Combined Dictionary-Concordance of the Yucatecan Mayan Language
Page 17r
Ah heem: el que tiene liendres.
Ah em çihil: abortivo. abortado. que nace sin tiempo.
Ah ep: enfermo del vaço o pilado.
Ah etail: amigo, sin denotar cuyo.
Ah etail hanal; ah etail ukul; ah etail tzoy:} amigo de taça de vino como en españa.
Ah et hulantah ti dzib: falsario que falsa escritura.
Ah et hulantah ti llave: falsario de llave.
Ah et patcunah ti llave, ti dzib, etc.: idem.
Ah et ppiçantah ti llave: idem.
Ah et kam than: el responden que responde sin hablar con el, ni preguntar que lo tiene de viçio.
Ah et ppizbaob: competidores /o/ contedores unos contra otros.
Ah et vchbal: es lo mismo que et vchbal.
Ah edz: mono, que contrahaze algo.
Ah edznakil: el que parece en el rostro a su padre o madre, o a otro.
Ah ex: el que tiene calzon de vellaco refino.
Ah haa /o/ ix haa: la chocolatera que haze chocolate.
Ah haban huh; ah haban:} caçador de iguanas.
Ah hahal than: verdadero que dize verdad.
Ah hay nii: echado de narizes.
Ah hay canob, ah hay thanob: los mensageros que envian los señores a los principales para apercibir los para algun combite.
Ah hak: el que tiene en mucho alcançar lo que desea.
Ah hakal ol: temeroso con pavor y espanto.
Ah halab te oc; ah halab te teel; ah halab te tzelec:} el que tiene las piernas muy delgadas.
Ah hamal co: el que es mellado en los dientes.
Ah haan cab; ah haan cabil:} el yerno que esta en casa del suegro /o/ de la suegra. ¶ Ah haan cabil in cah /o/ ah haan cabilen yicnal in haan: moro con mi suegro o suegra.
Page 17v
Ah hanteçah: Pastor, o el que sustenta y da de comer a otro.
Ah hatzcabal ahal: madrugador.
Ah hatzcabal cambal thanob: discipulos que deprende la doctrina.
Ah hauay: leproso.
Ah hauçah than: quebrantador de palabra que dio.
Ah hec: escudero de braço, que acompaña.
Ah heemnal: el que tiene liendres.
Ah hith chimal: el que haçe rodelas o escudos o charrillas texidas.
Ah hobonyah; ah hobon:} pintor.
Ah hoctan uinic: hombre casero que de ordinario esta en casa en el pueblo.
Ah hoch: segador que coge las maçorcas del maiz.
Ah hoch bet: segador que se alquila.
Ah hochh numya: busca vida que la busca con trabajo.
Ah hochhob: busca vida o pobre mendigo que va a donde estan comiendo para que le combiden.
Ah hochh tok, ah hochh tok numya: lo mismo es que ah hochh numya.
Ah hol co: destendentado, o mellado.
Ah hol na cab: la abeja portera de la colmena.
Ah holo can, ah holo than: parlero deslenguado.
Ah hol pop: principe del combite. ¶ Item: el casero dueño de la casa llamada popol na donde se juntan a tratar cosa de republica y enseñarse a baylar para las fiestas del pueblo.
Ah hol teyah ti chem: velador que va en la proa de baxel velando y mirando.
Ah hom: trompetero que tañe trompetas.
Ah hom cab: avejas que no tienen casa ni tienen asiento.
Ah hom xux: avispas sin casa ni assiento.
Ah hom ic: guisado que hazen con chile y masa y caldo de la olla, lo mismo que hom ic.
Ah hom paal: muchacho que anda asentadillas y lleva la una pierna delante.
Page 18r
Ah homol viil; ah homol vkul; ah homol hanal:} atrevido, luxurioso, y putañero.
Ah hoppçahul: incentivo. ¶ He vinoe yah hoppçahul tzucachil: el vino es incentivo de la luxuria.
Ah hoppçah: autor de alguna cosa que la comiença.
Ah hopp numya; ah hopp tok; ah hopp dzut:} busca vida, lo mismo que es ah hochh numya.
Ah hoth: entallador.
Ah hub yah: revoltoso. ah hub yah cah: idem.
Ah huk paal: niño que anda asentadillas o arrastrando.
Ah hul: flechero.
Ah hulanal: ospedar o que recibe huespedes o huesped de casa que los recibe.
Ah hulte lança: hombre que trae lança.
Ah hun kukte /o/ hun kukte /o/ balam hun kuk: aguila real, del tamaño de una gallina de la tierra con corona y muy largas uñas.
Ah hun mac ti akab u ppix ich: vela que vela toda la noche.
Ah hun oc ol ku: monge o solitario.
Ah hun olal: pacifico.
Ah hudzbaob: diuorciados o descasados en quanto al toro.
Ah ya: paxaro que se come las abejas.
Ah ya ichil: el que o la que tiene mal de ojos.
Ah yail: enfermo, llagada, o leproso, o que tiene dolores.
Ah ya okol: llagado o lastimado. ¶ variase en okol.
Ah yaom can: sabio que sabe muchos cuentos y historias.
Ah yadz ceh; ah yadz yuc:} venadillos pequeños.
Page 18v
Ah ya tzemil: el que o la que tiene mal de pecho.
Ah yax al: la primeriza en parir, qualquiera hembra. ¶ Ah yax alech va: eres por ventura primeriza.
Ah yax ahau: momo, contrahazedor.
Ah yax bac: un paxaro de plumas verdes ricas, y las plumas.
Ah yax bak: cosa abuhetada.
Ah yax pach; ah yax icil:} yguanas verdes.
Ah yax kin: veraniega cosa.
Ah yax thuthub ich: garço de ojos o çarco.
Ah yok tok: cantero o pedrero de pedernales que los saca de la cantera.
Ah yul: el que bruñe alguna cosa.
Ah yul: especie de tollos.
