Combined Dictionary-Concordance of the Yucatecan Mayan Language
TERCERA CONJUGACION
Indicativo
Modo Presente
[Singular]
tzic in cah yo obedesco, .l. reverecio
tzic a cah tu obedeces
tzic v cah aquel obedece
Plural
tzic ca cah nosotros obedecemos
tzic a cahex vosotros obedeceis
tzic v cahob aquellos obedecen
Preterito imperfecto
[Singular]
tzic in cah cuchi yo obedecia
tzic a cah cuchi tu obedecias
tzic v cah cuchi aquel obedecia
Plural
tzic ca cah cuchi nosotros obedeciamos
tzic a cahex cuchi vosotros obedeciais
tzic v cahob cuchi Aquellos obedecian
Præterito perfecto
[Singular]
in tzicah yo obedeci, ò [fue] obedecido
a tzicah tu obedeciste
v tzicah aquel obedecio
Plural
ca tzicah nosotros obedecimos
a tzicahex vosotros obedecistis
v tzicahob aquellos obedecieron
Præterito plusquamperfecto
[Singular]
in tzicah ili cuchi yo avia obedecido
a tzicah ili cuchi tu avias obedecido
v tzicah ili cuchi aquel avia obedecido
Plural
ca tzicah ili cuchi nosotros aviamos obedec[ido]
a tzicahex ili cuchi vosotros aviades obedec[ido]
v tzicahob ili cuchi aquellos avian obedec[ido]
Futuro imperfecto
[Singular]
bin in tzicib yo obedecerè
bin a tzicib tu obedeceràs
bin v tzicib aquel obedecerâ
Plural
bin ca tzicib nosotros obedeceremos
bin a tzicibex vosotros obedecereis
bin v tzicibob aquellos obedeceran
Futuro perfecto
[Singular]
in tzicah ili cuchom yo avre obedecido
a tzicah ili cuchom tu avras obedecido
v tzicah ili cuchom aquel abra obedecido
Plural
ca tzicah ili cuchom nosotros avremos obedecido
a tzicahex ili cuchom vosotros avreis obedecido
v tzicahob ili cuchom aquellos avran obedecido
Imperativo
Presente
[Singular]
in tzicib obedesca yo
tzici obedece tu
v tzicib obedesca aquel
Plural
ca tzicib obedescamos nosotros
tzicex obedeced vosotros
v tzicibob obedescan aquellos
Futuro
[Singular]
cat in tzicib obedesca yo despues
cat a tzicib obedescas yo despues
cat v tzicib obedesca aquel despues
Plural
cat ca tzicib
cat a tzicibex
cat v tzicibob
Optativo
Presente y Futuro
[Singular]
cayna in tzicib ojala yo obedesca, obedeciera, obedeciesse
cahi a tzicib tu obedecieras, obedescas, obedeciesses
cahi v tzicib aquel obedeciera, obedesca, obedeciesse
Plural
cahi ca tzicib nosotros
cahi a tzicibex vosotros
cahi v tzicibcob ojala aquellos
[Para todo tiempo pasado
Singular
cahi in tzicib cuchi oxala yo vuiera, yo vuiese obedecido
cahi a tzicib cuchi
cahi v tzicib cuchi
Plural
cahi ca tzicib cuchi
cahi a tzicib cuchi
cahi v tzicib cuchi]
Subjuntivo
Hi vel Hivil
Presente, y Futuro
[Singular]
hi in tzicib yo obedeciera, obedeceria,
hi a tzicib tu
hi v tzicib aquel
Plural
hi ca tzicib nosotros
hi a tzicibex vosotros
hi v tzicibob aquellos
[Para todo] tiempo pasado
[Singular]
hi in tzicib cuchi yo hubiera, y huviese obedecido, va como
[hij a tzicib cuchi el antecedente posponiendole cuchi.
hij v tzicib cuchi
Plural
hij ca tzicib cuchi
hij a tzicibex cuchi
hij v tzicibob cuchi]
Infinitivo
Presente tzic .l. tzicib obedecer
Preterito tzicahil aver obedecido
Futuro binil tzicib aver de obedecer
Gerundios
Genitivo tzic .l. tzicic de obedecer
Accusativo ti tzic a obedecer
Ablativo ti tzicic obedeciendo
Supinos
Primero
ti tzic a obedecer
ti tzicil a ser obedecido
Participio activo
Presente, y Futuro
ah tzic el que obedece, ò à de obedecer
Verbo passivo
[tz]icil in cah yo soy obedecido. Va por los de la
primera conjugacion.
Participios passivos
Presente, y Futuro
ah tzicil lo que es, ò à de ser obedecido
Præterito
[tz]icaan cosa obedecida
Explicacion de esta tercera conjugacion
Todos los verbos desta tercera conjugacion son activos de vna sillaba, acabados en diversas letras. Forman se preterito posponiendo al infinitivo esta particula ah. Vg: tzic: obedecer; in tzicah: yo obedeci, mol: recoger; in molah: yo recogi. Siempre se le antepone al verbo activo su pronombre. Forman su futuro añadiendole al infinitivo vna letra vocal, como la que tiene antes, y vna b. Vg: mol: recoger; bin in molob: yo recogerè, tzic: obedecer; bin in tzicib: yo obedecerè.
Excepcion primera
Ay algunos verbos de mas de vna sillaba, que siguen esta conjugacion; à estos se les quita la vltima sillaba de dos, que tienen, y se le añade despues ah para el preterito. Vg: vkul: beber; dirá vukah: yo bebi. Nota, que la primera v, es el pronombre. [ç]ijl: ofrecer; [ç]iah, ilmah: ver, y permitir; ilah, halmah: decir, y mandar; halah, canbal: [aprender]; canah.
El Futuro
De estos se forma del preterito, mudando el ah en vna vocal, como la que tienen antes, y vna b. [Vg: mol: recoger; bin in molob: yo recogerè, tzic: obedecer; bin in tzicib: yo obedecerè.]
