Image - Cacao Pod Vessel - K6706 © Justin Kerr FAMSI © 2001:
David Bolles
 

Combined Dictionary-Concordance of the Yucatecan Mayan Language

ix kan tun bub: yerua de muchas birtudes y contra cámaras de sangre, cuio çumo, aplicado o puesto ha heridas con sangre, sirue de lo que el bálsamo, y la oja, aplicada a inchaçones y desconzertaduras de güesos, lo cura todo.

Tacunbil çukin: día de ayuno. El aiuno limpia el ánima, leuanta el sentido, y sujeta la carne al espíritu: he çukine lic u ppoic yol uinic, lic u likçic ubalil, u cabalcunic bak yalan espíritu.

Lahca tuc cankal: 72.

Chhac çaum: yerba de gran virtud contra toda ponsoña y limpiar el estómago.

1r

BOCABULARIO DE MAYA THAN POR SU ABECEDARIO

.A. ANTE .B.

Abad de monjes o perlado: u chun u than ah kinob. ¶ Abadesa de monjas: ix tepeu. ¶ Abadía o perlaçía de monjes: u chun thanil ah kinob.

Abadejo o bacalao, pexe del mar: ah pax ulum.

Abahar, hechando baho caliente sobre alguna cosa: ouox.t. ¶ Abáhate así las manos para que se calienten: ouoxte a kab ca kinalac. ¶ Abahada ser alguna cosa: ouoxtabil. ¶ Abaharse alguna cosa: ouox ba. ¶ Abahar así, echando el soplo caliente por las narices: ouox nij.t.

Abalançarse, arrojarse: çupultah ba; pic chhintah ba.

Abalançarse con furia de alto a bajo: chich pul ba.

Abalançarse, arrojándose de golpe: pach cabtah ba.

Abalorio, conteçuelas de bidrio: xohon. ¶ El que las bende: ah con xohon.

Abarca, suela de cuero crudo: xanab keuel.

Abarcar entre los braços: mek.ah,eb, hol mek.t. ¶ Abarcada cosa ansí: mekan; mekbil.

Abarcar entre las manos o dedos: lot.ah,ob.

Abarrar o abarrajar como a la pared cosas que se aplastan: pak cab.t.

Abatir a alguno, teniéndole en poco: cabalcunah; çalcunah.

Abatir derribando: lubeçah; hadz cab.t. ¶ Derribado ansí: lubçahan. ¶ Abatido ser así: lubçabal; hadz cabtabal.

Abatir humillando: thoncinah; chincunah. ¶ Abatirse assí a sí mesmo: thoncinah ba.

Abatirse cosas bajas: cabalcunah ba. ¶ Abatimiento assí: cabalcunah bail.

Abajar abajo: emel. ¶ Descendió a los Infiernos: emi Metnal. ¶ Abajar otra cosa de alto a bajo: emçah. ¶ Abajarse alguno de lo alto: emel ti cab.

Abajar otra cosa: ti cabcunah; cabalcunah.

Abajar resbalando: hac emel.

Abajar a alguno de su estado: lukçah tu kanche, tu beel .l. tu cuchil.

Abajar la cabeza, conçediendo: huc than ti pol.

Abajar los ojos: cabal pacat; cabal ich. ¶ Abajarlos con humildad y mesura: mudz ich.

Abajar doblegando: ppoh.ah,ob.

Abajar la boz el que abla alto: cabalcunah than. ¶ Abaja asi la voz: cabalcun a than. ¶ Abajar el preçio: cabalcunah u tohol .l. u tulul.

Abajar los mantenimientos que estaban caros: emçah conol.

Abajo: cabal; cablil; ti cab. ¶ Descended abajo: emenex ti cab.

Abeja de miel: yilkil cab. ¶ Abejas que crían en el suelo y dan miel: ah cab luum, ah mucel. ¶ Abeja montés: kaaxil cab; yilkil kaaxil cab. ¶ Abejas que no están del todo formadas y que no tienen fuerza para bolar: çac mam; u çac mamil cab. / ¶ Abejas salir de sus cañutillos la primera bez: toppol yal cab. ¶ Abejas grandes que se comen a las otras, y la miel: çam hol cab. ¶ Abeja pequeña de miel buena: ix dzedz. ¶ Miel de estas abejas: u cabil ix dzedz. ¶ Abejas que buelben al colmenar de donde se huieron: ah çijl cab; ah çijl te. ¶ Abejas siluestres que los indios trahen del monte y las ponen en sus colmenas: ix chuuah cab. ¶ Abejas negras: ix kuliz cab. ¶ Abeja que cría en peña: çuytun cab. ¶ Abejón: holon; yax holon. ¶ Abejero, nido destos abejones que acen de barro: u pak holon. ¶ Abejón blanco y amarillo, que pica: balan cab. ¶ Abejón que mata una bíbora; dicen que muere la víuora con la picadura deste: kam pican.

1v

Abertura comoquiera: hol; uakal; hethel. ¶ Abertura i endedura: hethel. ¶ Abertura, boca o llaga de herida: u hol yaah. ¶ Abierta cosa y endida: hethecnac; hehethec. ¶ Abierta cosa comoquiera: hean; holan.

Abiertos tener los ojos: mumudz ich; ppippilac ich.

Abil para aprender: ah ko ol; ah idzat ti ol. ¶ Abil, que presto deprende: takal babal ti ol. ¶ Abil para deprender cualquier cosa: iktan ol. ¶ Mui ábil es Juan: hach iktan yol Joan. ¶ Abil, injenioso, que todo lo sabe: utzil ik. ¶ Abil, sauio, inbentiuo: yaab u baal u pol. ¶ Abil para bien y mal: hobon ol. ¶ Abilidad: idzatil; iktanil; ko ol.

Abismo de agua profunda: tam yit haa. ¶ No tiene fondo el agua, el pozo o el mar: manan yit haa, chheen .l. kaknab.

Abismo del Infierno: u dzonot kakil Mitnal.

Abispa, nombre jeneral: xux. ¶ Abispón o tauarro: acach. ¶ Otro ansí: topp xux.

Abituado estar y tener costumbre: naan ti; napahan ti; taach. ¶ Abituar a otro: napaheçah; napcunah.

Abiuar la memoria: cuxcinah kahçah. ¶ Abiuar el ingenio: cuxcinah ol.

Ablandar comoquiera: kuncinah. ¶ Ablandada cosa: kuncinan. ¶ Ablandarse: kunhal; kunmal; dzumal.

Ablandar a pulgaradas: yoth.ah,ob.

Ablandar el tienpo: habal ceel.

Ablandar la çera al calor del sol o del fuego: al kak.t.; al maneçah.

Ablandarse las yerbas que se cuezen, o el cuero remojado o carne: makmal.

Ablandarse el barro: lukmal. ¶ Base ablandando el barro: lukmal u cah luk.

Ablandarse la cola, cuero, pergamino, tasajos o pescado, quando se mojan: luumal; uulmal.