Ah ij: especie de gavilan.
Ah hij: el ruido que hazen las tripas.
Ahic cab: desde que oy amanecio.
Ahci cab: desde amanecio, como no sea oy.
Ah ich: arbol fructifero. ¶ Item: lo que tiene cara, rostro o faz.
Ah icham: la casada que tiene marido.
Ah icham cab; ah ichamnal:} idem.
Ah ichamcil: la muger que se quiere casar o se viene a casarse.
Ah ichamçah: casamentero que casa la muger.
Ah ich cah: vezino de algun pueblo.
Ah ich col yocil: milpero va de que ordinario a la milpa.
Ah ichilan: presidente que preside en lugar de otro.
Ah ichil che: arbol fructero.
Ah ich paa: ciudadano.
Ah ikal: poeta.
Ah iktan: idem.
Ah il: el que se desdeña, y la muger que se enoja no queriendo comer, y el que se emperra de enojo.
Ah ijla: aguila pescadora.
Page 19r
Ah ilmah luum: corredor de campo.
Ah ix mehennal: padre que tiene hija.
Ah idzin ah çucunlah: hermanos de padre y madre.
Ah idzin ah çucunlah: los que estan entre si conforme y hermanados.
Ah idzin ah cicnal: hermanos de padre y madre.
Ah idzin çucunil: hermanos o proximos.
Ah kaab: cosa jugosa de mucho jugo.
Ah kaba: noble de linaje o casta noble. ¶ Ah kabaon con ah cocome: nosotros los cocomes somos nobles de linaje noble. Ah kabatah Cocomil: el del linaje de los Cocomes.
Ah kaab chi: bauoso que tiene bauas.
Ah kaabliz im: muger que tiene mucha leche, que se le sale.
Ah kaz /o/ kaz: cosa ruin.
Ah kaz hanal: templado en el comer. ¶ y assi en otras cosas añadido el nombre.
Ah kaz oc olal: hereje que quebranta la fe.
Ah kahcunah: sabio.
Ah kay: cantor.
Ah kaay; ah kaayah:} pregonero y corredor de lonja. ¶ Item: rescatador que anda por los pueblos comprando y vendiendo.
Ah kayah conol: regaton.
Ah kaay can ach: fanfarron, mentiroso que dize lo que no ay ni tiene.
Ah kaay choch: el que come de mogolon andando de casa en casa declarando que tiene hambre.
Ah kaay chhuhuc; ah kaay chhahuc:} hombre doblado, que pregona dulce y vende agrio.
Ah kaay tzuc; ah kaay hobon:} lo mismo que Ah kaay choch: mogollonero; pero no declara que tiene hambre.
Ah kaay toh: lo mismo que Ah con toh.
Ah kakaz na; ah kakatancil:} vagabundo.
Ah kakayah: rescatador, que vende y compra por los pueblos.
Ah kakat than: inquiridor, importuno.
Page 19v
Ah kaknal: enfermo de fuego.
Ah kalabte chem: timonero que gobierna al baxel, y piloto assi.
Ah kalam than /o/ kalam than: hombre inconstante y malcontentadizo.
Ah kal be: salteador que tiene tomados los caminos y puentes de frontera.
Ah kal chun chem: piloto o timonero.
Ah kal pach: abogado o defensor.
Ah kam: mesonero o ventero.
Ah kam: moço de servicio que sirve por pocos dias. ¶ Ix kam: la que assi sirve.
Ah kamaz uinic: hombre muy para poco.
Ah kamach auat: vocinglero, que da vozes.
Ah kamach than: idem.
Ah kamal kam thanob: los que hablan en dialogo, preguntando y respondiendo.
Ah kam baalba: eredero.
Ah kam koch: fiador.
Ah kam baalbatah: heredero hazer a alguno.
Ah kam chi: respondon, reçonglon.
Ah kam hula: hospedero que recibe huesped.
Ah kam patan: aquel a quien se paga censo o tributo.
Ah kam nicte: el que se casa.
Ah kam ppolmal: factor de algun merçader.
Ah kan tzic mex: barbirubio, o barbiroxo.
Ah kat: mofador.
Ah kat be: idem.
Ah kat yatzil, ah kat matan, ah kat tzotz: mendigo por diosero que pide limosna.
Ah katun yah: guerrero, o soldado de guerra.
Ah kaual; ah kaual ach; ah kaul:} hombre grave, delicado y mal contentadizo y que no se precia de tratar con pobres.
Ah kaual achil: aquella gravedad.
Ah kax bac: el que encaja y concierta huesos desencajados.
Ah kaxil yoc: el que trata en el monte que va y a tiene alla.
Page 20r
Ah kax nak ti ya nak: medico que echa bizmas y cura dolores de barriga.
Ah kax nak: idem.
Ah keban: pecador generalmente.
Ah keban than: traidor alevoso. ¶ Lay oci tah keban thanile: fuit proditor, fue traidor.
Ah keban thanil: discorde con otros, y cismatico.
Ah kekex than: malicioso que trueca la palabras. ¶ Item: el que es inconversable que no se dexe tratar ni conversar.
Ah kep than: desobediente a lo que lo mandan.
Ah kep thox: repartidor desigual que de reparte desigualmte.
Ah kiz: cabizlargo de larga cabeza. ¶ Item: muchacho rapazuelo.
Ah kizil: escarauajos pequeños negros boladores.
Ah kiz nak: barrigado, o pançudo.
Ah kik choch: el que tiene camaras de sangre.
Ah kilal; ah kilal cab; ah kilil cab:} ançiano o ançiano.
Ah kin: sacerdote.
Ah kinam: cosa ponzoñosa, que tiene ponzoña. ¶ Item: bravo que causa o esuyo espanto y temor: aquel a quien los otros tienen respecto.
Ah kinam ti xacnal: bestia brava y fiera.
Ah kinam than: grave que nadie le osa hablar de modo de miedo o respecto.
Ah kinyah: sortilego que echa suertes con superticiones.
