Combined Dictionary-Concordance of the Yucatecan Mayan Language
ix kan tun bub: yerua de muchas birtudes y contra cámaras de sangre, cuio çumo, aplicado o puesto ha heridas con sangre, sirue de lo que el bálsamo, y la oja, aplicada a inchaçones y desconzertaduras de güesos, lo cura todo.
Tacunbil çukin: día de ayuno. El aiuno limpia el ánima, leuanta el sentido, y sujeta la carne al espíritu: he çukine lic u ppoic yol uinic, lic u likçic ubalil, u cabalcunic bak yalan espíritu.
Lahca tuc cankal: 72.
Chhac çaum: yerba de gran virtud contra toda ponsoña y limpiar el estómago.
1r
BOCABULARIO DE MAYA THAN POR SU ABECEDARIO
.A. ANTE .B.
Abad de monjes o perlado: u chun u than ah kinob. ¶ Abadesa de monjas: ix tepeu. ¶ Abadía o perlaçía de monjes: u chun thanil ah kinob.
Abadejo o bacalao, pexe del mar: ah pax ulum.
Abahar, hechando baho caliente sobre alguna cosa: ouox.t. ¶ Abáhate así las manos para que se calienten: ouoxte a kab ca kinalac. ¶ Abahada ser alguna cosa: ouoxtabil. ¶ Abaharse alguna cosa: ouox ba. ¶ Abahar así, echando el soplo caliente por las narices: ouox nij.t.
Abalançarse, arrojarse: çupultah ba; pic chhintah ba.
Abalançarse con furia de alto a bajo: chich pul ba.
Abalançarse, arrojándose de golpe: pach cabtah ba.
Abalorio, conteçuelas de bidrio: xohon. ¶ El que las bende: ah con xohon.
Abarca, suela de cuero crudo: xanab keuel.
Abarcar entre los braços: mek.ah,eb, hol mek.t. ¶ Abarcada cosa ansí: mekan; mekbil.
Abarcar entre las manos o dedos: lot.ah,ob.
Abarrar o abarrajar como a la pared cosas que se aplastan: pak cab.t.
Abatir a alguno, teniéndole en poco: cabalcunah; çalcunah.
Abatir derribando: lubeçah; hadz cab.t. ¶ Derribado ansí: lubçahan. ¶ Abatido ser así: lubçabal; hadz cabtabal.
Abatir humillando: thoncinah; chincunah. ¶ Abatirse assí a sí mesmo: thoncinah ba.
Abatirse cosas bajas: cabalcunah ba. ¶ Abatimiento assí: cabalcunah bail.
Abajar abajo: emel. ¶ Descendió a los Infiernos: emi Metnal. ¶ Abajar otra cosa de alto a bajo: emçah. ¶ Abajarse alguno de lo alto: emel ti cab.
Abajar otra cosa: ti cabcunah; cabalcunah.
Abajar resbalando: hac emel.
Abajar a alguno de su estado: lukçah tu kanche, tu beel .l. tu cuchil.
Abajar la cabeza, conçediendo: huc than ti pol.
Abajar los ojos: cabal pacat; cabal ich. ¶ Abajarlos con humildad y mesura: mudz ich.
Abajar doblegando: ppoh.ah,ob.
Abajar la boz el que abla alto: cabalcunah than. ¶ Abaja asi la voz: cabalcun a than. ¶ Abajar el preçio: cabalcunah u tohol .l. u tulul.
Abajar los mantenimientos que estaban caros: emçah conol.
Abajo: cabal; cablil; ti cab. ¶ Descended abajo: emenex ti cab.
Abeja de miel: yilkil cab. ¶ Abejas que crían en el suelo y dan miel: ah cab luum, ah mucel. ¶ Abeja montés: kaaxil cab; yilkil kaaxil cab. ¶ Abejas que no están del todo formadas y que no tienen fuerza para bolar: çac mam; u çac mamil cab. / ¶ Abejas salir de sus cañutillos la primera bez: toppol yal cab. ¶ Abejas grandes que se comen a las otras, y la miel: çam hol cab. ¶ Abeja pequeña de miel buena: ix dzedz. ¶ Miel de estas abejas: u cabil ix dzedz. ¶ Abejas que buelben al colmenar de donde se huieron: ah çijl cab; ah çijl te. ¶ Abejas siluestres que los indios trahen del monte y las ponen en sus colmenas: ix chuuah cab. ¶ Abejas negras: ix kuliz cab. ¶ Abeja que cría en peña: çuytun cab. ¶ Abejón: holon; yax holon. ¶ Abejero, nido destos abejones que acen de barro: u pak holon. ¶ Abejón blanco y amarillo, que pica: balan cab. ¶ Abejón que mata una bíbora; dicen que muere la víuora con la picadura deste: kam pican.