Ablandarse la postema, encordio o llaga, reventándose: dzumal; dzumul; puchhal. ¶ Ablandar o madurar assí esas cosas: yuyunaccunah.

Ablandar con la mano los çuelos del poçol: may kab.t.

A bocados: hunhun kuxbil .l. nichhbil. ¶ A bocados comer, como xícamas: ninichh kux.t.

A bocanadas echar algún licor: pudzbah. ¶ Bocanada así de sangre: pudzbahil u kikel.

Abochornarse las mieses o árboles: mudzba; mudzmal; mudzmul.

Abofetear: lah ich; lah ppuc.

Abogar rogando: okotba okol. / ¶ Aboga por mí: okotbanen uokol. ¶ Rogaras por mi alma: bin okotbanacech yokol in pixan. ¶ Abogado, que ruega: ah okotba.

2r

Abogar intercediendo: cach yatzil; catz yatzil. ¶ Bengo de lejos a buscarte, para que intercedas por mí: nach in talel in tzaclech, uchebal a cachic in yatzil. ¶ Abogado ansí: yah catzul yatzil.

Abogar defendiendo: kal pach, lath than.t., mac koch.

Abogar en pleito: kulel.t.; kulel tzaa. ¶ Abogado de pleitos: ah kulel; u kulel tzaa.

Abogado interçesor y medianero: chumuc cabal. ¶ Nuestra Señora y san Francisco son mis abogados: ca Coolel yetel san Francisco in chumuc cabalob. ¶ Tomad por abogada a nuestra Señora: chhaex a chumuc cabal te ca Coolel. ¶ Recibid a nuestra Señora por abogada de esta cofradía: kamex ca Coolel yah okotbailan te cofradía la.

Abollar quebrando: opp paate. ¶ Quiebra así la jícara, que de nada aprovecha ya: opp paate luch, mabal uilal. ¶ Abollar de cualquier manera: opp.ah,ob; ppuch.ah,ub. ¶ Abollar apretando con el dedo: opp kab.t.; dzom kab.t. ¶ Abollar con golpe de palo: opp hadz.t.

Abollar: loth.ah,ob. ¶ ¿Quién abolló el caliz?: mac lothmeçi cáliz la?

Abollarse cosas de estaño o peltre: poochol.

Abominar o aborrecer: ppec.ah,eb; nac.ah,ab. ¶ Pasivo: ppecel. ¶ Abominable cosa y aborrecible: ppecben; ppectzil. ¶ Abominable haçerse: ppetayenhal; manabyenhal. ¶ Abominada cosa, maldita: tamay chian.

Abonançar la mar, sosegarse: lemel kaknab; lemel u pec kaknab. ¶ Abonançar, hacer que aga bonança en la mar: lemçah kaknab. ¶ Está quieta la mar: leman kaknab. ¶ Abonançar el tiempo: cupul ik; lemel ik. ¶ Abonançado tiempo ansí: cupaan ik; lemaan ik.

Abonar a otro en la fama, diciendo bien dél: utzcinah mut; utzcinah pectzil. ¶ Abonada fama assí: utz mut.

Abonar en deuda a otro o fiar a alguno o salir por su fiador: uatal okol; uacunah ba okol.

Aborreçer y tener odio o rencor: kuxbah; noc oltah.

Aborrecer, sintiendo asco o enfado de algo: nac ol.t.; ppec.ah,eb. ¶ Aborreced el pecado: ppecex keban. ¶ Aborreçer el manjar, dar en rostro al enfermo: ppec hanal; nac hanal; nac oltah hanal.

Aborreçer a otro: lob ti ich. ¶ Aborréceme mi padre: loben tu ich in yum.

Aborreçer de odio mortal: taakal kuxul ti. ¶ Aborreçió Herodes a san Juan, y queríale matar: Herodes taaki u kuxul ti san Juan, u kati ix u cimez cuchi.

Aborrecido ser: kuxbabal; noc oltabal; ppeecel; ppecbel.

Aborreçido estar y desesperado: xethan ol ti cimil .l. ti cuxtal.

Abortar o mober la mujer: emel uinic ti. ¶ Ha abortado Maria: emi u uinic ti Maria. ¶ Abortar la muger con beuedicos o otra cosa, procurándolo: emçah al. ¶ Disque abortá ansí María: yemçah bin yal María. ¶ Abortar, mal naçer sin tiempo: emel çihil. ¶ Abortar hacer, o hacer mouer: emçah uinic ti. ¶ Abortivo que naçe muerto: cimen ca çihi; cim çihan.

2v

Abotonar o abrochar la bestidura: kalzah botones; lap.ah,ab.

Abobado y enbelesado: nayaan ol. ¶ Abobarse anssí: nayal ol.

A boçes o a gritos: auatbil; tah auatbil. ¶ A gritos llamó a la gente: tah auatbil u payic uinicob.

A braça estar una cosa de otra, o ponerla assí: hunhun çap. ¶ Assí están los árboles de mi güerta: hunhun çap u benel u cheel in pakal.

Abraçar comoquiera: mek.ah,eb. ¶ Abraça tu hijo: mek a paalil. ¶ Abraçar amigablemente o de presto: hol mektah. ¶ Abraçado así: hol mekan.

Abrasar o quemar pie o mano o herida para que no muera el paciente: chuh.ah,ub. ¶ Ame abrasado la mano assí: tu chuhah in kab. ¶ Abrasado anssí: chuhaan; chuhbil; chuhul.

Abrasar y quemar: elçah; tooc.ah,ob. ¶ Abrasada cosa: elaan; toocaan. ¶ Abrasado y quemado ser: elçabal; toocbal.

Abrasarse con el sol: chac ppochenhal tumen kin. ¶ Quemado así está Juan por el sol: chac ppochen Juan tumen kin.

Abrasarse la tierra con el gran calor: chichich tanhal. ¶ Endureciédose así está la tierra con el calor: chichich tanil u cah luum.

Abrego, biento llouioso: nohol ik; citan nohol ik.

Abrebiar: çebcunah. ¶ Abrebiar más: çeçebcunah.

Abreuiar plática, acortándola: xupul than; xul cab than; xuxul cab than.

Abreuiar, acortando algo: comcinah. ¶ Abreuiada escritura y carta: u comil dzib; u comcomil dzib.

Abrebiatura o çifra: akab dzib; balan dzib.

Abrigar comoquiera: kinalcunah; kincunah. ¶ Abrigado y caliente assí: kinaan; kinal.

Abrigar cubriendo: pijx.ah,ib. ¶ Abrigado assí: pijxan; pijxbil. ¶ Pasivo: pijxbil.

Abrigar, guardando y escondiendo: bal.ah,ab. ¶ Abrigarse assí: bal ba. ¶ Abrigar a otro del biento y defenderle: mac ik ti; bal ik ti. ¶ Guárdale del biento: lo mismo.

Abrir comoquiera: he.ah,eb. ¶ Abierto ser: hebel.

Abrir las piernas, brazos o libro: hechh.ah,eb. ¶ Abierta cosa assí: hechhan.