Ah kijx: cosa espinosa que lleva o tiene espinas.
Ah kijx che; ah kijxil che; ah kijxil che:} arbol espinoso.
Ah kijx pach och: erizos desta tierra.
Ah koben yah: cocinero.
Ah koz: el que trasquila, y el trasquilador, y el frayle lego que no tiene corona. ¶ Ix koz: trasquilada.
Ah koz tanam: carnero mocho.
Ah koch pan: alferez que lleva la vandera.
Page 20v
Ah koh keuel: bruxo o hechizero, que vestido con pieles de tigers espantaua la gente para robar los.
Ah kohnal; ah kohob:} mascarado o enmascarado.
Ah kohol: enfermo.
Ah ko ol /o/ ko ol: abil y de buen entiendimiento.
Ah kol /o/ kol: biuora, lisenda.
Ah kolo: gallo de las india nuevo.
Ah ko ta: papagayos de grandes picos, que tambien se dize: guacamayab.
Ah ko tzoo: gallo de papada.
Ah kub: muger, y es porque viste guaypil, que se solia llamar kub.
Ah kubçah ol: enbaucador, halagueño, y lisongero.
Ah kuch: hilandera que hila, o esta hilando.
Ah kuch bet: hilandera que se alquila.
Ah kuch: calvo por aber tenido tiña, y se le cayo el pelo.
Ah kul: mandador, a quien el caçique enbia a que trate algo con la gente. ¶ Ah kul chan, ah kul camal: el mandador assi llamado /o/ canul.
Ah kul ciçin: ydolatra que adora al demonio.
Ah kulel: cierto oficial de la republica, menores que los ah cuch cabe, y mayores que los tupiles. ¶ Item: abogado, medianero, y tercero entre algunos.
Ah kulel: veedor, o como maestre sala. ¶ Item: corredor de lonja. ¶ Vide Kulel.
Ah kulem miatz: doctor sagrado.
Ah kulem than: lo mismo, o gran theologo.
Ah kulem dzib: escriptor sagrado que escribe cosas de dios, y theologo assi.
Ah kul yocil: el que frequenta la yglesia, que va o viene a ella. ¶ Hayez ah kul yocil: apercebid los que an de ir a la yglesia o a missa.
Ah kul ich: atrevido, desvergonçado y travieso.
Ah kul nunya: muy pobre, mendigo, y menesteroso.
Ah kul tun; ah kuluch tun:} menesteroso y necesitado.
Page 21r
Ah kum ach /o/ kum ach: hombre atufado que facilmente se enoja.
Ah kunail uinic: eclesiastico, hombre de la yglesia.
Ah kuncinah keuel: curtidor que ablanda los cueros.
Ah kutz: charlatan, chocarrero, embaiador y jactancioso. ¶ Item: polido que quiere andar limpio y mudando ropa.
Ah kutzach; ah kutzba:} lo mismo.
Ah kux lum tanbaob: enemigos, enemistados.
Ah lab noh xib: viejo ruin y podrido. ah lab ix nuc: vieja assi. ¶ Ah lab uinic: hombre assi.
Ah lacam: hombre papudo que tiene papada.
Ahlahal ik: levantarse muchos vientos.
Ah lakancil: amigable o afable.
Ah lak: compañero que acompaña a otro.
Ah lakben: amigable conversable, y tratable con llaneza.
Ah lak paal: muchacho que anda assi en compañia.
Ah lapp; ah lapp chhichh:} ave de rapiña.
Ah lath than: el que favorece a otro.
Ah le: caçador con laços.
Ah le ach than: enlabiador, o engañador que engaña con palabras.
Ah lecen chac: nombre postizo con que las indias llaman a sus perrillos, y a sus maridos perezosos.
Ah lec: cosa floxa de somero corazon.
Ah lech: caçador, o pescador. lech: red para esto.
Ah lel; ah lel ach; ah lel ba:} chocarrero, charlatan. ¶ Item: polido.
Ah leom: arañas muy grandes.
Ah lepp olal: colerico, airado, yracundo.
Ah leum /o/ leum: araña.
Ah likçah che; ah likçah tunich; ah likçah ya; ah likçah katun:} desobediente a sus señores o padres, que alça palo o piedra, o se levanta contra ellos. ¶ Item: vil en generacion o linaje.
Page 21v
Ah lik olal: inpaciente.
Ah lilitz conol: mercader que anda viendiendo cosas dando ruin recaudo en peso y medida.
Ah lilitz kaayah: mercader que anda por los pueblos viendiendo, y dando ruin medida.
Ah lilonil than; ah lilon:} baladron, palabrero, y chocarero.
Ah lip chi: beso.
Ah litz conol; ah litz kaayah:} lo mismo que Ah lilitz conol aun que no con tanta frequençia.
Ah lo: guacamaya, especie de papagayos.
Ah lobil: malo, malvado, pecador.
Ah lob men: malefico.
Ah lob olal: malicioso.
Ah loh: redemptor, o rescatador que redime. ¶ Vah lohil: mi redemptor, etz.
Ah loholteil: el redemptor. ¶ Vah loholteil dios: es dios mi redemptor.
Ah lolach: deslenguado, hablador.
Ah lol chi ach: ydem.
Ah lolob men: atreuido, desvergonçado, y trauieso.
Ah lolou ximbal: coxo que anda como haziendo reuerencia.
Ah lop: lo concauo.
Ah loopp: lo arrugado y encogido assi, rugoso lleno de rrugas.
Ah lotah conol: mercader grueso /o/ lotay v conol
Ah loth ceeh: el que tiene calambre.
Ah lox katob: ydolatras.
Ah luu: vagre de agua dulce. ¶ yah luuil dzonot; u luuil dzonot: las vagres de los dzonotes.
Ah luc: lloron.
Ah lukçah conol: corredor de lonja, o otro que vende en su nombre lo que es de otro.
Ah lukçah man: comprador que en su nombre compra para otro.