1v
Abertura comoquiera: hol; uakal; hethel. ¶ Abertura i endedura: hethel. ¶ Abertura, boca o llaga de herida: u hol yaah. ¶ Abierta cosa y endida: hethecnac; hehethec. ¶ Abierta cosa comoquiera: hean; holan.
Abiertos tener los ojos: mumudz ich; ppippilac ich.
Abil para aprender: ah ko ol; ah idzat ti ol. ¶ Abil, que presto deprende: takal babal ti ol. ¶ Abil para deprender cualquier cosa: iktan ol. ¶ Mui ábil es Juan: hach iktan yol Joan. ¶ Abil, injenioso, que todo lo sabe: utzil ik. ¶ Abil, sauio, inbentiuo: yaab u baal u pol. ¶ Abil para bien y mal: hobon ol. ¶ Abilidad: idzatil; iktanil; ko ol.
Abismo de agua profunda: tam yit haa. ¶ No tiene fondo el agua, el pozo o el mar: manan yit haa, chheen .l. kaknab.
Abismo del Infierno: u dzonot kakil Mitnal.
Abispa, nombre jeneral: xux. ¶ Abispón o tauarro: acach. ¶ Otro ansí: topp xux.
Abituado estar y tener costumbre: naan ti; napahan ti; taach. ¶ Abituar a otro: napaheçah; napcunah.
Abiuar la memoria: cuxcinah kahçah. ¶ Abiuar el ingenio: cuxcinah ol.
Ablandar comoquiera: kuncinah. ¶ Ablandada cosa: kuncinan. ¶ Ablandarse: kunhal; kunmal; dzumal.
Ablandar a pulgaradas: yoth.ah,ob.
Ablandar el tienpo: habal ceel.
Ablandar la çera al calor del sol o del fuego: al kak.t.; al maneçah.
Ablandarse las yerbas que se cuezen, o el cuero remojado o carne: makmal.
Ablandarse el barro: lukmal. ¶ Base ablandando el barro: lukmal u cah luk.
Ablandarse la cola, cuero, pergamino, tasajos o pescado, quando se mojan: luumal; uulmal.
Ablandarse la postema, encordio o llaga, reventándose: dzumal; dzumul; puchhal. ¶ Ablandar o madurar assí esas cosas: yuyunaccunah.
Ablandar con la mano los çuelos del poçol: may kab.t.
A bocados: hunhun kuxbil .l. nichhbil. ¶ A bocados comer, como xícamas: ninichh kux.t.
A bocanadas echar algún licor: pudzbah. ¶ Bocanada así de sangre: pudzbahil u kikel.
Abochornarse las mieses o árboles: mudzba; mudzmal; mudzmul.
Abofetear: lah ich; lah ppuc.
Abogar rogando: okotba okol. / ¶ Aboga por mí: okotbanen uokol. ¶ Rogaras por mi alma: bin okotbanacech yokol in pixan. ¶ Abogado, que ruega: ah okotba.
2r
Abogar intercediendo: cach yatzil; catz yatzil. ¶ Bengo de lejos a buscarte, para que intercedas por mí: nach in talel in tzaclech, uchebal a cachic in yatzil. ¶ Abogado ansí: yah catzul yatzil.
Abogar defendiendo: kal pach, lath than.t., mac koch.
Abogar en pleito: kulel.t.; kulel tzaa. ¶ Abogado de pleitos: ah kulel; u kulel tzaa.
Abogado interçesor y medianero: chumuc cabal. ¶ Nuestra Señora y san Francisco son mis abogados: ca Coolel yetel san Francisco in chumuc cabalob. ¶ Tomad por abogada a nuestra Señora: chhaex a chumuc cabal te ca Coolel. ¶ Recibid a nuestra Señora por abogada de esta cofradía: kamex ca Coolel yah okotbailan te cofradía la.