Abrir las piernas despernancándose: xachcunah oc.

Abrir la mano y estenderla con los dedos juntos: the kab.t.

Abrir la boca: ppa chij. ¶ No abras la boca: ma a ppa a chij.

Abrir los ojos: ppil ich; ppix ich. ¶ Tener los ojos abiertos: ppilaan ich; ppixan ich.

Abrir la cabeça descalabrandole: paa pol.

Abrir la crencha dejando carrera entre unos cabellos y otros: heb pol. ¶ Abre la crencha a tu ijo: hebec u pol a ual.

Abrir la postema sajando: ppez.ah,eb. ¶ Abrid el encordio: ppeezex bocan. ¶ Abrir ansí, cortando con golpe: ppez chhac.t., ppez xot.t.

Abrírsele a uno las carnes de açotes: teppel okol.

Abrir la tierra de nuebo, o labrarla: pach col; pedz col.

Abrir sepoltura: pan mucnal. ¶ Abierta ser assí sepultura: panbal mucnal.

Abrir camino de nuebo: hol be; topp be. ¶ Abierto camino así: holan be. / ¶ Abrir camino ronpiendo entre los árboles: hol che be.

3r

Abrir camino guiando: bebeçah be.

Abrir assí camino, apartando la gente o las ierbas con la mano: hau kab.t. ¶ Abrid paso así entre la gente o las yerbas: hau kabtex uinicob .l. xiu. ¶ Abierto ser así camino: hau kabtabal.

Abrir çanja para cimiento: pan chun pak.

Abrir endiendo o raxando: buh.ah,ub; hat.ah,ab.

Abrir abujero o abertura que está cerrada: hol.ah,ob. ¶ Abierto assí: holan.

Abrir carta: hit.ah,ib; ppal.ah,ab; tic.ah,ib. ¶ Abrió mi carta escrita a Juan: u ticah in dzib huunil Juan. ¶ Abrir la bolsa: tic chim. ¶ Abierta está la bolsa: ticaan chim. ¶ Pasivo: ticil chim.

Abrir lo que está doblado: xith.ah,ib. ¶ Abierto así: xithan. ¶ Pasivo: xithil.

Abrirse la gana de el comer al que la tiene perdida: hechahal cal; holol cal. ¶ Abrirse el entendimiento: hebel naat. ¶ Abiértosele ha el entendimiento: hean u naat. ¶ Abrirse como poço: holchahal; holpahal.

Abrirse la tierra: ppachahal u chij luum. ¶ Abrióse la tierra y tragóles el. ¶ Infierno, como a Datán y Abirón: ppachahi u chij luum ca popot lukiob tumen Mitnal, ti bay u cibahob Datan yetel Abiron.

Abrírsele a uno los poros por sudar: hebel okol.

Abrirse madera, boca, piedra, flores: ppaaba; ppaachahal.

Abrirse las flores: toppol; xijtil. ¶ Abierta flor así: toppan; xijtan. ¶ Abrirse los capullos del algodón y cacao: toppol; toppancil.

Abrirse la cal uiua quando la matan: xijcil taan.

Abrojos como los de España: chaam ix nuc.

Abrojos o piezas de ierro con cuatro púas abiertas en ángulo recto: petec mazcabil kijx.

Abroquelarse: bal ba .l. mac ba tu pach chimal.

Absolber de pecados: choch keban; choch çipil. ¶ Absolver de escomunión: choch ti tzacomal.

Absorto y mui ymaginatiuo: cijcnac ol; cijcnac pucçikal.

Abstenerse de muger apartando cama: çukin ba. ¶ Abstinente assí, o casto: coyaan; coyaan ol; ah num oc ol ku.

Abstenerse de los deleites carnales: chhabtah ba; chhabtan kintan. ¶ Absteneos de los deleites carnales: chhabtex aba; chhabtan kintanenex.

Abuelo, padre de madre: mam. ¶ Abuela, madre de mi padre: mim.

A buen tiempo, y dícese de oy, como en el ejemplo que sigue: ti tijac. ¶ A buen tiempo has benido: ti tijac a uulel.

A buena hambre no ay pan malo: ma kalam u hanal ah uijh mabal ma cij tu chij uijh.

Abuhado o abohetado: ah yax bak.

Abuado, descolorido de rostro: kan ich; kan poz ich.

Abultado en rrostro: poloc uinicil; xithan u tan ich.

Abultado, rehecho de cuerpo: hun yul uinic.

A bulto, a ciegas o a tientas, en composisión: çopp.

Abundante y copiosa cosa: kaacnac; kinicnac. ¶ Abundar de mantenimientos el año: kaac hanal; kaacnac hanal.

Abundancia tener de alguna cosa: ma kabil. ¶ Abundancia tienes de maíz: ma kabil a uoch ixim.

Acauar qualquier obra, concluirla: / dzocçah; dzocbeçah ¶ Acabar la cosa con perfeción: dzoc lukçah. ¶ Acauada cosa assí: dzoc lukaan.

3v

Acabar, gastando o consumiendo: chhehçah; çamtah; xupul.

Acauar, destruiendo: çaat.ah,ab; çaateçah.

Acauarse el pueblo por muerte: xuupul ti cimil; haayal ti cimil.

Acabar o fenecer alguna cosa: hauçah; haueçah.

Acabar qualquier cosa y efectuarla: patcunah; pat.ah,ab.

Acauar la jornada: kuchul tu xul oc. ¶ Acabada jornada así: kuchaan tu xul oc.

Acabar uno su ofiçio, y acabarse la obra: nuuppul. ¶ Desehé acabar mi ofiçio: in dzib oltah u nuuppul in beel.

Acauar a uno la uida matándole: xuleçah cuxtal. ¶ Acauar y feneçer otra cosa: xul.ah,ub; xuleçah.

Acauarse el año: hidzil. ¶ ¿Quándo se acaba el año?: bikin u hidzil haab?

A cauo de rato: çam; çame. ¶ A cauo de rrato boluió: çame xijc ca huli.

A cada paso o en cualquier parte: matab ma. ¶ A cada paso y en cualquier parte se alla heso que diçes: matab manaan lic a ualic be.

A cada uno: hunhuntul. ¶ A cada uno darás dos reales: bin a dzab cacappel tomín ti hunhuntul; cacappel tomín bin manebal hunhuntuli.

Acaeçer: dza; dzahal; dzabilhal; dza yuchul. ¶ Acaesimiento: dza yuchulil. ¶ Acaeser de rrepente: uaçut uchul; uaçuthal.

Acalenturado, que tiene calentura: chacau. ¶ Estoy acalenturado: chacauen.

Acalenturado de calenturas que se quitan y tornan: ppuhulbil. ¶ Estoi acalenturado así: ppuhulbilen.

Acalenturado con espereços y dolor de cuerpo: kunlac okol.

Acallar a otro: chhilçah; chhilcunah. ¶ Acalla a tu muchacho: chhilcun a paalil.

Acanalar madera o piedra como cuando abren crenchas: heeb pol.t.

