son juguetes de muchachos.

Tuchhbah: señalar con el dedo.

Tuchhbah ich: afrentar de palabra o menospreçiar.

Tuchhmal: embararse braço, pierna, o pescueço o cuerpo.

Tuchhub: el dedo indize.

Tuchhub.t.: mostrar o señalar con el dedo.

Tuchhub.t. ich: afrentar a vno de palabra; tenerle en poco.

Tu hach kinil: dia adiado. ¶ bin in bote tu hach kinil:

Tu hahil: deueras o verdadera y ciertamente.

Tuhal .l. tuhil: heder o dañarse o corromperse o podrirse las viandas.

Tuy: vigotas de barba, o barva o mechones.

Tuyin tuy: el baruado o mechones.

Tu yanal: de otra manera. ¶ yoklal yohelma mail uchuc ca tocpahal tu yanal: porque sabía que no podíamos ser saluos de otra manera cuchi.

Tu yanal: en otra manera. ¶ Tu yanal cuch: en otra parte o lugar. ¶ Tabx in helel? ma tu yanali heuac tu pixan ah thoncinah ba: donde descansare? no en otra parte sino en el alma del que se humilla.

Tu yail than: question de tormento. ¶ kat than .l. ppaa chijl numçah ya: idem.

Tu yam: entre o entremedias. ¶ Tu yam haab: entre año. ¶ Tu mal haab: idem. ¶ Tu yam domingo .l. tu yam semana: entre semana. ¶ Tu yam mankinal: entre una fiesta y otra. ¶ Tu yam kin: entrebalo o intervalo de tiempo.

Tuk: palma de cocos o de cocoyoles. ¶ map .l. mop: idem. ¶ u tzatz tuk: açeite de cocoyoles. ¶ hobon tuk: arbol de cocoioles, gueco, en que guardan los indios los frisoles y la semilla del maiz. ¶ u noy tuk: carnaça de los cocoyoles. ¶ castelan tuk: almendra, fruta conoçida. ¶ yol tuk: palmito, lo tierno del cuerpo o tallo de la palma. ¶ u uich tuk: su fruta.

Tuuk, anamay, titz, .l. tzep: esquina. ¶ edzcunex u tuuk uotoch .l. u titz pak: afijad las esquinas de mi cassa. ¶ Tu can tuukil baalcah: en las cuatro esquinas o partes del mundo.

Tu kab tu kab: De en mano en mano. ¶ Tu kab tu kab u talel huun; pulupul u binel .l. u talel huun: de en mano en mano biene la carta.

Tu kataan .l. tu tzel: de trabez.

Tuukcinah .l. titzcunah: esquinas haçer.

Tukçah ol; tukçah pucçikal:} amohinar o enfadar a otro; enfadar con inportunaçion. ¶ chimçah ol .l. pucçikal: idem.

Tukel ich: ojo, por la niña del ojo. ¶ Tunel ich .l. u tunol ich: idem. ¶ he hun tacal cie lic u chachaccunic u tukel ich: el bino puro enbermejese los ojos. ¶ ua ix thochpahal a cah tumen u tukel a iche...: si tu ojo te escandaliça...

Tu kexul .l. u kexulte: a trueque de alguna cosa.

Tu kin: agradable cosa, que agrada por oportuna. ¶ Tu kin a ich .l. tu kin cijl a pacat: agradable es buestra bista, por benir a buen tiempo, señor.

Tu kin: sazón y tiempo.

Tu kin mani, u tal kini .l. u talel kinie: tienpo pasado.

Tu kin u tal .l. yuchul: tenporal cosa, que biene o suçede a su tiempo.

Tu kinil .l. tu kintzilil: a la zaçón, oportunamente.

Tu kintzilil .l. tu hach tu kintzilil: a su ora.

Tuk olal: fastidio. ¶ Tuk olal yan ten .l. tuk olal in cah: fastidio tengo o fastidiado estoy. ¶ Tukan ol: fastidiado assí.

Tuk oltzilil kin: tienpo enfadoso.

Tuk.t.: labrar. ¶ luk tuktah pechech: husos hazer o labrar. ¶ luk poltah pechech: idem.

Tukup: çollipar o hipar, y hipo.