Abollar quebrando: opp paate. ¶ Quiebra así la jícara, que de nada aprovecha ya: opp paate luch, mabal uilal. ¶ Abollar de cualquier manera: opp.ah,ob; ppuch.ah,ub. ¶ Abollar apretando con el dedo: opp kab.t.; dzom kab.t. ¶ Abollar con golpe de palo: opp hadz.t.
Abollar: loth.ah,ob. ¶ ¿Quién abolló el caliz?: mac lothmeçi cáliz la?
Abollarse cosas de estaño o peltre: poochol.
Abominar o aborrecer: ppec.ah,eb; nac.ah,ab. ¶ Pasivo: ppecel. ¶ Abominable cosa y aborrecible: ppecben; ppectzil. ¶ Abominable haçerse: ppetayenhal; manabyenhal. ¶ Abominada cosa, maldita: tamay chian.
Abonançar la mar, sosegarse: lemel kaknab; lemel u pec kaknab. ¶ Abonançar, hacer que aga bonança en la mar: lemçah kaknab. ¶ Está quieta la mar: leman kaknab. ¶ Abonançar el tiempo: cupul ik; lemel ik. ¶ Abonançado tiempo ansí: cupaan ik; lemaan ik.
Abonar a otro en la fama, diciendo bien dél: utzcinah mut; utzcinah pectzil. ¶ Abonada fama assí: utz mut.
Abonar en deuda a otro o fiar a alguno o salir por su fiador: uatal okol; uacunah ba okol.
Aborreçer y tener odio o rencor: kuxbah; noc oltah.
Aborrecer, sintiendo asco o enfado de algo: nac ol.t.; ppec.ah,eb. ¶ Aborreced el pecado: ppecex keban. ¶ Aborreçer el manjar, dar en rostro al enfermo: ppec hanal; nac hanal; nac oltah hanal.
Aborreçer a otro: lob ti ich. ¶ Aborréceme mi padre: loben tu ich in yum.
Aborreçer de odio mortal: taakal kuxul ti. ¶ Aborreçió Herodes a san Juan, y queríale matar: Herodes taaki u kuxul ti san Juan, u kati ix u cimez cuchi.
Aborrecido ser: kuxbabal; noc oltabal; ppeecel; ppecbel.
Aborreçido estar y desesperado: xethan ol ti cimil .l. ti cuxtal.
Abortar o mober la mujer: emel uinic ti. ¶ Ha abortado Maria: emi u uinic ti Maria. ¶ Abortar la muger con beuedicos o otra cosa, procurándolo: emçah al. ¶ Disque abortá ansí María: yemçah bin yal María. ¶ Abortar, mal naçer sin tiempo: emel çihil. ¶ Abortar hacer, o hacer mouer: emçah uinic ti. ¶ Abortivo que naçe muerto: cimen ca çihi; cim çihan.
2v
Abotonar o abrochar la bestidura: kalzah botones; lap.ah,ab.
Abobado y enbelesado: nayaan ol. ¶ Abobarse anssí: nayal ol.
A boçes o a gritos: auatbil; tah auatbil. ¶ A gritos llamó a la gente: tah auatbil u payic uinicob.
A braça estar una cosa de otra, o ponerla assí: hunhun çap. ¶ Assí están los árboles de mi güerta: hunhun çap u benel u cheel in pakal.
Abraçar comoquiera: mek.ah,eb. ¶ Abraça tu hijo: mek a paalil. ¶ Abraçar amigablemente o de presto: hol mektah. ¶ Abraçado así: hol mekan.
Abrasar o quemar pie o mano o herida para que no muera el paciente: chuh.ah,ub. ¶ Ame abrasado la mano assí: tu chuhah in kab. ¶ Abrasado anssí: chuhaan; chuhbil; chuhul.
Abrasar y quemar: elçah; tooc.ah,ob. ¶ Abrasada cosa: elaan; toocaan. ¶ Abrasado y quemado ser: elçabal; toocbal.
Abrasarse con el sol: chac ppochenhal tumen kin. ¶ Quemado así está Juan por el sol: chac ppochen Juan tumen kin.
Abrasarse la tierra con el gran calor: chichich tanhal. ¶ Endureciédose así está la tierra con el calor: chichich tanil u cah luum.
Abrego, biento llouioso: nohol ik; citan nohol ik.
Abrebiar: çebcunah. ¶ Abrebiar más: çeçebcunah.
Abreuiar plática, acortándola: xupul than; xul cab than; xuxul cab than.