Page 22r
Ah lul: bauoso, lleno de bauas.
Ah luum: suzio desaliñado.
Ah luum cab: natural o vezino de algun pueblo que tiene casa o solar en el.
Ah lutz: pescador con ançuelo.
Ah ma: es particula priuativa: sin, y va siempre compuesto con algunas nombres. Vt: Ah ma oc olal: sin fe, o infiel. Ah ma yum: sin padre, ettz.
Ah mab yum; ah mab naa:} atrevido y que menosprecia, niega, o desconoce a sus padres, o que no los obedece.
Ah mab na: escudriñador cauteloso de casa agena.
Ah ma buc /o/ ix ma buc: desnudo sin ropa.
Ah mac be: lo mismo que Ah kal be.
Ah ma cet can; ah ma cet than:} mal hablado descomedido en hablar.
Ah mac yum; ah mac naa:} lo mismo que Ah mab yum, ah mab naa.
Ah mac ik: conjurador de los vientos, y el que cura con palabras del demonio a los niños que tienen encantado el vientre.
Ah mac na chac: aguazero grandes y duran mucho que hazen que la gente este encerrada en casa.
Ah ma ex: el que no tiene bragas o calzones.
Ah mahan: el que tiene en su poder algo que pidio prestado.
Ah mahan kulel: abogado procurador y solicitador que uno tiene pagado para sus regalos.
Ah mahanil: jornalero, hombre que se alquila.
Ah mahan na; ah mahan otoch:} morador en casa agena.
Ah mahan na /o/ ah mahan nail pepem: mariposas grandes.
Ah mahan tza: abogado o solicitador en pleitos, que lo tiene otro pagado.
Ah may: venadillo pequeño criado en casa. ¶ Ix may: venadilla assi.
Ah mayaa: hombre o muger desta tierra de yucatan. ¶ y no se dice ah maya uinic.
Ah may ich: cruel sin piedad.
Page 22v
Ah ma yum: huerfano de padre.
Ah ma na: huerfano de madre.
Ah maak: tiñoso de cabellos caidos.
Ah mak ol; ah mak olal:} pereçoso, ocioso, negligente.
Ah mak tanmel: hombre peneso, enojoso, importuno y molesto.
Ah mak tzatz: idem.
Ah malix pek: alano perro.
Ah mama chich olal: flaco de poca fortaleza.
Ah makanil: fulano, no declarando el nombre. ¶ Ix makanil.
Ah man: comprador.
Ah ma nib pixan: desagradecido, ingrato.
Ah ma oc olal: sin fe, infiel. ¶ Ix ma oc olal: idem.
Ah matan: mendigo pobre.
Ah matan: el previlegiado que tiene algun privilegio.
Ah ma tij; ah ma tijl bee:} malo, atrevido, desvergonçado, descomedido.
Ah max: especie de agi o chile montesino, es pequeño.
Ah max ic: especie de agi o chile, es pequeño y quema mucho.
Ah mech oc: perniestevado, y coxo patituerto.
Ah mechh kab: ladron que todo lo toca y toma.
Ah mehen ah al: la recien parida.
Ah mehennal: padre con hijos varones.
Ah mek can pectzil: murmurador que ayuda a murmurar.
Ah mek chhupul chi: chismoso que ayuda a chismear.
Ah mek kab: pereçoso holgazan.
Ah mek nak chhuuc: capitan de la gente de los enviados del escuadron quando van a espiar en la guerra.
Ah mek nak katun: capitan assi en la guerra.
Ah mek nak ppuh: capitan de gente, que va a caça o monteria.
Ah mek pak pach: testimoniero que ayuda a levantar testimonio.
Ah mektan cah: regidor, caçique o gobernador que rige alguna gente o pueblo.
Page 23r
Ah men: maestro o artifice de qualquier arte o oficio, y oficial.
Ah men bail: busca vida, pobre jornalero que busca y gana de comer.
Ah mex: barbado, el que tiene barbas.
Ah mex toh: barvado que barvo sin sentir o sin pensar.
Ah meex ceh: cabron de castilla barbado.
Ah miatz: sabio. ¶ Yah miatzil haalbil than: doctor de la ley.
Ah missa: el que es de missa, o el que dize missa.
Ah miztun /o/ miztun: gato. ¶ Ix miztun: gata.
Ah moloch: el o la que tiene serojas.
Ah muc haa: buzo.
Ah muc kuch: tintorero o tintorera que tieñe hilo con fuego o debaxo tinta.
Ah muc .V. chhuplal: muger a quien no viene la regla.
Ah mucul cimçah: traidor que mata a traicion o de secreto, o matador assi.
Ah mucul keyah; ah mucul than; ah mucul dzib:} gruñidor o refunfuñador.
Ah muk: forçador, que tiene fuerças.
Ah muk olal: sufriador y paciente en gran manera.
Ah muk tan /o/ muk tan: idem.
Ah mul /o/ mul: cadillas que se pegan a la ropa, y su yerba.
Ah mul canob: ayuntamiento o cabildo, la gente que se junta, a tratar negocios de mancomun.
Ah mul menyahob: trabajadores que trabajan de comun en alguna obra del pueblo.
Ah munil: esclauo.
Ah mumun olal; ah mun olal:} deleznable flaco que facilmente cae en pecado.
Ah mutancil: el infamando o infamado.
Ah nab nok: gusano del maiz que se come las hojas quando anda se haze arco y parece que va midiendo a palmos.
Ah nabte: lança, hombre que pelea con lança.
Ah nac: el que trae de algun divisa.
Page 23v
Ah nacab: vezino de algun pueblo.
Ah nacçah taab: el que amontona o entroxa sal.
Ah nacçah tunich; ah nacçah che:} desobediente que se levanta contra su señor o padre.
Ah nac chac chu: vnas calabazas grandes para agua.
Ah nachal chhin: el que tira mucho con piedra, ettz.
Ah nach bij: bazui blanco ocon.