Tukub.t. .l. çac tukub.t.: hipo y hipar. ¶ bal ca tukubtic tela?: de que estás ahipando?

Tul: cuenta para cosas animnadas.

Tulacal: todo o todos, enteramente; es generico.

Tu lah haab .l. u lah haab: durante el año.

Tu lah kin .l. u lah kin: durante el día.

Tulancil .l. tutulancil: borbotear el agua y borbotones así.

Tulancil .l. tutulancil: correr las fuentes o rrios con abundançia.

Tulancil, tulpahal, tutulancil: rebosar lo lleno, dar por cima y salirse el licor.

Tulancil, tutulancil .l. tulmal: colmarse alguna cosa y rebosar.

Tulbeçah .l. mançah ppiz: colmar la medida, que sobre.

Tul cab.t., tutul cab.t. .l. tim chhin.t.: enpujar a alguno. ¶ u tul cabtahen uicham .l. u tutul cabtahen uicham: enpujome mi marido. ¶ Tul kab.t.: enpujar con la mano. ¶ Tul oc.t.: con el pie.

Tul cib v pach; tul cib yokol: ençerado.

Tul cin tan yokol: herido de muchas heridas.

Tul çal okol, tutul çal okol .l. uol çal okol: enpeinoso, lleno de enpeines.

Tul çobhal okol: cubrirse de bubas, o enchirse.

Tul çol yokol: postilloso; lleno de postillas.

Tul çol v pol: caspaso; lleno de caspa.

Tul çuz; vol çuz: arenoso o lleno de arena.

Tul tzatz .l. tutul tzatz: grasiento, lleno de grasa; mantecoso, lleno de manteca.

Tul tzootz; ah tzootz: velloso.

Tul tzotz okol: cubrirse de bello. ¶ Tutul çobhal okol: cubrirse de bubas, o enchirse.

Tul chachac çuyem .l. ipil: bordada capa,o guaipil, de colorado con muchas colores.

Tul ekil caan .l. chac nicen caan: estrellado çielo.

Tul yacunah: henchir a otro de llagas..

Tul yahal: henchirse de llagas.

Tul yaheçah; yaheçah; tul yacunah: llagar anssi.

Tul yahal okol .l. yaya okol: llagarse.

Tul ya yokol: llagado anssi.

Tuliz: entera cosa, sana, no quebrada ni partida ni comensada. ¶ Tuliz u ppulil, ma a paali: entero y sano está el cántaro. ¶ kakte ti tuliz ulum: ásalo entero el pavo.

Tuliz, tu cotol, .l. cootliz: animal entero.

Tulix cay: pexe bolador.

Tul kab.t.: enpujar con la mano. ¶ Tul oc.t.: con el pie.

Tul kikhal: ensangrentarse.

Tul kik yokol: sangriento.

Tul kijx: espinosa cosa llena de espinas.

Tul koch.t. .l. koch cal: cargarse algo en ombros.

Tul kochtah .l. koch.ah,ob: topar, topeteando con cuerno.

Tul lukhal yokol; cucul ba ti luk: ençenegarse.

Tul luum, tutul luum .l. çopp luum: enpoluorar y cubrir de poluo o tierra.

Tul luum, tutul luum .l. uol luum: enpoluorado assí.

Tul luumcinah: ençenegar o enlodar.

Tulmal; tulancil; tutulancil: colmarse alguna cosa y rebosar.

Tul nok okol .l. uoochlac nok okol: gusanera, cosa llena de gusanos.

Tul oc.t.: enpujar con el pie. ¶ Tul kab.t.: con la mano.

Tul pach .l. ualkahal: desandar lo andado, tornando atrás.

Tul pach, tul pachhal, tulbeçah pach, çut pach: bolber atras. ¶ he yocol Mitnal uinice, ma uaçak tu pach .l. ma tul tu pach: en entrando el hombre en el Infierno, no ay tornar atras.

Tul pach cimil, tul pach chhapahal, lecel cimil, lecel chhapahal .l. ppuhul: bolber la enfermedad.

Tul pachcunah .l. uazkaheçah: bolber haçer a otro atras.