Abreuiar, acortando algo: comcinah. ¶ Abreuiada escritura y carta: u comil dzib; u comcomil dzib.
Abrebiatura o çifra: akab dzib; balan dzib.
Abrigar comoquiera: kinalcunah; kincunah. ¶ Abrigado y caliente assí: kinaan; kinal.
Abrigar cubriendo: pijx.ah,ib. ¶ Abrigado assí: pijxan; pijxbil. ¶ Pasivo: pijxbil.
Abrigar, guardando y escondiendo: bal.ah,ab. ¶ Abrigarse assí: bal ba. ¶ Abrigar a otro del biento y defenderle: mac ik ti; bal ik ti. ¶ Guárdale del biento: lo mismo.
Abrir comoquiera: he.ah,eb. ¶ Abierto ser: hebel.
Abrir las piernas, brazos o libro: hechh.ah,eb. ¶ Abierta cosa assí: hechhan.
Abrir las piernas despernancándose: xachcunah oc.
Abrir la mano y estenderla con los dedos juntos: the kab.t.
Abrir la boca: ppa chij. ¶ No abras la boca: ma a ppa a chij.
Abrir los ojos: ppil ich; ppix ich. ¶ Tener los ojos abiertos: ppilaan ich; ppixan ich.
Abrir la cabeça descalabrandole: paa pol.
Abrir la crencha dejando carrera entre unos cabellos y otros: heb pol. ¶ Abre la crencha a tu ijo: hebec u pol a ual.
Abrir la postema sajando: ppez.ah,eb. ¶ Abrid el encordio: ppeezex bocan. ¶ Abrir ansí, cortando con golpe: ppez chhac.t., ppez xot.t.
Abrírsele a uno las carnes de açotes: teppel okol.
Abrir la tierra de nuebo, o labrarla: pach col; pedz col.
Abrir sepoltura: pan mucnal. ¶ Abierta ser assí sepultura: panbal mucnal.
Abrir camino de nuebo: hol be; topp be. ¶ Abierto camino así: holan be. / ¶ Abrir camino ronpiendo entre los árboles: hol che be.
3r
Abrir camino guiando: bebeçah be.
Abrir assí camino, apartando la gente o las ierbas con la mano: hau kab.t. ¶ Abrid paso así entre la gente o las yerbas: hau kabtex uinicob .l. xiu. ¶ Abierto ser así camino: hau kabtabal.
Abrir çanja para cimiento: pan chun pak.
Abrir endiendo o raxando: buh.ah,ub; hat.ah,ab.
Abrir abujero o abertura que está cerrada: hol.ah,ob. ¶ Abierto assí: holan.
Abrir carta: hit.ah,ib; ppal.ah,ab; tic.ah,ib. ¶ Abrió mi carta escrita a Juan: u ticah in dzib huunil Juan. ¶ Abrir la bolsa: tic chim. ¶ Abierta está la bolsa: ticaan chim. ¶ Pasivo: ticil chim.
Abrir lo que está doblado: xith.ah,ib. ¶ Abierto así: xithan. ¶ Pasivo: xithil.
Abrirse la gana de el comer al que la tiene perdida: hechahal cal; holol cal. ¶ Abrirse el entendimiento: hebel naat. ¶ Abiértosele ha el entendimiento: hean u naat. ¶ Abrirse como poço: holchahal; holpahal.
Abrirse la tierra: ppachahal u chij luum. ¶ Abrióse la tierra y tragóles el. ¶ Infierno, como a Datán y Abirón: ppachahi u chij luum ca popot lukiob tumen Mitnal, ti bay u cibahob Datan yetel Abiron.
Abrírsele a uno los poros por sudar: hebel okol.
Abrirse madera, boca, piedra, flores: ppaaba; ppaachahal.
Abrirse las flores: toppol; xijtil. ¶ Abierta flor así: toppan; xijtan. ¶ Abrirse los capullos del algodón y cacao: toppol; toppancil.
Abrirse la cal uiua quando la matan: xijcil taan.
Abrojos como los de España: chaam ix nuc.
Abrojos o piezas de ierro con cuatro púas abiertas en ángulo recto: petec mazcabil kijx.
Abroquelarse: bal ba .l. mac ba tu pach chimal.
Absolber de pecados: choch keban; choch çipil. ¶ Absolver de escomunión: choch ti tzacomal.