Acardenalado: yaxcunen okol. ¶ Acardenalarse así: yaxcunenhal okol; yaxcuthenhal okol.

Acardenalado, magullado: takan; takan takan; tekan tekan. ¶ Acardenalado tiene el cuerpo de los asotes: takan u cucutil tumen u hadzal.

Acarrear traiendo a cuestas: put.ah,ub. ¶ Pasivo: putbal; putbul.

Acarrear agua: chha haa.

Acaso, o acçidentalmente: ixma kin; ma kahan. ¶ Accidentalmente vine aquí: ixma kin u ulic uaye.

Acaudalar haçienda: dzacçah; dzaccunah.

Aclarar algún licor turbio o asentarse: chaalcunah; chaleçah.

Aclarar el día o tiempo turbio: çazhal kin; utzhal kin; dzijc muyal.

Aclarar el día o amanecer: paaxal u chun caan.

Aclarar la boz, cantando o ablando: han cal.t. ¶ Aclara tu boz: han calte a kay.

Aclarar algún negoçio: patcunah; nucbeçah.

Acobardarse: oyol ol; oyol taa; dzoy ol. ¶ Acobardarse y acobardar a otro: oyçah ol; oyçah taa. ¶ Acobardado assí: oyan ol; dzoyan ol.

4r

Acobardar a otro, descorazonarlo: poy achcunah. ¶ Acobardarse así, haciéndose para poco: poy achhal; poy achhal ol.

Acosear: coh chek.t. ¶ Acoçeado ser: coh chektabal. ¶ Acoçear traiendo por el suelo: bibil chektah. ¶ Acosearse los caballos con las manos: lox tanba.

Acojer en casa a cualquiera: kam.ah,ab; hulatah, hulate.

Acojerse a sagrado: bal ba ti ku na; tacun ba ti ku na.

Acojerse, abrigarse o protegerse del sol o de la lluvia: booychahal.

Acometer de cualquiera manera: ppiz ba; ppiz muk.

Acometer al enemigo: tah katun.t.

Acometer a otro, provocarlo a reñir: dza chun keyah.

Acompañar: lakinah; lakintah. ¶ Acompañóme Juan en la caminata: u lakintahen Juan tin ximbal. ¶ Acompañarse: lakilancil. ¶ Acompañada cosa: lakalak. ¶ Acompañados andan los Padres: lakalak u ximbal Padresob.

Acompañado de otro en el gouierno, coadjutor: caanac. ¶ Soi acompañado del caçique: u caanacen batab.

Aconçejar, hablar al oído: halmah xicin.

Acordar las boces de los que cantan: lah cetcunah .l. hun cetcunah u cal kay.

Acordarse: kaahal ti; kahtal ti. ¶ Recordada cosa así: kahan ti. ¶ Acordarse, activo: kahcunah; kaheçah. ¶ Acuérdate de Dios: kahcun Dios. ¶ Acordarse de todo: yuk kahçah. ¶ ¿Aste acordado de todos tus pecados?: yan ua a yuk kahçic a kebanob? ¶ Acordarse espeçificadamente de cada cosa: ppeppel kahçah .l. kaheçah. ¶ Acordarse algún tiempo: kahan kahan ti ol; manak manak ti ol.

Acordarse de uno en la oraçión: mançah ti payal chij. ¶ Acuérdate de mí en tu oraçión: maneçen ta payal chij.

Acordarse uno de otro quando come, enbiándole de su comida: kahçah ti hanal.

Acorrucarse o encogerse: dzot ba. ¶ Acorrucado assí: dzotaan uba.

Acorrucarse o agaçaparse: meth ba; meth cabtah ba.

Acortar lo largo: comcinah.

Acortar qualquier cordel o soga: otz.ah,ob.

Acortar el paso el que camina: cha oc.t.

Acorbado andar de mui biejo: ppumpppum cabal ximbal. ¶ Anda acorbado así: ppumppum cabal u ximbal.

Acostarse o hecharse: cheltal.

Acostarse aparte el marido de la muger: nach uenel; hunpay uenel. ¶ Acostarse o dormir juntamente con otro: et uenel.

Acostar o echar al niño en la cuna: thubcinah.

Acostarse a la parte o parecer de otro: lath than.t. ¶ Acostóse a mi parte Juan, o faborecióme: u lath thantahen Juan.

Acreçentar algo añadiendole: dzacbeçah; dzacpaheçah; yaabcunah.

Acrecentarse la enfermedad: chacethal cimil.

Acreditarse: utzhal anumal, mut .l. pectzil.

Acreedor, que presta dineros o cosas assí: ah dza pay.

¿A cuál de dos, o más?, preguntando: macal mac; macal macx. ¶ ¿A quál de ellos lo diste?: macal macx tiob ta dzacie? ¶ ¿A quál de ellos lo daré?: macal macx tiob in dzaice .l. bin in dzaice?

4v

A qualquiera parte que: ua taba; ua taba citan.

Acuchar la mano en forma de cuchara: hopcunah kab; lopcinah kab.

Acuchillarse con otro: hadz tanba; lom tanba.

Acudir todos a alguna obra: pooptan.t. ¶ Acudid todos a la iglessia: pooptantex yotoch ku .l. yotoch cah.

Acudir uno en llamándole: utz paayal. ¶ Acude bien Juan: utz u paayal Juan.

Acuerdo o determinación entre algunos: mul tumtah; mul tumutil.

Acuitar a otro: otzilcunah. ¶ Acuitarse o acongojarse: otzilcunah ba.

Acuitarse contando sus duelos y miserias: choch numyail; choch can.

Acullá, donde está alguno: te; telo. ¶ Pásate aculla: telo a malel.

Acuñar moneda: dzal takin. ¶ Acuñad el dinero: dzalex takin.

Acuñar con cuña de palo apalancando: tac che.t. ¶ Benga una cuña: tac u tac cheil yoc banco.

Acuñar con cuñas: chheh che.t. ¶ Acuñado ser así algo: chheh chetabal.

Acusar en juiçio o querellar: tac hol; tac hol than. ¶ Disque acusó a su padre: u tacah bin u hol u yum; u tac hol thantah u yum. ¶ Acusar de burla: tuz tac hol. ¶ Acusar con falsedad: tac hol tu pach yamab; tac hol tu pak pach.

Açada o açadón: panab luum.

Açaguan o zaguán: u tancabal na.

Açender lumbre o acer lumbre: nudz kak. ¶ Açended la lumbre: nudzex kak.

Acender candela o lámpara: thab.ah,ab.

Acender lumbre nueba sacandola un palo con otro: hax kak. ¶ Haced así lumbre: haxex kak.

Acento: cet; kub. ¶ Acento largo: nach u çinan. ¶ Acento brebe: ma nach u çinan.

Açepillar: ha.ah,ab; çuz.ah,ub. ¶ Açepillado así: haan; habin; çuçbil. ¶ Acepillar, como las puntas de los usos para ahusarlos: bibidz haa.t.