Excepcion segunda
Sacanse algunos verbos desta tercera conjugacion monosillabos, los quales reciben tah para el preterito, y te para el futuro. Vg: dzib: escrivir; perterito: [dzibtah; futuro:] dzibte, tzec: predicar, y castigar; preterito: tzectah; futuro: tzecte, kak: assar; [preterito:] kaktah; [futuro]: kakte, pay: tirar de alguna cosa; [preterito:] paytah; [futuro:] payte, chu[c]: espiar; [preterito:] chuctah; [futuro:] chucte. * Quando chuc significa prender, y pay llamar, entonces siguen la regla general.
Excepcion tercera
Ay otros verbos de dos sillabas, que pertenecen à esta conjugacion; á estos se les quita la vltima sillaba, y en su lugar se les pone tah, para el preterito, y te para el futuro. Vg: bool: pagar; [preterito:] botah; futuro: bote, baxal: jugar; [preterito:] baxtah; [futuro:] baxte, okol: llorar; [preterito:] oktah; [futuro:] okte, menyah: trabajar; [preterito:] mentah; [futuro:] mente, kinyah: adivinar; [preterito:] kintah; [futuro:] kinte.
Excepcion quarta
Ay otros verbos, que, aunque parecen sillabas, se pronuncian por vna sola. Vg: vak: vrdir; vec: derramar, ò esparcir; vel: asserar; vat: quebar cosas largas; vadz: doblar como cañas de mais. Estos siguen la regla general. Vg: in vakah: urdi; bin in vakab: urdirè.
NOTA, que los monosillabos acabados en vocal, siguen la regla general. Vg: dzaa: dar; in dzaah: yo di; bin in dzaab: yo dare. A estos, para formar su passiva, se les pondra vna b entre los dos vocales, y vna l á la postre. Vg: dzaa: dar; dzabal: ser dado.
Formacion de los verbos passivos desta conjugacion
Solo se añade al infinitivo vna vocal, como la que tiene antes, y vna l por vltima letra, como los de vna sillaba antedichos. Vg: tzic: obedecer; tzicil: ser obedecido.
Formacion de los participios
A los del verbo activo de presente, y futuro se les antepone ah al infinitivo. Vg: tzic: obedecer; ah [tz]ic: el que obedece, ó à de obedecer.
Los acabado en bil, ó en ben se forman añadiendo al cuerpo del verbo qualquiera de las particulas: tzic: obedecer; tzicbil: cosa obedecida.
NOTA, que á los verbos desta conjugacion, que reciben tah, y te, se les puede añadir al preterito qualquiera de las dos particulas, quitandoles la h vltima letra de dicho preterito. Vg: dzib: escrivir; dzibtah: escrevi; dzibtabil o dzibbil: cosa escrita.
Los de la vos passiva acabados en l se forman añadiendo al cuerpo del verbo activo an. Vg: tzic: obedecer; tzican: cosa obedecida.
Y á los que reciben tah, y te se les añidirâ an al infinitivo, ò al preterito. Vg: dzib: escrebir; dziban, .l. dzi[b]tahan: cosa [escrita].
Los presentes, y futuros se hazen anteponiendo al cuerpo del verbo passivo ah. Vg: tzicil: ser obedecido; ah tzicil: el que es, ó á de ser obedecido.
NOTA de algunos verbos passivos
Ay algunos verbos acitvos desta conjugacion, que para formar, se les a de poner vna b despues de la vltima letra, que siempre son consonantes, y despues de la b vna vocal, como la que itenen antes, y à la postre vna l. Vg: toc: quemar; tocbil .l. tocbal: ser quemado, [ç]ijl: ofrecer; [ç]ijlbil: ser ofrecido, yey: escoger; yeybil: ser escogido, nuc: responder; nucbul: ser respondido, lil sacudir; lilbil: ser sacudido, loch: doblar, enarcar; lochbol: [ser doblado,] kat: preguntar; katbal: ser pregunatdo, y otros muchos.
NOTA, que ay tres verbos de estos, que son chibal: comer carne; su passivo es chibil: ser comida carne, y mordido, halmah: dezir, y mandar; su passivo es albal .l. alabal: [ser hablado,] tal: tocar, y palpar; passivo: talal .l. talabal.
NOTA del Imperativo
La segunda persona del imperativo en esta conjugacion es la misma, que la voz del futuro, quitada la vltima letra del dicho futuro, que es la b, sin anteponerle pronombre. Vg: bin in tzicib: yo obedecere; tzici: obedece tu.
NOTA para participios de presente, y futuro
Si estos (en los verbos activos) llevaren persona, que padece, se les pondra ti antes de la dicha persona. Vg: ah chhaen ti padre: soy el que viene por el padre; ah pulen ti [ç]ijl: soy el que trae la limosna.
Tambien se suelen hazer vn cuerpo con la persona, que haze. Vg: ah chha padreen: soy el que viene por el padre.