Absorto y mui ymaginatiuo: cijcnac ol; cijcnac pucçikal.
Abstenerse de muger apartando cama: çukin ba. ¶ Abstinente assí, o casto: coyaan; coyaan ol; ah num oc ol ku.
Abstenerse de los deleites carnales: chhabtah ba; chhabtan kintan. ¶ Absteneos de los deleites carnales: chhabtex aba; chhabtan kintanenex.
Abuelo, padre de madre: mam. ¶ Abuela, madre de mi padre: mim.
A buen tiempo, y dícese de oy, como en el ejemplo que sigue: ti tijac. ¶ A buen tiempo has benido: ti tijac a uulel.
A buena hambre no ay pan malo: ma kalam u hanal ah uijh mabal ma cij tu chij uijh.
Abuhado o abohetado: ah yax bak.
Abuado, descolorido de rostro: kan ich; kan poz ich.
Abultado en rrostro: poloc uinicil; xithan u tan ich.
Abultado, rehecho de cuerpo: hun yul uinic.
A bulto, a ciegas o a tientas, en composisión: çopp.
Abundante y copiosa cosa: kaacnac; kinicnac. ¶ Abundar de mantenimientos el año: kaac hanal; kaacnac hanal.
Abundancia tener de alguna cosa: ma kabil. ¶ Abundancia tienes de maíz: ma kabil a uoch ixim.
Acauar qualquier obra, concluirla: / dzocçah; dzocbeçah ¶ Acabar la cosa con perfeción: dzoc lukçah. ¶ Acauada cosa assí: dzoc lukaan.
3v
Acabar, gastando o consumiendo: chhehçah; çamtah; xupul.
Acauar, destruiendo: çaat.ah,ab; çaateçah.
Acauarse el pueblo por muerte: xuupul ti cimil; haayal ti cimil.
Acabar o fenecer alguna cosa: hauçah; haueçah.
Acabar qualquier cosa y efectuarla: patcunah; pat.ah,ab.
Acauar la jornada: kuchul tu xul oc. ¶ Acabada jornada así: kuchaan tu xul oc.
Acabar uno su ofiçio, y acabarse la obra: nuuppul. ¶ Desehé acabar mi ofiçio: in dzib oltah u nuuppul in beel.
Acauar a uno la uida matándole: xuleçah cuxtal. ¶ Acauar y feneçer otra cosa: xul.ah,ub; xuleçah.
Acauarse el año: hidzil. ¶ ¿Quándo se acaba el año?: bikin u hidzil haab?
A cauo de rato: çam; çame. ¶ A cauo de rrato boluió: çame xijc ca huli.
A cada paso o en cualquier parte: matab ma. ¶ A cada paso y en cualquier parte se alla heso que diçes: matab manaan lic a ualic be.
A cada uno: hunhuntul. ¶ A cada uno darás dos reales: bin a dzab cacappel tomín ti hunhuntul; cacappel tomín bin manebal hunhuntuli.
Acaeçer: dza; dzahal; dzabilhal; dza yuchul. ¶ Acaesimiento: dza yuchulil. ¶ Acaeser de rrepente: uaçut uchul; uaçuthal.
Acalenturado, que tiene calentura: chacau. ¶ Estoy acalenturado: chacauen.
Acalenturado de calenturas que se quitan y tornan: ppuhulbil. ¶ Estoi acalenturado así: ppuhulbilen.
Acalenturado con espereços y dolor de cuerpo: kunlac okol.
Acallar a otro: chhilçah; chhilcunah. ¶ Acalla a tu muchacho: chhilcun a paalil.
Acanalar madera o piedra como cuando abren crenchas: heeb pol.t.
Acardenalado: yaxcunen okol. ¶ Acardenalarse así: yaxcunenhal okol; yaxcuthenhal okol.
Acardenalado, magullado: takan; takan takan; tekan tekan. ¶ Acardenalado tiene el cuerpo de los asotes: takan u cucutil tumen u hadzal.
Acarrear traiendo a cuestas: put.ah,ub. ¶ Pasivo: putbal; putbul.
Acarrear agua: chha haa.
Acaso, o acçidentalmente: ixma kin; ma kahan. ¶ Accidentalmente vine aquí: ixma kin u ulic uaye.
Acaudalar haçienda: dzacçah; dzaccunah.