Acepillar por una parte: hun tzepcunah. ¶ Acepillar por dos partes: ca tzepcunah.

Açequia o çanja cauada en la tierra y que forma surco: thol panbil luum.

Açequia para regar, por donde corre el agua: u noh beel haa.

Acercarse o allegarse: tac. ¶ Mi ida o mi muerte se acerca: tac in benel .l. in cimil. ¶ Acercarse o allegarse: taacal; tacba. ¶ Acercándose ba la pasqua: taacal u cah u mankinal pasqua. ¶ Acercándose va el día de mi muerte: taacal u cah u kinil in cimil.

Acercarse o venir a donde yo estoy, o ir a donde tú estas: tal; talel. ¶ Acercándose así está la pascua, o el día de mi muerte: tal u cah u mankinal pascua .l. u kinil in cimil.

Açerçenar o cortar alguna ropa: kup tu pach chij.

Acertar con tiro: tzayal; tzaylahal; nahal.

Acertar en lo que se dice: booh than; boohol than.

Acertar uno en lo que dice o pedrica: tijhal than; tijhal tzeec. ¶ Acertado fue el sermón del Padre: tijhi u tzeec Padre.

Açicalar o linpiar estregando: choo.ah,ob; hij.ah,ib.

Açicalar aliçando: yulcunah. ¶ Açicala mi cuchillo: yulcin yee in cuchillo

5r

Açicalar amolando: haa.ah,ab. ¶ Pasivo: haabal.

Açófar o latón, aleación de cobre y cinc de color dorado: ix naba tun; kankan mazcab.

Açomar o achuchar perro: çu tu chij pek; leppçah yol pek ti.

Açotar, jeneralmente, o herir: hadz.ah,ab. ¶ Açotar por todo el cuerpo: babal hadz.t. ¶ Açotar o herir en la barriga: puk hadz.t. ¶ Açotar, que suenen los açotes: uak hadz.t. ¶ Açotar blandamente: tzatza hadz.t. ¶ Açotarse o deceplinarse uno: hadz ba. ¶ Azotarse o disciplinarse alternativamente uno a otro: hadzlam tanba. ¶ Açotarse muchos, como el Juebes Santo: hadzlam pach. ¶ Açote con que açotan: hadzab; hadzab kaan pach. ¶ Açote o golpe de el: ppul. ¶ ¿Quantos açotes le tengo de dar?: hayppul bin in hadzic?

Açotea: yokol na; yokol nocac.

Açucar, miel quajada desta tierra: u mom cab.

Açuçena, especie de lirio, y su flor: ix bac nicte. ¶ Açuçena blanca y olorosa: ix dzula.

Açuela: polob bat.

Achicar nao o sacarle el agua: hoch.ah,ob.

Adán, nuestro primer padre: yax yum, yax uinic, yax anom, yax na.

Adelante o en tiempo benidero: lic u talel; tac tan.

Adelgaçar cosas rolliças, y hilo: bekechcunah. ¶ Pasivo: bekechcunabal.

Adelgaçar piedras, la tela o otras cosas assí: haycunah. ¶ Adelgacar martillando: hay coh.t. ¶ Adelgaçar alguna tabla: hay pol.t.

Adelgaçar cosas rolliças labrándolas: bekech pol.t.

Adereçar alguna cosa, que quede bien puesta: tibilcunah; utzcinah.

Adereçar lo tuerto y endereçarlo: tohcinah.

Adereçar la comida: tanlah hanal. ¶ Adereçad la comida del Padre: tanlex u hanal Padre.

Adereçar la cabeza del niño recien nacido, conponiéndosela: upp kab.t. ¶ Adereza así la cabeza del niño ahora mismo: upp kabte u hol paal helelae.

Adereçarse la cabeza y peinarla: tanlah pol; tan ol.t. pol.

Adereços, armas y estrumentos para algún ofiçio: yeen ba; yetal ba.

A desora o sin pensar: ixma kin; ixmama kin; ma kahan. ¶ Sin pensar vendrá la muerte sobre nosotros: ixma kin bin talebal cimil c'okol, ti ma kahan toon.

Adeudarse en lo que no se a de bolber en la mesma espeçie: ppaxal. ¶ Adeudarle a otro, hacerle deudor assí: kal ppaxul. ¶ Adeudé a Juan así: in kalah in ppaxul yicnal Juan.

Adeudarse, tomando prestado o fiado lo que se a de bolber en la propia espeçie: pay.ah,ab.

A dicha o a bentura: pixantetzil; pixantzil. ¶ A dicha bino el Padre aquí: pixantetzil hulci Padre uaye.

Adiuinar por conjeturas: naat.ah,te. ¶ El adibino así: ah naat.

Adiuinar por abes o por sus cantos: tamay chij.t. ¶ Adiuinador assí: ah tamay chij.

Adiuinar por sueños o signos: uayazba. ¶ Adiuino assí: ah uayazba.

Administrar oficio de república: beelancil; beeltah beel.

Administrar haçienda: banan baalba .l. kulel.t.

Administrar sacramentos, o su ofiçio el juez: kamteçah

5v

Admirar a otro causándole admiración o escandalo: dza kax than. ¶ Admirarse, tomando uno admiraçión: chha kax than; kaxinah than; kaxintah than. ¶ Admirable cosa así o escandalosa, digna de admiración o de escandalo: kax thantzil.

Admirar o ver cosas vistosas, como missa, juegos o bailes: chaan.t. ¶ Admirable cosa así, que causa admiración: chaanben; chantzil.

Admitir: ocçah; oceçah. ¶ No me admitió el cacique: ma yocçahen batab. ¶ Admitir lo que uno diçe: kam than; ocçah than. ¶ Admitir ruegos: kam okotba; ocçah okotba.

Adouar cueros: kuncinah. ¶ Pasivo: kuncinabal.

Adoues de uarro: patbil luum.

Adouo de maíz molido con que adereçan las mantas: dzambil ça.

¿A dónde?, aduerbio interrogativo de lugar, o ¿a dónde bamos?: tab; tab citan.

Adondequiera que; es partícula que va en composiçión, pospuesta a algunos verbos: uac. ¶ Boy adondequiera que me llebaren: in benel uac ti chhail.

Adondequiera: ua taba; hij tab citan.

Adoptar, tomar por hijo el barón: kam ti mehenil; chha ti mehenil. ¶ Adoptar hija el barón: kam ti ix mehenil.

Adorar a Dios, y a otro como a Dios: kuul.t. ¶ Adora a tus padres como a Dios: kuulte a yumil ti Dios. ¶ Adoraçión: kuultah. ¶ No llebéis buestra ffee ni vuestra adoraçión a la blancura de la ostia, sino al Hijo de Dios que esta allí encubierto: ma tan a pulicex a uoc olal yetel a kuultahex tu çacalil ostiae, heuac tu Mehen Dios balan yalane. ¶ Adorar o tener por Dios lo que no lo es: kuulilantah; kuulintah. ¶ Adorarse a sí mesmo en el comer: kuul ba ti hanal; kuultah ba ti hanal.