Ah nach ximbal: forastero, o que viene de camino largo.
Ah nachil uinic: forastero estrangero, peregrino.
Ah nahbach than: mofador que mofa de otros y desprecia.
Ah nah tu xau: holgazon que come de mogollon, andando de casa en casa.
Ah nayçah ol: embaucador.
Ah nail chhichh; ah nail:} paxaro que aun no tiene pluma.
Ah nak: barrigudo o pançudo.
Ah na katun: capitan es de guerra.
Ah nak kaknabil: los que moran en la costa del mar.
Ah nak payil: idem.
Ah nalnal: dueño o señor de maçorcas de mais.
Ah nanah ba than: jactancioso.
Ah nana ol; ah nana olal:} el especulativo que considera las cosas.
Ah naat: discreto, entendido y sesudo.
Ah naat ach: astuto y entendido, cauteloso y precavido y prudente.
Ah netz: cosa necia.
Ah netz uinic: hombre assi /o/ Ah netz ti uinic.
Ah nib pixan: agradecido grato.
Ah nichh: dentudo que tiene los dientes salidos.
Ah nichhicnac: risueño, echando los dientes de fuera.
Ah noc chan keban: gran pecador que tiene grandes pecados.
Ah noh bach than; ah nonoh bach than:} fanfarron jactancioso.
Ah noh cal: cantor, entonado en el canto.
Page 24r
Ah noh yah uinic: hombre incorregible.
Ah nocol tanbaob: enemigos.
Ah noh nak: barrigudo.
Ah nonoh bail: presumptioso sobervio, vanaglorioso.
Ah nonoh bail than: lo mismo en sus palabras.
Ah nohol: meridional, de la parte de medio dia.
Ah noloch koz: trasquilado a raiz del cazco.
Ah nonol ich: discortes en mirar.
Ah num thox: repartidor desigual, que da a todos que da sin parte.
Ah not: risueño.
Ah not co: el que tiene los dientes de fuera.
Ah num cimil uinic: enfermo de enfermidad muy larga.
Ah nuludz pucçikal: boto de ingenio.
Ah num çukin: gran ayunador.
Ah num haa: estrangero de otro reino y lengua, que pasa la mar.
Ah numya: pobre, miserable necesitado.
Ah numya hanal: pobre que gana la comida trabajando.
Ah numyahal; ah numyahil:} hazerse pobre y necesitado.
Ah num oc ol ku: casto y continente.
Ah num olal: vagabundo que anda vagueando con la imaginacion.
Ah numul be: caminante, o viaandante pasagero estrangero, peregrino, advenidizo.
Ah num dzam: pobre miserable, necesitado.
Ah numdzamhal; ah numyahil:} hacerse pobre.
Ah nun: boçal que no sabe hablar la lengua de la tierra, o balbuciente tartadamudo, o rudo que no aprouecha enseñarle.
Ah nup: enemistado, que tiene contrario o enemigo.
Ah nupintah: contrario, o enemigo.
Ah nupul nup: el que anda siempre con rencor y rencillas.
Page 24v
Ah oc: pasagero, viaandante o caminante.
Ah ocçah: sembrador.
Ah ocçah bet: el que se alquila para sembrar.
Ah ocçah ya: revoltoso que revuelve discordias y rencillas.
Ah ocçah ol than: facil en creer lo que dizen. ¶ Ma ah ocçah ol than: incredulo.
Ah ocçah kin: el luzero de la noche.
Ah ocçah than: medianero en algun negocio, o en los discordes.
Ah oc yail: el que mete discordia y rencillas y el rençilloso.
Ah ocol: ladron.
Ah ocol ach: ladron con frequencia.
Ah oc olal: el que tiene fee, fiel, y creiente.
Ah oc ol ku: casto, abstinente o continente, penitente, o hermitaño.
Ah oc tan uinic: hombre inquieto y sin sosiego.
Ah oçob: mendigo.
Ah ohel: sabio y ladino.
Ah ohel; ah ohel be:} testigo.
Ah ohel tu kinam xiuob: herbolario.
Ah hoybal: albañil.
Ah oyom ta ach: cobarde, floxo, medroso.
Ah okçah ich: compasivo, misericordioso.
Ah okom olal: melancolico y triste.
Ah okot: dançante o bailador.
Ah okotba: abogado, intercesor, medianero. ¶ Vah okotba: mi abogado.
Ah okotbatah: tener o tomar por abogado o abogada sancto o sancta.
Ah oom: cosa espumosa.
Ah om çicil: caldo, guisado, o salsa hecha de pepitas de calabaça y chile.
Page 25r
Ah oon; ah oon ach:} bizarrio polido, gentilhombre, entonado. ¶ Item: chocarero, decidor, gracioso, fantastica. ¶ Ah oon u nok: tiene la ropa polida y galana.
Ah oon can; ah oon can ach:} fanfarron, chocarero, y deçidor encontra alguno.
Ah oonhal: hazerse polido.
Ah opp chek box co: malo y perverso que no entiende su mala vida, hasta que le cogen en el delito. ¶ Ah opp cheek box co ech: eres ettc.
Ah otoch cab; ah otochnal:} natural o vesino de algun pueblo o provincia.
Ah otzilba: cuitado que se aflige y congoja.
Ah otzilcunah ba: idem.
Ah paaba: el que despuebla de donde estua poblado.
Ah pa cah: alboratador revoltoso, que las buelue y despuebla el pueblo.
Ah pa cal: moço que muda la voz.
Ah pacba: vengativo que luego se venga.
Ah pac: el que escarda.
Ah pac bet: el que se alquila a escardar. ¶ Vah pac bet: el que yo embio a que se alquile para mi.
Ah pachal: zorrero que siempre va detras de los otros.
Ah pach cab; ah pach cah; ah pach cahil:} morador de arrabal, o que mora en las casas posturas del pueblo. ¶ Item: aldeano o villano y gente comun, baxa, y pobre.