Tul pachcunah çijl .l. ualkeçah çijl: bolber a tomar lo que uno abía ofreçido.

Tulpachcunah tuz; valkeçah than; valkeçah pectzil: desdeçirse; restituir fama.

Tul pachcunah than .l. hauçah than: arrepentirse del concierto echo.

Tul pachcunah than .l. uaçak pach than: bolber la palabra atras; retratarse desdiciéndose.

Tul pachhal; çut pach; uaçak ti pach: tornarse atras.

Tul pach hanal; pudz tub hanal; pudz tub chi: boluerse la comida a la boca por enfermedad.

Tul pach hanal luk: bolber la comida a la boca para rumiarla.

Tul pach keban: bolber a pecar y reiterar el pecado. ¶ ma a benel tu tul pach a keban: no buelbas asi a tus pecados.

Tul pach naat .l. tucul: mudar de parecer bolbiéndose atrás de lo pensado.

Tulpalac yom: espumar; leuantarse la espuma.

Tulpalac kik, oomancil kikel, .l. tulpalancil kik: heruir la sangre con el sol. ¶ Tulpalancil u cah u kikel: hiéruele la sangre.

Page 429r

Tulpalac ol .l. pucçikal: el que esta muy enojado.

Tulpalac ol .l. pucçikal: congojado estar. ¶ Tulpalac ol tumen a lobilex: congojado estoy por vuestras maldades.

Tul pijx.t.: abrigar cubriendo.

Tul taab.t., uol taab.t., tutul taab.t.: salar, llenando o cubriendo de sal.

Tul takin; naban ti takin: dorada cosa.

Tul taan .l. luum: henchir o cubrir algo de ceniza o tierra.

Tulul: acento en la vltima; paga o premio o galardon y el precio o valor de qualquier cosa, y valer assi.

Tulul.t.: tomar por paga o premio.

Tulul uk okol .l. ah uknal: piojoso.

Tulum che: cerca o seto hecha de palos texidos

Tulup: boluer del camino. ¶ bikin a tulupex?: quando aueis de boluer? ¶ Tulupni: boluio.

Tulup than: respuesta de palabras.

Tulup pach ximbal: andar para atras.

Tul xaan .l. tutul xaan okol: cubierta cosa de palmas.

Tul xiu .l. tutul xiu: cubierta cosa de yerbas. ¶ Tul xiu u luumil yotoch ku: cubierto de yerbas está el piso de la yglesia.

Tul xiu.t.: cubrirse así de yerbas.

Tu mal haab: entre año o por todo el año. ¶ oxten yutzcinic confessar tu mal haab: tres vezes se confessara entre año o por todo el año.

Tu mal kin: entre dia o por todo el dia.

Tu mal semana: entre semana o por toda la semana.

Tu mal .V.: durante el mes o por todo el mes.

Tumbul: cosa nueua rezien hecha .l. tumul.

Tumbulben: idem.

Tumlacito: pocos dias ha, o pocos meses ha, o poco tiempo ha, y es de antes de oy. ¶ helacito: poco ha, y esto es de oy.

Tum.t.: considerar, prouar, experimentar, arbitrar, deliberar, ordenar, traçar, y dar orden y traçar en algun negoçio, y pensarlo bien: y la tal consideracion, deliberaçion y orden.

Tumut. tumtah, tumte: lo mismo.

Tumtabal: es al passiuo.

Tumtaben: cosa digna de ser considerada.

Tumtabil: cosa considerada assi.

Tumtahan .l. tumutaan: cosa considerada. ¶ Ti tumtahanil: consideradamente.

Tumut. tumtah, tumte: probar, catar lo que esta entero, / o gustar probando, y la prueba assi. ¶ Tumtex hanal:

/Page 429v

Tumul: lo mismo que tumbul, y mas vsado.

Tumutil: consideracion, traça, prudençia.

Tumut ol: tentar, experimentar, o probar tentando. ¶ v tumtah vol ciçin:

Tumut oltzil: considerada y prudentemente.

Tumut chi: gustar y gusto de comida o beuida.

Tun: piedra preciosa; nombre generico.

Tun: cuesco o huesso duro de çiruela y otras frutas.