Adormeçer o adormir al niño: uençah; uenteçah. ¶ Adormeçer a alguno, hacerle que tome el sueño por encantamiento: ocçah uenel okol; pul uenel okol. ¶ Adormeçió a su señor: u pulah uenel yokol u yumil.

Adormeçerse pie o mano: calmal oc .l. kab; çizhal oc.

Adornar o componer algo: cen.ah,eb; cenbeçah. ¶ Adornada cosa así: cenaan.

Adornar alguna cosa con flores: hobonçah .l. hobontah ti nicte. ¶ Adornad con flores la iglesia: hobonçex ku na ti nicte.

Adquirir con trabajo lo neçesaria a la bida: topp.ah,ob.

Adrede o a sauiendas: tal ti; tali ti; kuxbali ti. ¶ Adredemente assí: tal oltzil. ¶ Adremente me riñó: tal oltzil u keicen.

Adbenediço o adbenediça: ah nachil.

Adbertir o considerar: tumut. tumtah, tumte.

Aduertir a otro para que ande sobre abiso: pecbezah ol; pecbezah ik.

Adular o lisonjear: bay pol.t.; bay hool.t.; bayteçah ik; bibik ne; tupp xicin. ¶ No me adules así: ma tan in bayteçah ik.

Adulterar y adulterio: cal pach.t.; cal pach keban. ¶ Adulterar la mujer por aber adulterado el marido, o al contrario: pac kab. ¶ No adulteres por aber adulterado tu marido: ma a pacic a kab a xiblil. ¶ Adúltero o adúltera: ah cal pach; ah cal pach keban.

6r

Adulterar la casada por aber hijos, porque no los tiene de su marido: maat pixan; matan pixan.

Adulterino, yjo de adúltero: ueyil al.

Adulto, que a llegado a los años de discreçión: cuxaan ol; kuchaan ti yaabil cuxanil ol.

A duras penas, a pique de no, y va también con verbos de futuro y significación de preterito: olac ma. ¶ A pique estuve de no encontrarlo: olac ma chictahac ten.

A enpellones o rempujones: tutul cabil; dzadzal cabil. ¶ Bienen por fuerça a la yglesia: tutul cabil u talelob ti yotoch ku.

A escondidas: ti mucul muculil; ti balan balanil. ¶ En secreto: ocolbil.

A estas oras, de tiempo pasado: laachi; lichi; ualachi.

Afable, de buenas palabras: ah utzul than; ah cici than.

A fe, en verdad, por cierto: hach than; halach than. ¶ A fe que te tengo de açotar: halach than binech in hadzab.

Afear lo que está bueno y hermoso: lobcinah; netzcunah; ppetayencunah. ¶ Afear el rrostro: kazpaheçah ich; netzcunah ich.

Afeitar a tisera: thaath.ah,ab. ¶ Aféitame así la barba: thaath in meex.

Afeitar con nabajas de España: dzic.ah,ib. ¶ Pasivo: dzicil.

Afeitarse con afeite: çaz ba; nabçah ich. ¶ Afeitada persona assí: naban ich.

Afeminado, mugeril y cobarde: chhuplal ol; chhuplal uinic. ¶ Afeminado haçerse, mujeril: chhuplalcunah ba.

Afilar o amolar: ha.ah,ab. ¶ Afilada cosa así: haan; habil.

Afilar algo, quitando las mellas: dzeh.ah,eb. ¶ Afilado así: dzehbil.

Afirmar: hahcunah; chichcunah. ¶ Afirmada cosa así: hahcunan. ¶ Afirmar o jurar: hahal than; halach than.

Afirmarse o afijarse: xol ba; xol cab ba; xolcinah. ¶ Afirmar algo en las rodillas: xol pijx.t. ¶ Afirmar algo con la mano o braço: xol kab.t. ¶ Pasivo: xol kabtabal. ¶ Afirmar con palo o madera apuntalando: xol che.t. ¶ Afirmad así el naranjo: xol chetex naranjo. ¶ Afirmarse en las rrodillas: xoltal ti pijx; xoltal tu pol pijx.

Aflijir o fatigar dando mala bida: numçah ti ya; dza numya.

Afligir y dar pesar: dza okom olal. ¶ Afligido así: okom ol; okom olil uinic.

Afligido estar con algún dolor: ya. ¶ Muy dolorido así está mi padre: hach ya u cah in yum.

Aflijido y congojado estar, y la tal aflicción o congoja: çacet. ¶ Aflijirse así: çacethal.

Aflojar lo atado: chool.ah,ob. ¶ Aflojadle el atadero del pescuezo: choolex u tabil u cal.

Aflojarse el mienbro que estaua alterado o erecto: dzumal .l. dzumul bakel.

Aflojar la atadura o ñudo: hit.ah,ib.

Aflojar las çinchas y los cordones de la camissa: pit cab.t.; pit coltah.

Aflojarse o alibiarse las penas: emel ti cab; otzol. ¶ No se aflojan las penas del Infierno: ma tan yemel ti cab, ma tan yotzol u numyail Mitnal. ¶ Aflóxanse las penas de las almas del. ¶ Purgatorio con missas y oraçiones: he u numya pixanob yantacob Purgatorioe lici yotzol lic ix yemel ti cab tumen missaob yetel payal chij.

6v

Afloxar en las fuerças: lubul muk; lubul ol .l. pucçikal.

Afloxar y desmaiar en qualquier trabajo: otz kab.t.; otz muk.t.

Aforrar qualquiera cosa: dza caa yal; caa yalcunah. ¶ Aforrar algo con cuero: yalbeçah ti keuel. ¶ Aforrada cosa assí: yalbeçan ti keuel.

Aforrar libros y cosa así: dza pix. ¶ Aforra o pon forro al libro: dza u pix huun; dza pixnenen ti huun.

Afrechos o salbados: u taa çacan; u xixil çacan.

Afrentar a otro: pah çubtal. ¶ No afrentes a tu padre: ma a pahic u çubtal a yum. ¶ Afrentarse unos a otros: pahlam çubtal. ¶ Estánse afrentando unos a otros: pahlam çubtal u cahob; yan pahlam çubtal tu yamob.

Afrentar en ausencia: cal pach than.t.

Afrentosa cosa, que causa afrenta: çubultzil. ¶ Muy afrentosas son buestras obras: hach çubultzil a beelex.

Agallas del hombre, o de qualquier animal: bul cal; bul luth; u bul cal uinic.

Agallas o bellotas de árboles, y en ellas esta la semilla, y salen después de caída la flor: acat.

Agallas de çierto árbol, que contienen en sí tinta para escribir, y el tal árbol: kax.

A gatas andar los niños y, con mayor propiedad, los niños que andan así: balam xac; xacacnac; xacalac. ¶ A gatas andar: xacalancil. ¶ A gatas esta andando mi niño: xacalancil u cah in paalil. ¶ A gatas estar, puesto en quatro pies: xactal. ¶ El que así esta puesto: xacaan; xaccabal.