Aclarar algún licor turbio o asentarse: chaalcunah; chaleçah.
Aclarar el día o tiempo turbio: çazhal kin; utzhal kin; dzijc muyal.
Aclarar el día o amanecer: paaxal u chun caan.
Aclarar la boz, cantando o ablando: han cal.t. ¶ Aclara tu boz: han calte a kay.
Aclarar algún negoçio: patcunah; nucbeçah.
Acobardarse: oyol ol; oyol taa; dzoy ol. ¶ Acobardarse y acobardar a otro: oyçah ol; oyçah taa. ¶ Acobardado assí: oyan ol; dzoyan ol.
4r
Acobardar a otro, descorazonarlo: poy achcunah. ¶ Acobardarse así, haciéndose para poco: poy achhal; poy achhal ol.
Acosear: coh chek.t. ¶ Acoçeado ser: coh chektabal. ¶ Acoçear traiendo por el suelo: bibil chektah. ¶ Acosearse los caballos con las manos: lox tanba.
Acojer en casa a cualquiera: kam.ah,ab; hulatah, hulate.
Acojerse a sagrado: bal ba ti ku na; tacun ba ti ku na.
Acojerse, abrigarse o protegerse del sol o de la lluvia: booychahal.
Acometer de cualquiera manera: ppiz ba; ppiz muk.
Acometer al enemigo: tah katun.t.
Acometer a otro, provocarlo a reñir: dza chun keyah.
Acompañar: lakinah; lakintah. ¶ Acompañóme Juan en la caminata: u lakintahen Juan tin ximbal. ¶ Acompañarse: lakilancil. ¶ Acompañada cosa: lakalak. ¶ Acompañados andan los Padres: lakalak u ximbal Padresob.
Acompañado de otro en el gouierno, coadjutor: caanac. ¶ Soi acompañado del caçique: u caanacen batab.
Aconçejar, hablar al oído: halmah xicin.
Acordar las boces de los que cantan: lah cetcunah .l. hun cetcunah u cal kay.
Acordarse: kaahal ti; kahtal ti. ¶ Recordada cosa así: kahan ti. ¶ Acordarse, activo: kahcunah; kaheçah. ¶ Acuérdate de Dios: kahcun Dios. ¶ Acordarse de todo: yuk kahçah. ¶ ¿Aste acordado de todos tus pecados?: yan ua a yuk kahçic a kebanob? ¶ Acordarse espeçificadamente de cada cosa: ppeppel kahçah .l. kaheçah. ¶ Acordarse algún tiempo: kahan kahan ti ol; manak manak ti ol.
Acordarse de uno en la oraçión: mançah ti payal chij. ¶ Acuérdate de mí en tu oraçión: maneçen ta payal chij.
Acordarse uno de otro quando come, enbiándole de su comida: kahçah ti hanal.
Acorrucarse o encogerse: dzot ba. ¶ Acorrucado assí: dzotaan uba.
Acorrucarse o agaçaparse: meth ba; meth cabtah ba.
Acortar lo largo: comcinah.
Acortar qualquier cordel o soga: otz.ah,ob.
Acortar el paso el que camina: cha oc.t.
Acorbado andar de mui biejo: ppumpppum cabal ximbal. ¶ Anda acorbado así: ppumppum cabal u ximbal.
Acostarse o hecharse: cheltal.
Acostarse aparte el marido de la muger: nach uenel; hunpay uenel. ¶ Acostarse o dormir juntamente con otro: et uenel.
Acostar o echar al niño en la cuna: thubcinah.
Acostarse a la parte o parecer de otro: lath than.t. ¶ Acostóse a mi parte Juan, o faborecióme: u lath thantahen Juan.
Acreçentar algo añadiendole: dzacbeçah; dzacpaheçah; yaabcunah.
Acrecentarse la enfermedad: chacethal cimil.
Acreditarse: utzhal anumal, mut .l. pectzil.
Acreedor, que presta dineros o cosas assí: ah dza pay.
¿A cuál de dos, o más?, preguntando: macal mac; macal macx. ¶ ¿A quál de ellos lo diste?: macal macx tiob ta dzacie? ¶ ¿A quál de ellos lo daré?: macal macx tiob in dzaice .l. bin in dzaice?
4v
A qualquiera parte que: ua taba; ua taba citan.
Acuchar la mano en forma de cuchara: hopcunah kab; lopcinah kab.