Tun: pospuesta a la primera dicion; ya o finalmente. ¶ cimen tun: muerto ya. ¶ çame hoppoc in xachetic ca tun chictahi ten: rato ha que començe a buscarlo, y finalmente lo halle .l. y ya lo halle. ¶ Item: tras tij y tras tuchij es adornatiua. ¶ Tij tun yalic ti lobtacob: entonçes o alli dira a los malos. ¶ Tuchij tun ca naaci ti caan: entonces despues que subio al cielo.

Tun cuy: el coraçon del arbol habim, que es especie de roble, y el mismo habim debastado.

Tunich: piedra en general.

Tu noh yoc ha: rio abaxo.

Tuntum: cosa crecidilla.

Tumtum ol.t.: ymaginar considerando y fabricar y traçar en la mente. ¶ Tuntum oltex hibal bin a vutzcinex: ¶ Item: adeuinar considerando y conjeturando. ¶ Item: tentar y tentaçion.

Tu nup yaabil: a un año despues que sucedio otra cosa. ¶ Tu nup yuil: a un mes assi. ¶ Tu nup v kinil: a un dia assi.

Tup: ciertas arracadas de palo antiguos, y llamanse assi agora las arracadas o çarcillas.

Tup.ah,ub: matar o apagar fuego, lumbre, o candela, o cal. ¶ Tupex kak:

Page 430r

Tupçah: idem.

Tupan: fuego, candela, o cal muerta o apagada. ¶ Tupan in kak: ya he buelto por mi y apaciguado lo que de mi se dezia.

Tupan ich: el que esta lumbrado o encandilado, y ciego que no vee. ¶ Tupan vich Juan: esta assi Juan. ¶ Tupan in ich tumen vijh, tumen vkah: estoy desuanecido de hambre o sed. ¶ Tupan v uich Juan: esta Juan sin oficio que se lo han quitado. ¶ Tupan v uichob, tupan v kakob: estan huerfanas de padre y madre que les seruian de ojos, y por esso estan como ciegos. ¶ Tupan v uich kin: eclipsado esta el sol. ¶ Tupan v uich v uimbail: esta deslucido y amortiguado el color de la ymagen.

Tupan ol; tupan tucul:} el que tiene puesto el coraçon o pensamiento en alguna cosa. ¶ tupaan yol tu babaalil baalcah yetel yicnal v uey: tiene puesto el coraçon en las cosas del mundo y en su mancebo.

Tup ol: desengañarse y satisfazerse de la duda o sospecha que se tiene. ¶ Tin tupah vol tech: satisfecho estoy ya de ti; he hallado ser verdad lo que auias dicho. ¶ benel in cah in tup voli: voy a satisfacerme de esso a ver si passa assi.

Tup ol: satisfazer al desseo de comer, beuer, jugar, ettz. ¶ in tupah vol ti hanal, ti vkul, ti baxal, ti coil, ettz: satisfize a mi desseo, harteme de comer, beuer, de jugar, de vellaquear, ettz.

Tupçah ol: lo mismo que los dos verbos pasados de tup ol.

Tup olal: satisfacion, desengaño, y hartura. ¶ Tup olal in cibah ti: satisfizeme del; desengañeme; halle ser assi como dezia. ¶ Tup olal in cibah ti hanal, ettz:

Tup çidzil: cumplir vno su desseo. ¶ Tin tupah in çidzil in chib bak: he cumplido mi desseo de comer carne, ettz.

Tup ich: çiego que tiene los ojos claros y no ve nada.

Tu petel: todo o todos.

Tupil: alguazil. ¶ v tupil meson:

Page 430v

Tup lepp olal: apaciguar al airado.

Tuupul ol: desengañarse y satisfazer de duda o sospecha o de qualquier desseo.

Tupul ich: quitarsele a vno la vista por acidente, o desuanecersele la cabeça, o encadilarse por gran claridad.

Tupp: sonido como de arcabuz o trueno ronco y cosas assi.

Tuppan xicin: el que esta atronado que no oye y le zumban los oydos.

Tuppchalac: cosa que suena como trueno.

Tupp xicin: atronar los oydos.

Tupp xicin: adular o lisonger, no dezir la verdad y lo que passa.