QUARTA CONJUGACION
Indicativo Modo
Presente
[Singular]
canan in cah yo guardo
canan a cah tu guardas
canan v cah aquel guarda
Plural
canan ca cah nosotros guardamos
canan a cahex vosotros guardais
canan v cahob aquellos guardan
Præterito imperfecto
[Singular]
canan in cah cuchi yo guardaba
canan a cah cuchi tu guardabas
canan v cah cuchi aquel guardaba
Plural
canan ca cah cuchi nosotros guardabamos
canan a cahex cuchi uosotros
canan v cahob cuchi aquellos
Præterito perfecto
[Singular]
in canantah yo guarde
a canantah tu guardaste
v canantah aquel guardô
Plural
[ca] canantah nosotros guardamos
[a] canantahex vosotros guardastes
[v] canantahob aquellos guardaron
Præterito plusquamperfecto
[Singular]
in canantah ili cuchi yo avia guardado
a canantah ili cuchi tu avias guardado
v canantah ili cuchi aquel avia guardado
Plural
c[a] canantah ili cuchi nosotros aviamos guard[ado]
a canantahex ili cuchi vosotros aviades [guardado]
v canantahob ili cuchi aquellos avian [guardado]
Futuro imperfecto
[Singular]
bin in canante yo guardare
bin a canante tu guardaras
bin v canante aquel guardara
Plural
bin ca canante nosotros guardaremos
bin a cananteex uosotros [guardareis]
bin v cananteob aquellos [guararan]
Futuro perfecto
Singular
in canantah ili cochom yo avre guardado
a canantah ili cuchom tu avras [guardado]
v canantah ili cuchom aquel avra [guardado]
Plural
ca canantah ili cuchom nosotros avremos guard[ado]
a canantahex ili cuchom uosotros [avreis guardado]
v canantahob ili cuchom aquellos [avran guardado]
Imperativo
[Presente]
[Singular]
in canante guarde yo
canante guarda tu
u canante guarde aquel
Plural
ca canante guardemos nosotros
cananteex guardad vosotros
v cananteob guarden aquellos
Futuro
[Singular]
cat in canante guarde yo despues
cat a canante
cat v canante
Plural
cat ca canante
cat a cananteex
cat v cananteob
Optativo
Presente, y futuro
[Singular]
cahi .l. cayna in canante ojala yo guarde, guardara, y guardasse
cahi a canante ojala tu guardes
cahi v canante ojala aquel guarde
Plural
cahi ca canante
cahi a can[an]teex
cahi v can[an]tecob
[Para todo tiempo pasado
Singular
cahi in canante cuchi oxala yo hubiera y hubiese guardado
cahi a canante cuchi
cahi v canante cuchi
Plural
cahi ca canante cuchi
cahi a canante cuchi
cahi v canante cuchi]
Subjuntivo
Presente, y futuro
[Singular]
hi .l. hivil in canante yo guardara, guardaria, y guardase
hi a canante tu
hi v canante aquel
Plural
hi ca canante
hi a cananteex
hi v can[an]teob
[Para todo tiempo pasado
Singular
hij in canante cuchi yo hubiera, habria, y hubiese guardado
hij a canante cuchi
hij v canante cuchi
Plural
hij ca canante cuchi
hij a cananteex cuchi
hij v cananteob cuchi]
Infinitivo
Presente canan .l. canante guardar
Præterito canantahil aver guardado
Futuro binil canante aver de guardar
Gerundios
Genitivo canan .l. canantic de guardar
Accusativo ti canan a guardar
Ablativo ti canantic guardando
Supinos
Activo ti canan a guardar
Passivo ti canantabal a ser guardado
Participios
Activo ah canan el que guarda, ò á de guardar
Passivo ah canantabal lo que es, ò á de ser guardado
Preterito cananaan .l. canantahan cosa guardada
Participios en bil y ben
Estos son como los de la [tercera] conjugacion.
Explicacion de esta quarta conjugacion
Todos los verbos desta son activos de mas de vna sillaba, acabados en diferentes letras. Reciben para el preterito tah y para el futuro te. Vg: canan: guardar; preterito: [in] canantah: yo guardé; futuro: bin in canante: yo guardaré, caxan: buscar, y hallar; preterito: caxantah; futuro: caxante, ohel: saber; preterito: oheltah; futuro: ohelte, Siempre á de ir el pronombre por delante, como esta en el futuro del verbo: bin in canante.
Excepcion
Ay algunos verbos acabados en l, y en t: los acabados en l, parecen de la primera conjugacion; â todos ellos para formar su preterito, se les quitarà la vltima vocal, que tubieren, y se les añidirá ah para el preterito, y e para el futuro. Vg: tucul: pensar, ò imaginar; [preterito:] tuclah; futuro: tucle, anat: aiudar; preterito: antah; futuro: ante, ppulut: sahumar; [preterito:] ppultah; [futuro:] ppulte, mucut: esperar, ó agu[a]rdar; [preterito:] muctah; [futuro:] mucte.
Verbos en pul, y cab
Todos los verbos en qualquiera de estas dos acabados, pertenecen à esta conjugacion, y significan hazer con impetu, lo que el verbo significa; y siguen la regla general. Vg: chelpul: arrojar algo con impetu; [preterito:] chelpultah; [futuro:] chelpulte, tohcab: dezir verdad, ò confessar la verdad; [preterito:] tohcabtah; [futuro:] tohcabte.
Formacion de los verbos passivos
Los verbos passivos desta conjugacion se forman como los de la segunda, mudando la h vltima letra del preterito en bal. Vg: in canantah: yo guadarè; canantabal: ser guardado quitando el pronombre del preterito, que es en in.
Participios
Todos los de la voz activa se forman como los de la tercera conjugacion.
Los del preterito de la voz passiva: Vide fol. 37.
Los verbos, que reciven ah para el preterito, y e para el futuro, se les añidirá al infinitivo an, ò bien al preterito. Vg: mucut: esperar; mucutan .l. muctahan: cosa esperada.
Participios en bil, y ben
Estos se forman como los de la [tercera] conjugacion. Vg: canantah: [guardar;] canantabil: cosa guardada; canantaben: cosa digna de ser guardada.
NOTA, que aunque parecen todos vnos en la significacion, no es assi: porque los que salen de los verbos neutros acabados en an, significan hazerse la cosa por si. Vg: cheltal: echarse; chelan: cosa echada, que se echò ella misma, chelcunah: echar otra cosa; chelcunan: cosa que otro á echado.
NOTA, que posponiendo à estos participios acabados en an, la particula tac, significa de plural. Vg: chelantac: cosas echadas.
Mutança de todo genero de verbos
Sabrâs, que por razon de algun romance subintellecto à de ser, ò por razon de algunas particulas, que se antepusieren al verbo, en todos tiempos se podra hazer la tal mutança: y assi quando se huviere de mudar el verbo por razon de algun romance subintellecto, será como se sigue.
Exemplo del verbo activo
Para el presente del indicativo se mudará el ah, del preterito en ic anteponiendo siempre al verbo la particula licil, ó lacil. Vg: tech licil valcunic vol: en ti es en quien confio.
Preterito imperfecto
Para este tiempo no ay mas, que añadirle al presente mudando, si es de poco à cachi, y si es de mucho á cuchi.
Præterito perfecto
Muda el ah en ci. [Vg:] tech valcunci vol: en ti fue en quien confiè.
Præterito plusquamperfecto
Tech valcinci vol ili cuchi: en ti avia confiado.