Ajena cosa, de otro dueño: tialbil; hunpayil. ¶ No tomes la muger ajena: ma a chhaic hunpayil chhuplal.

Ageno, de otro linaje: nach u talel; ma u taban.

Agiote o achiote, paneçillos hechos de la fruta de un árbol, que echan en los guisados: ciui.

Agonía de la muerte: u canil cuxan; u canil cuxlic. ¶ Agoniçar y estar agoniçando: tu canil cuxan. ¶ Agoniçar, estando a lo último de la bida: hijdzil ik. ¶ Agoniçar, estando mui congojado: çacet ol; balkalac ol; hakalac ol.

Agora, de aquí a poco: cacatoi; heletoi.

Agorar por qualquier acaeçimiento: tamay chij.t. ¶ Agorar anunçiando algún mal: manab chij.t. ¶ ¿Que mal agüero has hecho o haces?: balx ca manab chijtic?

Agostarse las ierbas y árboles: çijmal.

Agotar qualquier licor: çapp.ah,ab; çappeçah. ¶ Pasivo: çappal. ¶ Agotarse la bolsa o la haçienda: çappal u baalubaob.

Agria cosa: chaah; pah. ¶ Mui agrio es este limón: hach pah limón la.

Agria fruta por madurar: çudz. ¶ Agrura de fruta así: çudzil.

Agradable cosa, que da contento y gusto: ci oltzil; utz yol; utz ti ich.

Agradable cosa, que agrada por oportuna: tu kin. ¶ Agradable es buestra bista, por benir a buen tiempo, señor: tu kin a ich; tu kin cijl a pacat / ¶ Agradar a otro de qualquiera manera: cijcunah ol.

7r

Agradecer: nib.t.; nib pixan; tijbçah pixan. ¶ Agradeced la dicha de Dios: nibtex u pixan Dios.

Agrandar alguna cosa: nohcinah; nuccinah.

Agrandar un poco la medida con que algo se mide: lalacunah. ¶ Agranda un poco tu medida de maíz o de sal: lalacun a ppiz ixim .l. taab.

Agrauiar de qualquier manera, hacer alguna injusticia y ofender: çipil; ma tij utzcinah; cocinyah.

Agraz de la tierra, frutilla que sirbe de agraz: ppac.

Agrio camino: ek be.

Agua: haa. ¶ Venga agua que io beba: tac vukube. ¶ Agua que io he tomado del pozo o çenote: v uaal. ¶ Agua que tú as tomado: a uaal. ¶ La que ha tomado Pedro: yaal Pedro. ¶ Agua del mar: yaalil kaknab. ¶ Agua del pozo: yaalil chheen. ¶ Agua que uno tiene en su casa para su sustento: och haa. ¶ Acabándoseme ba mi agua: xupul u cah uoch haa. ¶ Agua que está siempre al sol: tach kinbil haa. ¶ Agua birjen, que sale la primera bez del pozo: çuhuy haa. ¶ Y aquella con que acían la bebida a los ídolos: chhuyul a; chhuyul haa. ¶ Agua dulze y delgada para beber: cij haa; çapal haa. ¶ Agua desabrida y áspera: çudz haa. ¶ Agua turbia: puk haa; puk ti haa. ¶ Agua llena de tierra: taan luum haa. ¶ Agua que iede a pescado: komoh haa. ¶ Agua desabrida: ma cij ti haa. ¶ Agua represada o encharcada: acaan haa. ¶ Agua distilada en poço o cueba: chhac xix; xix. ¶ Agua con que se asperja: uidz haa. ¶ Agua de baño: taahalbil haa. ¶ Agua caliente: chacau haa; kinbil haa. ¶ Agua tibia: chuh cabyen haa; abich thulyen haa; kinkinal haa. ¶ Agua bendita: cicij thanbil haa; tzitzabil haa. ¶ Agua llovediza: chulub; chulub haa. ¶ Con agua llobediça así me dieron cámaras: chulub hubci in nak. ¶ Agua cojer así: chulub.t. ¶ Coge de esa agua en xícara, y ben a dármela: chulubte haa ti luch, ca tacech a dzabten. ¶ Agua rosada que sacan de rosas: yaalil nicte; nicteil haa. ¶ Agua lluuia o aguaçero: caanil haa. ¶ Agua o aguacero que lluebe: chac. ¶ Las borbotijas a manera de cascabeles que haze el agua quando llueue: u cum chac. ¶ Agua o aguacero bueno para sembrar: ocçahil haa. ¶ El que lluebe al maíz a su tiempo: yaalil nal. ¶ Aguazero pequeño: luchil haa. ¶ Aguaçero reçio que no moja más de la superfiçie de la tierra: tocol oc haa. ¶ Aguacero que no cala sino como tres dedos y llena una batea: catil haa. ¶ Aguaçero con graniço: batil haa. ¶ Agua menuda, y llober así: tzabal haa; tzabil haa.

Aguacate y su fruta, fruta y su árbol: on. ¶ El árbol: u cheel on. ¶ Su fruta: u ich on. ¶ Aguacates de cáscara colorada: chac lukubte.

Aguada grande: nohoch haa; noh u pet haa.

7v

Aguada cosa: hul haan; hul haabil. ¶ Aguar el vino u otro licor: hul haa.t. ¶ Bino aguado: hul haan .l. hul haabil vino. ¶ Aguado cauallo o calmado: cal haail tzimin.

Aguaitar o asechar: chhuuc.t. ¶ ¿Por qué andas aguaitando a Pedro?: balx u chun a chhuuctic Pedro? ¶ Aguaitar así, biendo do sale o entra alguno: chhuuc pach.t.

Aguamanil o fuente para labar las manos: tix a.

Aguamanos con que uno se lava o se ha lavado las manos, y lavárselas así: pocol kab. ¶ Venga aguamanos para lavarme: tac in pocol kab.

Aguamiel: xakal cabil haa.

Aguar vino o cualquier licor: hul haa.t. ¶ Aguar mucho: num haa.t. ¶ Agua mucho el bino que as de beber: num haate bino a uukub.

Aguar el bino: chalaatah. ¶ Agua el bino: chalaate bino.

Aguardar o esperar: mucut. muctah, mucte.

Aguardar con reçelo o sobre abiso si bendrá o no: pec ol; pecet ol. ¶ Estube aguardando a Pedro, y no bino: pecet ol in cibah ti Pedro, maix ti tali. ¶ No me estés aguardando así: baci a pec ten a uol.

Aguaçarse la tierra o el camino: actal haa ti luum; dzamal haa ti luum.

Aguda cosa: cij ye. ¶ Mui agudo está tu cuchillo: hach cij ye a cuchillo. ¶ Aguda cosa por entranbas partes: caham cij ye.

Aguda bista: çaz pacat; nach pacat. ¶ Agudeça de vista así: u çazil pacat.

Aguda cosa, como punta de espina: kijx nij.

Aguja para coser: pudz. ¶ Perdióseme mi aguja: ti çaati in pudz. ¶ Aguja de coser, de metal amarillo: kankan pudz. ¶ Aguja de palo, tosca, con que oradan las bejiguillas de la miel: pudz che.