Tut: passear o visitar el pueblo y la milpa o huerta.

Tut.ah,ub: acabar o cerrar la tela.

Tuutul: acento en la primera; es passiuo.

Tutaan: tela acabada o çerrada.

Tu tan yoc haa: rio arriba contra la corriente.

Tut hool.t. keban: pagar vno su pecado.

Tutub ik: flaco de memoria; oluidadizo.

Tutuzbil: cosa fingida o falsa.

Tu tuzil: al cabo de la oraçion denota ser fingido lo que la oraçion dize. ¶ cristianoech tu tuzil: pareces cristiano mas no lo eres.

Tutul cab.t.: empuxar y lleuar o traer a empollones o empuxones.

Tutulnac: cosa colmada y que por estar muy llena se derrama; sale de tutulancil que es frequentatiuo de tulancil por rebosar la vasija por estar muy llena.

Tu volol pucçikal: de todo coraçon. ¶ yacunex Dios tu volol pucçikal:

Page 431r

Tu volol muk: con todas las fuerças.

Tux: semilla de algodon. ¶ v tuxil tanam: ¶ Item: vnos dixes y coqillos lucios y redondos de las cascaras de los cocoyoles para sartal de los niños.

Tux: los hoyuelos que se hazen en los carillos quando se rien.

Tuxchij.t.: embiar como mensagero o de otra manera.

Tuxchij vinic: hombre mensagero. ¶ Te v talel in tuxchij vinicil: alla va mi mensagero.

Tuxchijl: mensage. ¶ ma vchac in beeltic tumen in tuxchijl: no puedo hazerlo por mis mensages; que soy emiado a vna parte y otra.

Tuxchijan: cosa embiada.

Tuxchijbil: cosa que es embiado; acento en la vltima.

Tuxchijbil: acento en la penultima; ser embiado.

Tuxchijtabal: es lo mismo y mas vsado.

Tu xul tu xul ol: son de vn parecer; estan conformes.

Page 431r

De los que comiençan en la letra Th ante a.

Thab: calua o frente del hombre, y la caspa.

Thab.ah,ab: encender vela o candela.

Thaabal: ser encendido.

Thaban: vela o candela o lampara que esta encendida.

Thac.ah,ab: quebrar o romper o cortar de presto con las manos alguna cuerda o bexuco. ¶ Item: corromper doncella, y arrancar oreja o ada de jarro o cantaro.

Thacan: cosa que esta quebrada, cortada, o arrancada assi.

Thach: cosas raras o claras o apartadas vnas de otras.

Thachtal: estar vna cosa puesta o asentada en alto sobre otra como sobre truedes.

Thachcunah: poner assi en alto.

Page 431v

Thachkalac ximbal: el que anda muy a priessa sin orden ni verguença.

Thah: gota de algun licor. ¶ y la señal que dexa la cuerda o ropa en la cabeça por la carga que vno lleuo.

Thah: valiente, animoso, diligente, liberal, y curioso, industrioso.

Thah ach: idem.

Thah cal: destoserse. ¶ Thahte a cal ca utzac a kay: destosete para que cantes bien.

Thahcunah ba: hazerse valiente, animoso, y osado, diligente, y liberal.

Thah kak: sacar lumbre con pedernal.

Thahlac: gota a gota caer algun licor, y sonar assi goteando.

Thahtal: ponerse vna cosa inanimada sobre otra.

Thalan: el que esta muy enfermo y a punto de muerte que no se menea en la cama.

Thalcabal: idem.

Than: palabra y platica.

Than: lengua o lenguaje que hablamos. ¶ latin than: lengua latina.

Than.ah,ab: dezir, hablar, y platicar, y platica y habla.

Than.ah,ab: conocer muger el varon o varon la muger; es vocablo honesto.

Than: causa o razon. ¶ bax than a pochhic a yum: por que causa desprecias a tu padre.

Than: fuerça, poder, y duracion. ¶ hunkul v than yahaulil Dios: perpetua o eterna es la duracion del reino de Dios. ¶ cappel haab çinlic v than bulla: dos años dura la bulla, por dos años se estiende su poder y fuerça.