Futuro
Tech bin valcunic vol: en ti confiarè, ò eres en quien confiare.
Los Romances subintellectos, son los siguientes,
sin otros, que pueden ofrecerse
Que - - Â quien
De que - - Con quien
En que - - En quien
Con que - - Donde
Porque - - À donde
Desde que - - En donde
Despues que - - De donde
Por donde
Exemplo del verbo neutro
á quien siguen todos los verbos de la primera conjugacion
Presente. Estos nunca mudan al verbo neutro en el presente, ni preterito imperfecto; si se le quitara el cah, y se conjugarà, anteponiendo su pronombre. Vg: lay tzimin licil in binel: este es el caballo en que me voy.
Preterito. Estos mudan la i de la tercera persona del singular del preterito en ci. Vg: lay tzimin in binci: este es el caballo en que me fui.
Futuro. Estos mudan la i del preterito en ebal. Vg: lay tzimin bin in binebal: este es el caballo en que me irè. A los de mas tiempos, y modos ponerles las particulas, que les compite.
Exemplo del verbo neutro
Licil in malel manci in yumob, bin ix manebalob vidzinob: por donde yo passo, es por donde passaron mis padres, y por donde passaràn mis hermanos menores.
Exemplo del verbo activo
Libro licil in canic, canci in yum, bin ix v canicob in mehenob xan: el libro, por donde, ó en que aprendo, aprendió mi padre, y por donde aprenderan mis hijos.
Exemplo de los verbos [acabados] en tal
Ma vah tu hunal cuxlic, cuxlahci, bin ix cuxlahebal vinic: non in solo pane vivit, vixit, & vivet homo.
In yum in cahlic: mi padre es, con quien yo moro; in cahlahci: morè; bin in cahlahebal: morarè.
NOTA, que ay algunos verbos de la tercera conjugacion, que siguen estos en el presente, y preterito imperfecto. Vg: bal maclic ppul lo?: con que esta tapado esse cantaro? bal kaxlic?: con que esta atado?
NOTA, que tambien se suele contar con este genero de verbos. Vg: ca culic: dos estan sentados; ca culicob cachi: dos estaban sentados en denantes; ox culicob, can culicob.
NOTA, que todos estos verbos arriba dichos significan estar actualmente haziendo lo que el verbo significa.
Mutança del verbo anteponiendole la person,
que haze, que es el nominativo
Person, que haze. La persona, que haze se puede posponer al verbo; y entonces no le muda, y es estremado modo de hablar. Vg: enseña à Pedro Juan: cambeçah v cah Pedro Juan. La persona que padece irâ immediatamente despues del verbo, y luego la persona, que haze.
Mas, si el nominativo va antepuesto al verbo, entonces muda â todo verbo activo en ic, para el presente, y futuro, y en i, para el preterito, mudando como se dixo en la explication del pronombre ten, tech, la ah del preterito en ic para presente, y futuro, y en la i para preterito. Vg: Pedro cambeçic Iuan: Pedro enseña à Juan; Pedro cambeçi Iuan: Pedro enseñó á Juan; Pedro bin cambeçic Iuan: Pedro enseñara à Juan.
Algunas vezes el primer verbo lleva persona, que padece la qual sirve siempre al segundo verbo (si se le sigue) de persona, que haze, y muda al verbo actiuo en ic, sin pronombre; y si le pusiere pronombre al vltimo verbo, irá â futuro. Vg: paya Pedro cambeçic palalob .l. paya Pedro v cambez palalob: llama á Pedro, que enseñe à los muchachos.
Algunas vezes viene la persona, que haze echa verbo, y entonces muda al verbo activo, que se le sigue en ic. Vg: kubente aba ti bolon v pixan San Diego calaac a[n]ticech yicnal ca yumil ti Dios: encomiendate al Bienaventurado S. Diego, para que el te ayude con Dios.
NOTA, que este nominativo, ó persona, que haze no muda â los verbos neutros. Vg: mac lic v talel?: quien viene? macx ti tali?: quien vino, ò a de venir? mac bin xiic?: quien irâ.
Adviertasse, que quando el preterito es del dia de oy, puede mudar, y dexar de mudar. Vg: Pedro tu cimçah .l. ti cimezi vinic: Pedro matò oy á vn hombre; he in paalil tu dzaah .l. ti dzai ti fiscal: mi muchacho, ò criado se lo diò agora, ó oy al fiscal.
Mutança de vn verbo tras otro
Verbo activo: Si ambos son activos el segundo se mudara en ic en presente. Vg: tanolte a a cambeçic palalob: cuida de enseñar á los muchachos; havez a beeltic lo: dexa de hazer esto.
Si la persona, que padece, es nombre apellativo, puede dexar de mudar. Vg: havez a cambeçah palalob: dexa de enseñar á los muchachos.
Verbo neutro: Si se sigue al verbo neutro vn activo, y el tal neutro no denota movimiento, mudarà el activo en ic. Vg: dzoci in canic payal chi: acabè de aprender â rezar; tal [in] cah in bootic in ppax: estoy a punto de pagar mi deuda, ando tras pagarla.
Si el verbo neutro denotare movimiento, llevarâ al activo á futuro. Vg: tal in cah in t[h]ibibex: vengo à visitaros; talen vilab in yum: vengo de ver â mi padre.
Y si al verbo neutro se le siguiere otro verbo neutro, ó de la primera conjugacion, este irá à presente con la particula ti. Vg: bini ti ximbal: fue à passearse; bini ti cambeçab palalob: fue â enseñar à los muchachos.
NOTA, que quando vbiere dos verbos activos, que piden este romance para, para que, el segundo verbo â de ir â futuro. Vg: pay fiscal in thanab: llama al fiscal para que yo le hable; [in] payah in thanab: llamale para hablarle.
Verbos de voluntad
Todos los verbos de voluntad llevan á todos los verbos de la primera conjugacion â presente sin pronombre. Vg: in kati binel: quiero ir; volah hanal: quiero comer.
Pero si fueron ambos neutros, los que se le siguieron al verbo de voluntad, ò fueren de la primera conjugacion, el vltimo irà con la particula ti. Vg: in kati binel ti hanal: quiero ir á comer.