Ah pah ba: sospechoso que siempre piensa que tratan mal de el.
Ah papah ba: idem.
Ah payal chi: rezador que reza.
Ah payalteil: combidado.
Ah pay: guia y precursor.
Page 25v
Ah payal beel: guia o guiador que guia a otro. ¶ Cenx yah payul in beel:
Ah pay betah: guia ser, o servir de guia, o tomar por guia o precursor.
Ah pay cun: hechizero que trae con hechizos o encantamentos a alguna persona o tigre o venado. ettz.
Ah pay vey: alcagueta o alcaguete.
Ah payul: incentiuo o provocatiuo. ¶ He vinice yah payul tzucachil: el vino es incentivo de la lujuria.
Ah pak; ah pakul:} el que aguarda, espera.
Ah pakab te: señor de hoyas de cacau.
Ah pakal cacau: cierta representacion de los indios.
Ah pakal: hortelano.
Ah pakal coc: remendon que hecha remiendos.
Ah pakalnal: señor de huerta o jardin, o de algun arbol frutiferas.
Ah pak bac: concertador de huesos.
Ah pakbal: albañil.
Ah pak chul: el que haze flauta.
Ah paknahel: mohino desustrado.
Ah palach can /o/ ah palach than: aniñado en sus palabras.
Ah paalilnal: el que tiene hijos o criados.
Ah pan chan; ah pan chan than:} baladron y parlero.
Ah pan chuc than: lo mismo que Ah le ach than.
Ah papah ba: lo mismo que Ah pah ba.
Ah papaap can; ah papaap than:} hablador, parlero.
Ah paap can; ah paap than:} idem.
Ah pat: tollo. ¶ Caçon de todo genero.
Ah pat: el que haze cosas de barro o cera.
Ah patanal; ah patan:} pechero, tributario.
Page 26r
Ah pat cum: ollero.
Ah pat ppul: canterero, que haze cantaros.
Ah pat than: chismoso que forja rasones de su caxco o cabeça.
Ah patul: alferero. ¶ Yah patul ppul: cantarero.
Ah pax: organista que tañe y musico de qualqueria instrumento de cuerdas y atabalero.
Ah pax cutz: pavon que anda en çelo.
Ah pax bechh: codorniz macho que anda en çelo.
Ah pax vlum: bacallao, o abadexo.
Ah pechhec ni: chanito de narizes.
Ah pez: tejon macho, es de comer.
Ah pezba; ah pezbail; ah pez than:} presumtuoso vanaglorioso.
Ah pechh pol icham: muger a quien se le mueren muchos maridos y muerto uno, se casa con otros.
Ah pelem koz: trasquilado a raiz del casco.
Ah pempem oc: çancajoso.
Ah pepet col: milpero de milpa pequeñas y redondas y milpero.
Ah peten: el que mora en ysla.
Ah pedz baalba: robador, usurpador de lo ageno.
Ah pedz luum: robador y usurpador de tierra.
Ah pedz than: medianero en algun negocio.
Ah pic: muger que viste naguas o saya, y tomase por qualquier muger.
Ah pich /o/ ek pich: negro de guinea.
Ah pichh kal ak; ah pichh kal chi:} baladron que habla mucho.
Ah pipichh ak; ah pipichh chi:} idem.
Ah pinach: desvergonçado, respondon. ¶ y mal acondicionado.
Ah pidz: el que o la que desmota algodon o lana.
Ah pixan: lo mismo que Ah cuxtal. / ¶ Item: afortunado, dichoso y prospero. ¶ Item: bien aventurado y sancto.
Page 26v
Ah pochh: despreciador que desprecia a los otros.
Ah pochh ach; ah pochh cep:} lo mismo. son vocablos feos.
Ah pochh than ti dios: blasfemo.
Ah pochh thantuba tu hunal: inconstante, que se contradize de lo que antes auia dicho.
Ah poklem cab: luchador.
Ah pol: codornizes machos.
Ah pol che: carpintero ettz. en otros algunos oficiales, añadido el hombre de piedra, ettz.
Ah ppohlem ol: melancolico.
Ah pom kakil: el que tiene biruelas.
Ah popoz ich: descolorido en el rostro. ¶ Ix popoz ich si es muger.
Ah popo chek box co: lo mismo que Ah opp chek box co.
Ah potom: alfaharera, no es muy vsado.
Ah poou: el que de doze o trese años y acasadero.
Ah poou: camino de sanctiago /o/ Tamcaz.
Ah pukuz: barrigudo.
Ah pul yaah: hechizero en general que haze enfermar.
Ah pul abich kik: hechizero que haze que uno orine sangre.
Ah pul abich puu: hechizero que haze orinar materia.
Ah pul auat; ah pul auat mo:} hechizero que haze dar gritos a los niños.
Ah pul cimil: hechizero que haze enfermar a otro.
Ah pul chhub chij: hechizero que haze que vno menee los labios.
Ah pul holok ta: hechizero que haze que uno se vaya de camaras sin sentir.
Ah pul kazab: hechizero que arroja estrangurria.
Ah pul kan tzac: hechizero que haze el hechizo llamado Pul kan tzaci.
Ah pul nachh bac; ah pul nachh bac max:} hechizero que arroja etica.
Page 27r
Ah pul nok ti yit uinic: hechizero que arroja gusanos.
Ah pul uenel: hechizero que haze adormecerse.
Ah pul xan kik: hechizero que hecha sangre lluvia a las mugeres, y assi añadiendo el nombre de la enfermedad al ah pul significara el hechizero de aquella enfermedad o mal.
Ah pul cimil: cosa apestada o pestilencial que trae pestilencia. Ah pul cimil ik, nok, uinic, ettz.
Ah pulba ti chekel baalche: bestia que anda caliente. ¶ Ah pulba ti chekel vaca: la vaca ettz.
Ah pulba tu pec oltzilil babaal: arrojado, que se arroja en algun peligro.
Ah pul cuch tzimin: cauallo de carga.