Than: bienes, razones, acertado es, o lo acertado, / y acertar, hazer bien, y tener razon. ¶ Than ca xijcech: bien es y acertado que te vayas. ¶ ma than a cah mehene: no tienes razon hijo; no aciertas.

/Page 432r

Thaanal: acento en la primera; ser hablado; passiuo de than.ah.

Thanal than .l. thanan than:} dialogo o disputa de palabra, y tener pendençia o baraja de palabras o brega. ¶ Thanal thanenex: hablad en dialogo.

Thanal thabil: en dialogo.

Thanancil: gouernar o mandar, regir y tener goueirno de algun pueblo, prouincia, o reino o gente.

Than bac: huesso maçiço, o lo que todo es huesso.

Than bak: todo carne o pulpa o carne sin huesso; y assi va con otros nombres.

Thanben: cosa afable qye se dexa hablar.

Thanbil: lo que se dize o habla. ¶ Thanbil missa: missa rezada.

Thancabal vah .l. pim vah: tortillas de maiz gruessas, y cosas assi.

Thancunah: engrosar assi el pan y cosas assi. ¶ Thancun .l. thancinte a polic tablas: labra las tablas gruessas no delgadas.

Thanlic: cosa gruesa o lo grueso de la cosa gruesa. ¶ pim thanlic vigas: gruesas son las vigas.

Than tzatz: muy gordo todo manteca. ¶ Than tzatz ceh:

Than dzom: sesudo de muchos sesos, o de mucho seso. ¶ Than dzom Juan: tiene Juan mucho seso. ¶ Item: bozinglero y el que tiene voz rezia.

Thanul: pertenecer. ¶ in thanul in chhuplil: dadome es mi y perteneçeme llegar a mi muger. ¶ ma in thanul / v chhuplil hunpay: no me es dado ni pertenece llegar a la muger de otro.

/Page 432v

Than lox.t.; than lox kab.t.:} dar de puñadas con todo el puño cerrado.

Than luum: todo tierra. ¶ Than luum haa: agua turbia que todo es tierra.

Thanmal: hincharse pie o pierna o braço por algun humor, y adormeçerse el pie o braço.

Thaath.ah,ab: afeitar o trasquilar a tijera.

The.ah,eb: tehder ropa.

Thean: cosa assi tendida.

The kab.t.: amparar y fauorecer.

Thel: cresta de aue.

Thel pak: cauallete de la pared.

Thel pach: espinaço del hombre y de qualquier animal.

Theltal: estar tendida la ropa en soga o madero, y tener abiertas y tendidas las aues sus alas.

Theth: el hueso de la cintura; los quadriles, caderas, y la misma cintura.

Thijb: asomarse a alguna parte, o mirar en pie. ¶ Thijbni: asomose.

Thibancil: derramarse la agua o otro licor de la vasija por muy llena.

Thibtal: estar en quatro pies los animales brutos.

Thi cal: asomar la cabeça y acechar por alguna esquina o puerta. ¶ Thi calnen: asomate o acecha tu.

Thicunah cal: idem. ¶ baci a thicun a cal: no te asomes.

Thiz.ah,ib: labrar con aguja y surcir cosiendo.

Thitz.ah,ib: poner en orden o en renglera. ¶ Thitz abaex: poneos assi.

Page 433r

Thitzaan: cosa que esta puesta en orden o renglera.

Thitzcunah: poner en orden o renglera.

Thitztal: ponerse o estar puesto en orden o renglera.

Thil: cuenta de cosas puestas en orden.

Thil: medida con que cuentan las casas pajizas diziendo que tiene tantos o tantos horcones sobre que se fundan. ¶ hay thil a uotoch: de cuantos horcones es tu casa? ca thili: de dos, ettz.

Thil.ah,ib: detener a alguno, embaraçarle, estouar que no se vaya, y tener hazienda agena. ¶ v thilahen Juan: detuuome Juan. ¶ ma a thilicen: no me detengas. ¶ ma a thilic tiyalbil: no detengas en tu poder la hazienda agena.

Thil: lo assi detenido. ¶ yan va a thil babal?: por ventura tienes hazienda detenida en tu poder?