Si al verbo de voluntad se le sigue vn verbo activo, que se refiere á vna misma persona, irà el verbo activo â futuro. Vg: in kati in tanle Dios: quiero servir á Dios. * NOTA, que el verbo activo lleva siempre su pronombre.
Si se refieren à diferentes personas, el vltimo se mudarà en ic con su pronombre. Vg: in kati a cambeçic in mehen: quiero, que enseñes á mi hijo.
Yan ol: [tener deseo]
Este verbo significa tener desseo, variado ol en el pronombre vah, y lleva à los verbos activos à futuro, y à los neutros à presente con la particla ti. Vg: yan vol in ta[n]le Dios: tengo desseo de servir à Dios; yan vol ti ha[n]al: tengo gana de comer, ó desseo.
Y si se le siguieren dos de la primera conjugacion, llevaràn ambos ti, aunque basta lo lleve el vltimo. Vg: yan vol ti binel ti xinximbal: tengo desseo de irme à passear.
NOTA, que quando el verbo de uoluntad, y el neutro, que se le siguiere, se refieren à vna nisma persona, el verbo beutro irá à presente, sin pronombre.
Mas si se refieren á diferentes [ersonas, el verbo neutro ò de la primera conjugacion irà â presente con su pronombre. Vg: in kati a cambeçabal: quiero que seas enseñado.
Chha: tomar;
Cha ba: prevenirse;
Dza: dar;
Ppiz ba: pelear;
Tumtah ba: probarse;
Dzeh ba: ensayarse;
Uacunah: prevenir, acompañar, guiar
Estos llevan al verbo activo, que se les sigue, a futuro con su pronombre, y con la particula bin. Vg: chha a tacunte lo: toma esso para guardar; chha aba a cambez palalob: prevente para enseñar à los muchachos. * NOTA, que si se denotare instrumento, que vaya tras el verbo chha, el verbo, que tras lo que denota instrumento, si fuere verbo activo irà mudando en ic. Vg: chha a cuchillo a cimçic pek lo: toma el cuchillo para matar aquel perro.
Halmah: dezir, y mandar
Este muda al verbo activo, que se le sigue en ic, quando se refiere á diferente persona. Vg: ualah a beltic lo: dixete, que hizieras esso.
Y si se refiere á vna misma persona, irà el verbo, que se le siguiere, à futuro con su pronombre. Vg: ualah v picchhinte lo: dixe que arrojara esso; a ualah a hadzaben: dixiste, me avias de açotar.
NOTA, que si despues deste verbo halmah, se siguiere la particula ti, denotarà dativo caso, y entonces el verbo, que se siguiere â ti irà à futuro anteponiendole á dicho futuro ca. Vg: hal ti Pedro ca xic: dile á Pedro, que vaya.
Ohel: saber, y conocer
Este verbo ohel muda â los activos en ic, para presente, anteponiendole la particula licil, muda el preterito en ci, y al futuro en ic. Vg: vohel licil a cambeçic: se que enseñas; [vohel] a cambezci: [se] que enseñaste; y el futuro en ic, añadiendole à la particula binil. Vg: vohel binil a cambeçic .l. a cambez palalob: se que enseñaras à los muchachos.
No muda este verbo ohel al verbo de la primera conjugacion en el presente, sino que al dicho verbo de la primera conjugacion se le añada il. Vg: uohel binelil a cah: se que te vas.
Muda al preterito destos en ci, y al bin del futuro se añade il. Vg: vohel cambeçahniciech: sè que enseñaste; [uohel] binil cambeçahnacech: [se] que enseñarâs: este verbo cambeçah aqui es absoluto, y assi sigue á los de la primera conjugacion.
Verbos de movimiento
Todos los verbos, que denotaren movimiento llevaràn al verbo que se les siguiere, si fuere activo á futuro. Vg: pecnen a chucub a tzimin: meneate, á coger tu caballo.
Y à los de la primera conjugacion á presente con la particula ti.
De los verbos [acabados] en hal
Ordinariamente se vsan todos los acabados en hal en las terceras personas solemante, y mudan al verbo activo, que se les sigue, en ic para el presente, y futuro. Vg: çebhi in cambeçic palalob: aprissa enseñè à los muchachos; bin çebac in cambeçic: aprissa enseñarè.
Si el verbo, que se le siguiere fuere neutro, ò de la primera conjugacion, le llevarà á presente antepuesto su pronombre. Vg: haytenhi a çipil?: quantas vezes pecaste? oxtenhi in çipil: tres vezes pequè.
Vchuc, vchac: poder;
Yan: aver;
Manan: faltar, no aver
Estos verbos son inconjugables: llevan al verbo activo mudando en ic, â presente. Vg: vchuc in beeltic lo: puedo hazer esso.
Y si les pusiere el pronombre en ech à la postre, llevaran al verbo activo à futuro, y al de la primera conjugacion al presente. Vg: vchuc a beeltic: [puedes hazerlo]; vchuc a binel: puedes irte.
Pero si se hablare no de diferente persona, sino de la propia, entonces irâ el verbo activo à futuro. Vg: vchuc in beelte: puedo hazerlo.
Quando le variaren con el pronombre en, ech, dirá: vchucen in beelte: puedo hazerlo.
Hoppol: començar;
Dzocol: acabar
Estos dos siguen la misma regla que vchuc.
Verbos, que salen de nombres adjetivos
Çak ol: ser diligente;
Mak ol: ser peresoso
Variados estos con el pronombre en, ech, llevaràn al verbo activo à futuro. Vg: çak olen in canab maya than: soy diligente en aprender la lengua Maya; y á los de la primera conjugacion á presente con ti. Vg: mak olen ti binel: soy prersoso en ir.
Tal, Likul: soy de, vengo de
Estos dos llevan al verbo activo á futuro, variados con el pronombre en, ech. Vg: likulen in cambez palalob: vengo de enseñar à los muchachos: y lleva á los de la primera conjugacion à presente con la particula ti. Vg: talen ti hanal: vengo de comer.