Ah pul chimal: el que lleva escudo.
Ah pul: el que lleva o trae algo.
Ah pul huun: cartero que lleva o trae cartas, o mensagero assi.
Ah pul keban; ah pul keban than:} traidor que secretamente se va a los enemigos y les cuenta lo que hay.
Ah pulul pul kin: tramposo que va dilatando la paga o obra.
Ah pup ich: lo mismo que Ah yax bak.
Ah pupu ich: cara hinchado de gordo o de enfermedad.
Ah pupu ppuc: carrilludo assi.
Ah pudz atan: marido que tiene huyda a la muger. ¶ Ix pudz icham: ella.
Ah ppaz; ah ppaz than:} mofador.
Ah ppan chay, ah ppan choch than: mofador.
Ah ppan chha than: chismoso que cuenta lo que ha oido, y añade algo.
Ah ppan yamab: chismoso que cuenta lo que no hay.
Ah ppan mut; ah ppan pectzil:} chismoso que cuenta nuevas y lo que de otro se dize.
Ah ppan chhupul chi: chismoso novellero que cuentas nuevas.
Ah ppan than; ah ppan xox than:} chismoso.
Page 27v
Ah ppat: descasados, los que se descasan.
Ah ppat atan: el que ha dexado o dexo a su muger.
Ah ppat icham: la que ha dexado o dexa a su marido.
Ah ppat oc olal: hereje o renegado que ha dexado la fee.
Ah ppax: deudor que tiene o debe deudas.
Ah ppaxul: acreedor a quien deben. ¶ Tech yah ppaxul v baalinba: tu eres mi acredero a quien debo mi hacienda.
Ah ppec: asqueroso que de todo tiene asco y enfado, y de nada se contenta.
Ah ppec ach: idem.
Ah ppez: carnicero, desollador.
Ah ppen: vellaco, pecador carnal, luxurioso putañero.
Ah ppen tzimin: garañon.
Ah ppenppen bet: lo mismo, pero con mas frequencia.
Ah ppentacach hanal: comilon que come mucho. ¶ Ah ppentacach venel: dormilon ettz.
Ah ppentacnal: dueño o señor de esclavos.
Ah ppicit be: atalaya centinela, espia, o corredor de campo.
Ah ppiz xakab: luzero que sale a prima, y corre por toda ella, que parece la va medienda.
Ah ppil kin: pereçoso, dormilon que se levanta ya salido el sol. ¶ Ix ppil kin: llaman las indias a sus perrillos por respecto de sus maridos assi pereçosos.
Ah ppitil ppit: volteador.
Ah ppitin che: atalaya que desde algun arbol alto esta atalayando.
Ah ppixçah ich: despertador que desperta a otro.
Ah ppoo: potroso.
Ah ppoc yopat: enmitrado /o/ obispo.
Ah ppocnal: ensombrerado, el que tiene sombrero.
Ah ppolom /o/ ppolom: mercader que compra y vende.
Ah ppolom yoc: mercader assi que anda de una partes a otras.
Ah pomil: granos, vexiga que sale al rostro por caldes.
Page 28r
Ah ppoppotoc ex /o/ ppoppotoc ex: haldicors de calzones cortos.
Ah ppot: hombre velloso. ¶ Item: carnero o perro lanudo.
Ah ppot: gallo de castilla que tiene un copete de pluma detras la cabeça. ¶ Ix ppot: gallina assi.
Ah ppucul ppuc: carrillado de gran carrillos o mexillas.
Ah ppuz: corcovado o baxido.
Ah ppuh anumal: infamador.
Ah ppuhçah cah: alborotador del pueblo, bullicioso.
Ah ppuhob: caçador y monteros que van a caça.
Ah ppuluch ta /o/ ppuluch ta: ydropico.
Ah pputum /o/ pputum: enano o hombre muy pequeño.
Ah tab: verdugo, o ministro del sacrificio.
Ah tab: faisan que por otro nombre se llama cox.
Ah tabnal: el que tiene mucha sal amontonada o entroxada.
Ah tacab chimal: el que tiene enbraçada el escudo o rodela.
Ah tacazba: atrevido entremedido.
Ah taacan /o/ ah tacanil: llagado de llagas viejas malas de curar.
Ah tacba: entremetido.
Ah tacbeçah ba: entremetido orgulloso.
Ah tac chij man; ah tac chij conol; ah tac chij ppolmal; ah tac chi man:} lo mismo aunque no con frequencia.
Ah tac hol: acusador o fiscal o querellante.
Ah tac hol than: idem.
Ah tac putal /o/ tac putal: tributario o vasallo.
Ah tac thanba: entremetido bullicioso.
Ah tacun: despensero que guarda la dispensa.
Ah taah: representante y decidor.
Ah taah ach: burlador. ¶ Ah taah achenech: burlas de mi.
Ah taah baldzam: representante.
Page 28v
Ah taah ix tol: idem.
Ah taak yaah: hechizero que hecha enfermedades.
Ah tak yah: idem. retoçon.
Ah talach: auieso, malo, y siniestro. ¶ y ladron que todo hurta.
Ah talach than: cosa brava y ponzoñosa que mata. ¶ Ah talach than cizin: brauo es el demonio que mata.
Ah tal cal: descarado, medico o medica que quiebra las agallas de la garganta.
Ah talilil: descarado desvergonçado malo y perverso.
Ah tac ti babaal: entremetido en todo.
Ah tamay chi chhichh: paxaros agoreros que anuncian algun mal grasnando.
Ah tamay chi: adivino, o agorero que anuncia algun mal.
Ah tamay chi ku; ah tamay chi ti ku:} blasfemo o renegador.
Ah tam keban: pecadora o gran pecador, y desdichado o desventurado.
Ah tam ppen: pecador carnal y desventurado.
Ah tam tanal: lo mismo que Ah tam keban.