Thilan: cosa detenida. ¶ Thilanen tumen Juan: tieneme detenido Juan. ¶ Thilan in takin tumen Juan:

Thilanhal: detenerse o ser detenido.

Thil ba: detenerse o embaraçarse. ¶ v thilah vba yicnal Juan: detuuose y embaraçose en casa de Juan o con Juan.

Thilcab.t.: detener assi. ¶ Thilcabte Juan: deten a Juan.

Thilçah: lo mismo.

Thijlil: ser detenido.

Thin.ah,ib: armar cierta manera de laços. ¶ Tin thinah in le: he armado mis laços.

Thinaan le: laço armado.

Thincunah le: armar laço.

Thin chakan: çauana o deessa pequeña de pequeño çircuito.

Thin poc che: monteçillo de matorrales y yeruaçales.

Thintal: estar armado el laço, y armarse.

Thith.ah,ib: tender por el suelo esparciendo, o esparcer lo amontonado.

Page 433v

Thithaan: lo assi tendido .l. thithcabal.

Thithbil: lo tendido assi.

Thithcab.t.: tender assi de presto.

Thithibnac: licor que se va saliendo de alguna vasija por ençima, por estar muy llena.

Thob: el sonido del agua.

Thooc.ah,ob: cortar o quebrar hilo o cordel.

Thooc.ah,ob: arrancar baruas, cabellos, pelos, o plumas, y pelar assi.

Thooc kux.t.: cortar o quebrar con los dientes hilo o cordel.

Thoc nicte: coger rosas y flores.

Thocpalac: cuerda o hilo quebradiço que se va quebrando.

Thochpahal: tropeçar o dar tropeçon.

Thochpahal: escandaliçarse y el escandolo.

Thochpaheçah: hazer tropeçar a otro y escandaliçar.

Thochpalac: cosa que va tropeçando.

Thochpalancil: tropeçar o yr tropeçando.

Thoh.ah,ob: embasar o echar a chorro agua, miel, vino, o otro licor, y embutir assi.

Thoh.ah,ob: picar el molino y labrar y picar piedras.

Thohaan: cosa embasada o picada assi.

Thohbal .l. thohbol:} ser picadas piedras.

Thohbil: cosa assi picada o labrada.

Thoh chacau haa: hazer chocolate chorreando de vna xicara en otra. ¶ Thohex chacau haa ten:

Thoh che.t.: herir con palo en la cabeça y descalabrar assi.

Thohmal: endurecerse el barro, pan, ettz. ¶ Thohmal cab: cozerse la miel demasiado.

Thohob dzac: xeringa.

Thohob dzac.t.: geringar.

Page 434r

Thohol: chorrear o caer de chorro.

Thohthohci: cosa que se va endureciendo o secando como madera, pan, y barro.

Thoy .l. thoyan:} cosa que esta colgada o colgando o inclinada.

Thoycinah: poner algo que cuelga como frontales.

Thoytal; thoyol:} colgar o estar colgada assi y pendiente alguna cosa, y inclinarse y descaercerse o desmayarse.

Thoyol nij: enojarse; pararse rostrituerto de enojo.

Thoyol thoy; thoy man thoy:} cosas que estan colgadas y pendientes.

Thoytal nij .l. thoyol nij: vt supra.

Thool: estar bien; ser dado o pertenecer y ser bastante. ¶ a thool va a cambez a uah cembeçahul: por ventura este dado enseñar a tu maestro? ma a thooli: no por çierto. ¶ a thool va a beelte .l. a beeltic coil? estate por ventrua bien cometer suciedad de carne? ¶ ma in thool in lakinech: no me esta bien acompañarte.

Tholcinah: poner en renglera y orden, y asurcar la tierra. ¶ Tholcinex tunichob: poned las piedras en orden o renglera.

Tholaan: cosa que esta puesta en orden como en rengleras y a surcos.

Tholen thol: cosa asurcada y cosa que va a çanjas o acequias.

Thol pak: los caualletes de piedra que hazen en los edificios.

Thol pak.t.: hazer los tales caualletes.

Thonol: enfermar y padecer trabajos, descaeçerse, enflaqueçerse, desmayarse, perder las fuerças.

CMMLX.SRC Continued
Previous Section Table of Contents Next Section

Return to top of page