Aguja de acer redes o lanzadera: buthub och.

Aguja, pexe de la mar: çinic cay.

Agujereada cosa comoquiera: holan, holol, holbil. ¶ Agujereada está mi ropa: holol in nok.

Agujereada de muchos y mui juntos agujeros: bik chhichh bik chhichh.

Agujereada cosa, como olla o ropa: potocnac. ¶ Agujereada está mi olla: potocnac in cum.

Agujerear como con barrena o pedernal: hoochh.ah,ob. ¶ No se puede agujerear esta piedra: ma chaan hoochh ti tun la.

Agujerear con taladro: hax.ah,ob; hax hol.t. ¶ Agujerear de qualquier manera: hol.ah,ob; hol cab.t.

Agujerear con palo, haçiendo muchos agujeros: calacal che.t. ¶ Agujerear pared así: calacal lom.t.

Agujerear con el dedo o con la mano: dzop kab.t.

Agujero hondo, como de tuça o topo: hom.

Agujetas o cuerdas de los çapatos: u tab xanab.

Aguçadera, piedra de afilar: hij tunich; hij; hux.

Aguçadera con que aguçan los pedrenales de las flechas: dzeheb tok. ¶ Aguçar el pedrenal de la flecha: dzeh tok.

Aguçar, sacar filo: cijcunah yee; haa. ¶ Aguçar, tomar filo: cijhal yee. ¶ Por ambas partes: cahamhal u cijl yee.

Aguçar palo o madero sacando la punta: dzut hol.t. ¶ Pasivo: dzut holtabal.

Aguçadas tener el caballo las orejas: thech cabal u xicin tzimin.

8r

Aguijar, darse priesa: dza ti oc; chichcunah oc. ¶ Aguijar a otro: alcabtah; çebcunah ximbal.

Aguijón de abispa o abeja o alacrán: ach. ¶ Aguijón tiene esta abispa: yan yach xux la.

Aguijón de hierro con que aguijonean las bestias: lomob mazcab. ¶ Aguijonar la bestia: lom. ¶ Pasivo: loomol.

Águila rreal, con corona en la cabeza: hun kuk balam; ah hun kuk balam. ¶ Águila bermeja: coot; coot max. ¶ Águila negra, a cuio graznido temen las bíboras porque se las comen: ek pip. ¶ Aguila bastarda, gavilán o quebrantahuesos: ah chhuyum thul; ah chhuy thul.

Ahajadas y chatas tener las nariçes o la cabeza: machh cabal nij.

Ahechar, acribar, cerner o cribar: xix.t.; chach.t. ¶ Ahechada cosa así: xixbil; chachtabil. ¶ Ahechar o acribar, golpeando la criua: pok chach.t.

A hecho o seguidamente haçer algo: epecnac. ¶ A hecho se ba quemando el monte: epecnac yelel chakan. ¶ A hecho escarda tú: epecnac u benel a pac.

A hecho y seguido: hun tadz; tadz. ¶ Escribe el libro a hecho y seguido: hun tadz a dzibtic huun.

Ahijado de bautismo o confirmación, respeto del barón: mehenilan.

Ahijar el ganado y aplicarle a la teta de la madre: kubul ti chuch.

Ahitarse: çotmal; ppulmal.

Ahogar a otro apretándole la garganta: cup ik; mac ik. ¶ No ahogues al muchacho: ma a macic yik paal.

Ahogar con la mano apretando la garganta: yadz cal; bidz cal.

Ahogar en agua: bul nij ti haa; bulçah nij ti haa. ¶ Ahogó Dios a Faraón con su exérçito en el Mar Bermejo: u bulçah Dios u nij Faraón yetel u mol holcanob ichil Chachac Kaknab.

Ahogarse con la comida o bebida, o rriendo mucho: hakabhal; hakbal ik.

Ahogarse de sed: cimil tu cal ukah; kozmal cal tumen ukah.

Ahogarse los maízes con la mucha ierba: mucchahal nal tumen xiu .l. ich xiu.

Ahoyar, hacer oios: hol.ah,ob.

Ahondar alguna cosa: tamcunah. ¶ Ahonda la cavadura que haces: tamcun a pan luum. ¶ Ahondar algún tanto: tamtamcunah. ¶ Ahondarse así: tamtamhal.

Ahorcajar colgando: lechcunah.

Ahorcajar los niños, puniéndolos aorcajados sobre las caderas: hek oc. ¶ Ahorcaja a tu niño: hek yoc a paalil. ¶ Anda ahorcajado así Juan: hekan yoc Juan.

Ahorcar a otro, como hace el berdugo: hichh cal. ¶ Disque ahorcó así a su padre: u hichhah bin u cal u yum.

Ahorcarse: tab cal. ¶ Ahorcóse: u tabah u cal. ¶ Dije que me abía de ahorcar: ualah in tab in cal. ¶ Ahorcado así: taban cal.

Ahormar el çapato puniéndole la horma: hup uba cheil xanab. ¶ Ahorma mis çapatos para que ensanchen: hup uba cheil in xanab ca cochac.

Ahorrar, por rredemir o rescatar: loh.ah,ob. ¶ Redemir así al esclabo: loh ppentac.

Ahorrar gastando moderadamente: benet. bentah, bente. / ¶ Ahorra o usa con tasa la comida: bente hanal.

8v

Ahorrado, libre y apercebido estar para trabaxar: chhaanhal ba ti menyah.

Ahuientar, hacer huir: pudzeçah; pudzçah. ¶ El pecado ahuienta a Dios de vosotros y a bosotros de Dios: keban pudzeçic Dios a uicnalex; keban pudzeçicex yicnal Dios.

Ahuientar, desterrar, echar de casa o del pueblo, espantar las aves: tohol. ¶ Pretérito: tohlah. ¶ Imperativo: tohle.

Ahumar, dar humaço o sahumar: ppulut. ppultah, ppulte. ¶ Di humaço a un puerco en una cueba: in ppultah citam ti actun.

Ahumada cosa, que huele a umo: uol budz u boc. ¶ Que sabe a humo: bay cijl budz. ¶ Ahumada cosa y negra como humo: ek budzen. ¶ Ahumarse algo así: ek budzenhal. ¶ Hacer que algo se ahume así: ek budzencunah.

A hurtadillas: ocol ocol. ¶ A hurtadillas trabajamos: ocol ocol menyah ca cah. ¶ Biene a hurtadillas: ocol ocol u talel.

Ahusada cosa, en forma de huso: bibidz; bibidznac. ¶ Ahusada tiene la cola la yhuana: bibidznac u ne huh.

¡Ay! o ¡uay!, interjeçion de dolor del mal que uno tiene: bee; bee la tun; bee la ual. ¶ ¡Ay de mí!: beela tunen!. ¶ ¡Ay de ti!: beela tunech!.

BMTV.SRC Continued
Previous Section Table of Contents Next Section

Return to top of page