Ah tam tzuyah: muy miserable pobre y desventurado. ¶ Vsase de este vocablo por humildad. Kama in kuben than cen ah tzuyahe: recebid las encomiendas deste miserable.
Ah tan: estan o lo que esta el rostro a alguna parte.
Ah tan u talel haa, ik, kin, toon: danos el agua, el viento, el sol, de cara o en el rostro.
Ah tan u talel yalcab yochaa: vamos contra la corriente del rio.
Ah tan ti cah, ti padre, ti yotoch ku: tiene vuelto el rostro al pueblo, al padre, al yglesia, ettz.
Ah tan haa: agua que da de cara o rostro. ¶ Ah tan ik: viento, ettz.
Ah tan lubul: el que cae para delante o de rostro.
Ah tan katun: el capitan que va delante del exercito.
Ah tancunah ba; ah tancunah ych:} boluer el rostro a alguna parte. ¶ Ah tancun a ich ti padre tamuk u tzeec: vuelve el rostro al padre quando predica.
Ah tancunah than /o/ ah tancunah v ben /o/ v benel a than: habla con orden y con cierto.
Page 29r
Ah tan can: cabildo o consejo, cacique y principales que gobiernan el pueblo.
Ah tanal: pecador.
Ah tan coch chek: dar coces para adelante.
Ah tanlah: ministro o servidor que sirve y ministro.
Ah tanlah ti mesa: el que sirve a la mesa.
Ah tan ol: cuidadoso y solicito.
Ah tan olal chem: marinero.
Ah tatac chij; ah tac chijan:} entremetido en hablar donde no le llaman.
Ah tatac chi man: entremetido en lo que los otros tienen comprado.
Ah tatac chi conol: entremetido en lo que los otros tienen vendido.
Ah tatac chi ppolmal: entremetido en lo que los otros tienen vendido o comprado.
Ah tatac than: alborotador chimoso y zizañador.
Ah tadz luk: tragon.
Ah tepal: señor soberano, deciase a los reyes y señores y con mas congruencia a dios. ¶ suena como magestad.
Ah tepal: el que reina o ha de reinar.
Ah tepual: lo mismo que Ah tepal, aun que no tiene vsado.
Ah tepp che: campesino, montaras.
Ah tiyal; ah tiyalnal:} dueño o señor de alguna cosa.
Ah tibçah: çaheridor que çahiere.
Ah tibçah pixan: agradecido.
Ah tibil be: bueno y virtuoso.
Ah tibib: sacerdote y cacique, a quien la gente tiene miedo y respecto.
Ah tibob: hombres bravos y fieros que causan espanto.
Ah ti cab: toda la noche hasta amanecer. ¶ Ah ti cab a venel: toda la noche duerme ettz.
Ah tichh pan: alferez.
Ah tix candela: el que haze candela.
Ah toc casados: el que desuso los casados, apartandolos.
Ah tocçah oc olal: defensor de la fee.
Page 29v
Ah tooc chuc: carbonero, que haze carbon.
Ah tooc chuh cab: el que haze cal.
Ah tooc naob: incendiarios, que queman casas.
Ah tocop ik: viento contrario.
Ah toh olal: sano y con salud.
Ah toh ol be: justo virtuoso.
Ah toh ol than: fidedigno. verdadero.
Ah tok: sangrador.
Ah tok yah: sangrador que lo tiene por officio o cirujano.
Ah tom: gafo, impedido de pies y manos.
Ah ton: animal cojudo, no castrado.
Ah topp çakabil: moço o moça casadero.
Ah top chun: sodomita, cigorçon.
Ah top it: idem.
Ah top lom chun; ah top lom it:} sodomitas ad inuicen.
Ah totop luk: tragon, gloton.
Ah toox: flechero.
Ah tox cib: cerero que labra cera y candelas.
Ah tubul ik /o/ tubul ik: olvidadizo, desmemoriado.
Ah tubul ximbal: ligero, traga leguas.
Ah tucub: gruñidor refunfuñador.
Ah tucul: cuidadoso.
Ah tuz: autor, o inventor de alguna cosa.
Ah tuz: mentiroso.
Ah tuz ach: lo mismo.
Ah tuz cep: lo mismi, vocablo feo.
Ah tuz kay: cantor que compone el canto.
Ah tuy meex: barui campiño.
Ah tumul atancil: desposado, ombre recien casado.
Ah tumul ichamcil: desposada assi.
Page 30r
Ah tumut: considerado, moderado, prudente, y templado.
Ah tutub ik: olvidadizo, desmemoriado.
Ah tutuc chij than; ah tutuc chij:} gruñidor reñidor entre dientes.
Ah tutuz cimil: el que se haze muerto o lo finge.
Ah tutuz numyail: pobre falso que finge ser pobre.
Ah tutuz dzib: el que falsa firma o escritura.
Ah thab: caluo.
Ah thahbal: caluo.
Ah thau: gallo, gallo de la tierra nuevo.
Ah thach celel: poçol y beuida clara sin cacau.
Ah thach cela: idem.
Ah thel: gallo de castilla, que tiene cresta.
Ah thelez: pollo o pollito de castilla.
Ah theloth: lo mismo que Ah thel.
Ah thoh tunich: cantero que labra piedras.
Ah thoy: beso que tiene el labio de abajo un poco arremangado.
Ah thox: el que reparte algo.
Ah thul coc: avariento que no quiere dar y quiere que se la de a el.
Ah thup /o/ thup: el hijo menor.
Ah thuth: el de cabeça pelada.
Ah thuthuth be; ah thuthuth pach:} inquisidor o pesquisador que haze pesquisa.
Ah tza: el que da pleito a otro.
Ah tza: el que pide a otro la hija para muger de su hijo ofreciendole algo para que venga en ello. Es genero de fuerça.
Ah tzab can: biuora con cascabeles.
Ah tzaal tzaob: pleiteante.
Ah tza than: porfiador en sus razones.
Ah tzeec: predicador.
CMMAK.SRC Continued
Return to top of page |