Regla general, para conocer de que conjugacion
es vn verbo para poder conjugar
Todos los verbos de la primera conjugacion se acaban en vna l, y tienen mas de vna sillaba, y son ò neutros, ó passivos absolutos incorporados.
NOTA, que sacando el passivo del activo, luego pertenece à esta conjugacion.
Los verbos de la segunda conjugacion son todos activos de mas de vna sillaba acabados en ah.
Los verbos de la tercera conjugacion son todos activos de vna sillaba, acabados en diferentes letras.
Los de la quarta conjugacion son activos demas de vna sillaba acabados en diferentes letras.
Particulas,
que sirven para conjugar los verbos en presente,
y preterito imperfecto:
Cah: esta se pospone siempre al verbo. Vg: nacal in cah: [yo subo].
Tan, Lic, Ci: estas tres siempre se anteponen al verbo, y al activo le mudan en ic. Vg: tan in cambeçic: estoy enseña[n]do. Nunca mudan à los de la primera conjugacion.
Nombres verbales acabados en tzil
Todos ellos rigen passivos en presente con su pronombres. Vg: ma[c]tzil yilabal: cosa maravillosa de ser vista; okom oltzil yubabal: cosa triste de ser oyda, ó de oyr.
Nombres adjetivos acabados en difirentes letras
Todos rigen á verbo de la primera conjugacion en presente con su pronombre. Vg: ya yubabal: es cosa grave de sentirse; talan v natabal: es cosa dificultosa de ser entendida.
Adverbios: NOTA, que todos los nombres adjetivos desta langua pueden tomarse adverbiâlmente, y assi echos mudaran al verbo activo en ic, y al neutro llevaràn à presente. [Vg:] ya a hadzic: gravemente açotas; al preterito mudan en ci. [Vg:] ya a hadzci: rigorosamente açotaste; al futuro en ic. [Vg:] ya bin a hadzic: [gravemente] açotarás.
Regimen de algunos participios de futuro
Dzaan vol: [el fervoroso, atencioso];
Tukan vol: [el enfadado];
Xethan vol: [el desesperado];
C[hh]aan inba: [el prevenido];
Kochbeçan: [el obligado]
Estos [participios], variados por sus pronombres llevan à los verbos activos á futuro. Vg: dzaan vol in tanle Dios: tengo proposito de servir â Dios.
Llevan â los de la primera conjugacion à presente con ti. Vg: tukan vol ti hanal: enfadado estoy de comer. NOTA, que lo mismo hazen los verbos de quienes proceden.
Mak ol: [el peresoso];
Çak ol: [el diligente];
Çublac: [el que tiene verguença];
Çahac: [el que tiene miedo];
Nonoh: [el rezio, fuerte, o robosto];
Çu[an]: [el ocupado]
La misma construcion tienen estos nombres substantivos, variados con el pronombre en, ech. Vg: mak olen in beelte: soy peresoso en hazerlo; çublacen in cante: tengo verguença de contarlo.
Chaan: [cosa bastante];
Chabil: [cosa capaz y cosa que basta];
Chanbil: [cosa bastante, poderosa, y suficiente]
Estos tres llevan al verbo activo á presente, ó futuro. Vg: hach in payma ti Dios ma chaanen in booli .l. in botci: es mucha la deuda, que debo â Dios, no soy bastante á pagarla, ò para poderla pagar.
Lleva à los de la primera conjugacion á presente, significan "poder", "ser bastante", &c, tambien se varian con el pronombre en, ech.
Particulas mas notables, que varian los verbos,
dispuestas por el Abecedario
a: Esta letra se pone al cabo de la oracion en respuesta. Vg: vinicech va a dzocçic in than be?: Responde: vinicena. Eres hombre para hazer lo que te digo? Y como que soy; afirmando.
ach: Esta pospuesta à algunos pronombres significa lo mismo que ellos, con alguna continuacion, abundancia, ò costumbre. Vg: tuz: mentira; ah tuz ach: el que tiene costumbre de mentir.
achac: Esta significa sin .l. sinque, y lleva á los activos á futuro. Vg: ma a benel achac a valab tech: no te vayas sinque te lo diga .l. sin decirtelo.
Lleva â los de la primera conjugacion â presente. Vg: ma vchac a binel ti caan, achac v haval a çipil: no puedes ir al Cielo sin dexar tu culpa, ó sino, que dexes tu culpa.
Quando es preposicion, significa sin, y entonces va con nombres. Vg: mabal vchuc tah men achac yanat Dios: no podemos nada sin la voluntad de Dios.
Tambien se varia con el pronombre en, ech, [Vg:], mabal vchac tamenel achacen: nada puedes sin mi.
ah: Antepuesto â todos los infinitivos de los verbos, los haze participios de presente, y futuro. Vg: ah nacal: el que sube; ah cambeçah: el que enseña. Si se le pospone cuchi, significara de preterito imperfecto. Vg: ah binel tin pach cuchi: el que avia de ir conmigo.
Y sin el cuchi significa de preterito. Vg: yicnal padre ah binel: con el padre que se fue.
Antepuesta á nombres de lugares significa el natural de aquel lugar. [Vg:] ah Motul: el que es natural de Motul. Y si el pueblo empieça con T, la perderâ con la vocal, que se le sigue. Vg: ah Yaa: el que es de Teya.
Antepuesta â Apellidos denota varon. [Vg: ah chan: fulano chan.]
Si quando es participio tubiere persona que padece, irâ con ti. Vg: ah pulen ti çiil: soy el que trae la limosna; ah chhaen ti padre: vengo por el padre.
ay: Pospuesta á verbos neutros aviendoles quitado las dos vltimas letras, que tubieren los hará nombres substantivos, y otros adjetivos. Vg: çatal: perderse; çatay: cosa que se pierde, perdicion, numal: passar; numay: cosa que se passa.
Lo mismo haze con verbos de la tercera conjugacion. Vg: mol: recoger, ò juntar; molay: congregacion, ò junta.
amal: Significa siempre que, todas las vezes que, cada vez, cada quando, cada. Ordinariamente va con dos oraciones de indicativo, y muda á los verbos activo en ic, antepuesta al verbo. Vg: amal in kubentic inba ti Dios, toh vol: todas las vezes que me encomiendo á Dios estoy bueno; amal Domingo: cada Domingo; amal akab: cada noche: esto es aviendo intervalo de tiempo.
ba, bay, bac, bacin: Estas significan assi, como, segun, segun que, de la manera que, conforme. Hazense plural posponiendo tac. Vg: batac, baytac: son adverbios de similitud: mudan â los verbos activos, antepuestos sus pronombrea en ic, para presente, y futuro. Vg: bay a valic; bay bin a valic: assi dizes; assi dirás: muda el preterito en ci: bay a valci: assi dixiste.
ba: Es tambien nombre reciproco, reflexivo, y sirve de persona, que padece à los verbos activos variando con el pronombre in, a, v. Vg: yacun a lak bay a yacunic aba: ama á tu proximo como te amas á ti mismo; inba: yo mismo; aba: tu mismo; vba: aquel mismo.
Algunas vezes se haze verbo, variado con el pronombre en, ech, pospuesto á el. Vg: ma beni tech: no soy como tu; bech chanchan paal: eres como niño; boni tzimin: somos como cavallos.
NOTA, que se suele posponer el pronombre â la negativa ma, y luego se pone ba, aviendo de hazer comparacion. Vg: menba v chayan vinicob: non sunt sicut cæteri hominum.
Las dos segundas van pospuestas á la primera diccion. Vg: bal bacin?: como es esso? .l. bic mac bacin?: como? quien es esse que no lo entendi?
baci: Esta es prohibitiva; significa dexar de hazer lo que el verbo importa. Lleva à los activos à futuro, y á los de la primera conjugacion á presente con pronombre. Vg: baci a cambez: dexa de enseñar; baci a pudzul: dexa de huirte.
bacilo: Esta significa dexar de hazer la cosa del todo; va como baci.
bacito: Significa dexar de hazer la cosa por entonces; va como baci.
bacina: Significa mejor fuera, mejor seria. Vg: bacina a cambez palalob: mejor fuera enseñar â los muchachos.
bactitac be, bacitac lo: Estas dos significan dexemos agora esso; van como baci.
baci va: Esta significa bueno fuera, ojala no, ò sino. Vg: baci va in mente lo: ojala no hiziera esso; baci va in çipil ti Dios: bueno fuera no aver ofendido â Dios.
bac ix, bacac ix: Estas dos significan aunque. Llevan â futuro â todos los verbos. Vg: bac ix xic: aunque vaya; bacac ix yaac ta vol: aunque te pese.
Quando el romance lo pide lleva à preterito. Vg: bac ix pudzi: aunque se huyó.
bak: Esta significa, antepuesta â verbos, hazer al rededor, lo que el verbo significa. Vg: bak kax: atar algo al rededor.
balili, baili, v nucili: Estas tres significan, ordinariamente, comunmente, naturalmente; mudan al verbo activo en ic. Vg: baili v keicen: ordinariamente me riñe.
Tambien significan siempre. [Vg:] baili: tienelo de costumbre; tin baili lo: assi me estoy.
Si à estas se les siguiere qualquiera destas quatro: nah, kati, olah, taach: à estas se les pondra il, á la postre. Vg: bayli yolahil v cuxtal vinic: assi vive el hombre.
bal u chun, bal tah oklal, bal tah men: Estas tres son causales, significan la causa, ò razon de lo que se haze, preguntando; mudan à los activos en ic, en presente, y futuro, y al preterito en ci. Vg: bal v chun a cambeçic?: por que enseñas? [bal v chun] a cambezci?: [porque] enseñaste? [bal v chun] bin a cambeçic: [porque] enseñaràs.
Lleva à los neutros à presente con pronombre; muda al preterito en ci, y el futuro en ebal. Vg: bal v chun a binel?: porque te vas? [bal v chun] a binci?: [porque] te fuiste? [bal v chun] bin a binebal?: [porque] te iras?
bal v uil, bal v uilal: Estas dos significan la causa final. Assi estas como sus corresponsivas mudan á los verbos activos en ic, en presente, y futuro, y en ci para el preterito.
A los neutros lleva â presente; muda el preterito en ci, y el futuro en ebal. Vg: bal v uil a hadzic [in mehen]: por que açotas [a mi hijo]; [bal v uil] a hadzci [in mehen]: [porque] açotaste [a mi hijo]; [bal v uil] bin a hadzic [in mehen]: [porque] açotarâs a mi hijo.
Exemplo del verbo neutro: bal v uil a binel: por que te vas; [bal v uil] a binci: [porque] te fuiste; [bal v uil] bin a binebal: [porque] te iràs.
NOTA, que la misma mutança haran sus corresponsivas, y todas las demas interrogativas.
Posponiendoles ca llevan á preterito sin mudarle. Vg: bal v uil ca a cambeçah vinic lo?: por que enseñas á esse hombre; bal v uil a binel ca binech?: á que fuiste? bal v uil a binel ca bin xicech?: à que has de ir.
Tambien se vsa de la particula sola. Vg: bal v uil ten?: de que me ha de servir? para que lo quiero yo?
bal than, bax than: Estas dos significan por que causa; mudan à los verbos, como la antecedente, sus semejantes tambien, y son causales, y pueden dexar de llevar licil. Vg: bax than licil a keyic .l. [bax than] a keyah?: por que riñes? bax than a kuultic [ciçin]?: por que adoras [al Demonio]? [bax than] a kultici [ciçin]?: [por que causa] adoraste [al Demonio]? [bax than] bin a kuultic [ciçin]?: [por que causa] adorarás al Demonio?
Otras vezes va, y lleva á los verbos en preterito, y futuro posponiendoles ca. Vg: bax than ca ti hulech vaye?: por que, ó a que veniste aqui? choch keban ca ti hulen: á confessarme vine; bax than ca ti bin huluc?: á que à de venir.
Si se variaren con el pronombre in, a, v, significarán de todos tiempos, segun lo que les precediò. Vg: binel v cah ti Ho: va a Merida; bax v than: à que va? binel in cah Mani: voy à Mani; bax a than?: á que vas? bax in than talse?: à que he de ir alla?
bal, balx: Estas dos algunas vezes significan instrumento, con que se haze algo, ò con que, en que; y entonces mudan à los verbos de todos tiempos. Vg: bal licil a hadzic [palil]?: con que açotas [a tu muchacho]? bal a hadzci [palil?]: con que açotaste [a tu muchacho]? bal bin a hadzic a palil?: con que açotaràs á tu muchacho? bal bin in dzaic cab?: en que tengo de poner la miel?; son romances subintellectos.
Tambien significan estar à punto de suceder lo que el verbo significa, quitandole á los neutros, y passivos de dos sillabas la vltima, y poniendo en su lugar bal. Vg: ocol: entrar; ocbal: estar a punto de entrar, dzocol: acabarse; dzocbal: estar a punto de acabarse. Y para que sirvan de esta manera le variaran con el pronombre en, ech. Vg: ocbalen: estoy á punto de entrar; ocbalech: estas â punto de entrar, cimbalen: estoy á punto de morirme. Y poniendo cuchi significa de preterito imperfecto.
balva, ebalva, ebala: Estas tres son dubitativas, que ponen duda à lo que el verbo significa. Vg: toh ebalva a vol: no se si estas bueno; siempre hande ir despues, y pospuestas à qualquiera diccion; bin ebal xicen: no se si iré. Se vsan tras otra oracion, lo que no tiene, ma vohel.
banban, çacach, ma hoyan: Estas tres significan mucho, demasiado. Vg: banban cimil: mortandad grande. ban .l. banban antepuesto à verbos denotan hazer algo amontonado, ó de golpe. Vg: ban kakte: quemalo todo de golpe, ò junto.
bax, laac, lavac: Estas tres son dis[j]untivas; significan o .l. o bien: van siempre antepuestas; al bax corresponde â la postre baxan. vg: a uoclah va ixim, bax buul, bax vlum, baxan?: has â caso hurtado maiz, ó frixoles, ô bien gallina de la tierra.
Laac le corresponde la misma particula, y quiere dezir qualquiera, ò qualquiera otro, ò qualquiera otra cosa. Vg: paya Pedro laac Juan, laac Francisco laac: llama á Pedro, ò â Juan, ò à Francisco, ó â otro qualquiera.
Lavac se suele duplicar, para significar qualquiera. Vg: pay lavac lavac vinic .l. ti vinicil: llama á qualquiera hombre.
bax: Esta es interrogativa, significa que, que cosa. Vg: bax lo?: que cosa es essa? que? que es esso?
bahun, bahunx: Estas dos significan algunas vezes en quanto; otras vezes por quanto: mudan á todos los tiempos de todos tiempos. Vg: bahun a manic? en quanto lo compras? [bahun] a manci?: [en quanto] lo compraste? [bahun] bin a manic?: [en quanto] lo compraràs? hunppel tomin in manic: por vn real lo compro; [hunppel tomin] in manci: [por vn real] lo comprè; [hunppel tomin] bin in manic: [por vn real] lo comprarè;
Tambien pueden dexar de mudar. Vg: bahunx a manah tzimin lo?: en quanto compraste esse cavallo?
Otras vezes significan quanto, quantos; y entonces no mudan à los verbos, por ser adjetivos. Vg: bahunx bin a manab?: quanto compraras? bahunx vinicob yan ti yotoch ku?: quantos hombres ay en la Iglesia?
Tambien significa de que tamaño. Vg: bahun v cah ocom vinic ti Golias cuchi?: de que tamaño era el gigante Golias? Son particulas de cantidad, y precio, que todas mudan à los verbos de todos tiempos.
(ben: vide fol 27, y tzil hiçik fol.)
ca: Significa que, y entonces lleva al verbo á futuro. [Vg:] hal ti ca xic: dile, que vaya; lay in kati ca a tanle Dios: esso quiero que sirvas à Dios.
ca: Esta significa para que. En este significado haze verbo â qualquiera parte de oracion, que va tras ella, y la lleva à futuro. Vg: havez a [ç]ipil ca tibilac a beel: deja tu culpa para que seas bueno; ca çebac .l. [ca] çebanac: para que se haga presto.
ca: Esta està puesta en la segunda oracion de subjuntivo, significa si, y es condicional. Vg: hi in manab [pp]oc lo, ca yanac in takin: yo compara aquel sombrero si tubiera dinero.
ca: Quando, luego que, antepuesta esta à preterito, y futuro, antes del bin del futuro significa quando, luego q[ue]. Vg: v botah v ppax ca huli: pagò su deuda luego que .l. quando vino; bin a bote a ppax ca bin tacech: pagará tu deuda quando vengas.
ca: Quando. luego que, entonces, y va siempre antepuesta al bin quando habla en futuro, y despues de tu chi .l. tij quando habla de preterito. Vg: tu chi ca bin tac: luego que biniere; tu chi ca bini: luego que, quando se fue; tij likul ca bin tac v xotob v kin cuxanob yetel cimenob: quando desde alli viniere, à jusgar à los vivos, y muertos; tij ca bini: luego que se fue.
ca: Antepuesta á futuro denota de presente, quando se haze alguna narracion, ô se cuenta algun exemplo. [Vg:] he ah tibil bee ti vinic, ti yilic kanacnac v nal, ca v cich thante v beel ca yumil ti Dios: el hombre bueno viendo sazonada su milpa, bendice las obras de Dios nuestro Señor.
NOTA, que no ay preterito en medio de la oracion, que no lleve ca antepuesto. Vg: he ti lic v machic kohan tu kab Jesuse, ca v likçah: assiendo Jesus al enfermo de la mano le levantò.
ca: Significa cosa nu[es]tra. Vg: ca yum: nuestro padre. Y si se pusiere en plural se pondra ob â la postre, que con esso denotarâ pluralidad. Vg: ca yumob: nuestros padres.
ca: Significa numero de dos. Vg: catul vinic: dos hombres; cakal: dos vientes.
ca: Significa volver à hazer vna misma cosa. Vg: ca mente lo: buelva á hazer esto.
BUENAVEN.GMR Continued
Return to top of page |