Acuchillarse con otro: hadz tanba; lom tanba.
Acudir todos a alguna obra: pooptan.t. ¶ Acudid todos a la iglessia: pooptantex yotoch ku .l. yotoch cah.
Acudir uno en llamándole: utz paayal. ¶ Acude bien Juan: utz u paayal Juan.
Acuerdo o determinación entre algunos: mul tumtah; mul tumutil.
Acuitar a otro: otzilcunah. ¶ Acuitarse o acongojarse: otzilcunah ba.
Acuitarse contando sus duelos y miserias: choch numyail; choch can.
Acullá, donde está alguno: te; telo. ¶ Pásate aculla: telo a malel.
Acuñar moneda: dzal takin. ¶ Acuñad el dinero: dzalex takin.
Acuñar con cuña de palo apalancando: tac che.t. ¶ Benga una cuña: tac u tac cheil yoc banco.
Acuñar con cuñas: chheh che.t. ¶ Acuñado ser así algo: chheh chetabal.
Acusar en juiçio o querellar: tac hol; tac hol than. ¶ Disque acusó a su padre: u tacah bin u hol u yum; u tac hol thantah u yum. ¶ Acusar de burla: tuz tac hol. ¶ Acusar con falsedad: tac hol tu pach yamab; tac hol tu pak pach.
Açada o açadón: panab luum.
Açaguan o zaguán: u tancabal na.
Açender lumbre o acer lumbre: nudz kak. ¶ Açended la lumbre: nudzex kak.
Acender candela o lámpara: thab.ah,ab.
Acender lumbre nueba sacandola un palo con otro: hax kak. ¶ Haced así lumbre: haxex kak.
Acento: cet; kub. ¶ Acento largo: nach u çinan. ¶ Acento brebe: ma nach u çinan.
Açepillar: ha.ah,ab; çuz.ah,ub. ¶ Açepillado así: haan; habin; çuçbil. ¶ Acepillar, como las puntas de los usos para ahusarlos: bibidz haa.t.
Acepillar por una parte: hun tzepcunah. ¶ Acepillar por dos partes: ca tzepcunah.
Açequia o çanja cauada en la tierra y que forma surco: thol panbil luum.
Açequia para regar, por donde corre el agua: u noh beel haa.
Acercarse o allegarse: tac. ¶ Mi ida o mi muerte se acerca: tac in benel .l. in cimil. ¶ Acercarse o allegarse: taacal; tacba. ¶ Acercándose ba la pasqua: taacal u cah u mankinal pasqua. ¶ Acercándose va el día de mi muerte: taacal u cah u kinil in cimil.
Acercarse o venir a donde yo estoy, o ir a donde tú estas: tal; talel. ¶ Acercándose así está la pascua, o el día de mi muerte: tal u cah u mankinal pascua .l. u kinil in cimil.
Açerçenar o cortar alguna ropa: kup tu pach chij.
Acertar con tiro: tzayal; tzaylahal; nahal.
Acertar en lo que se dice: booh than; boohol than.
Acertar uno en lo que dice o pedrica: tijhal than; tijhal tzeec. ¶ Acertado fue el sermón del Padre: tijhi u tzeec Padre.
Açicalar o linpiar estregando: choo.ah,ob; hij.ah,ib.
Açicalar aliçando: yulcunah. ¶ Açicala mi cuchillo: yulcin yee in cuchillo
5r
Açicalar amolando: haa.ah,ab. ¶ Pasivo: haabal.
Açófar o latón, aleación de cobre y cinc de color dorado: ix naba tun; kankan mazcab.
Açomar o achuchar perro: çu tu chij pek; leppçah yol pek ti.
Açotar, jeneralmente, o herir: hadz.ah,ab. ¶ Açotar por todo el cuerpo: babal hadz.t. ¶ Açotar o herir en la barriga: puk hadz.t. ¶ Açotar, que suenen los açotes: uak hadz.t. ¶ Açotar blandamente: tzatza hadz.t. ¶ Açotarse o deceplinarse uno: hadz ba. ¶ Azotarse o disciplinarse alternativamente uno a otro: hadzlam tanba. ¶ Açotarse muchos, como el Juebes Santo: hadzlam pach. ¶ Açote con que açotan: hadzab; hadzab kaan pach. ¶ Açote o golpe de el: ppul. ¶ ¿Quantos açotes le tengo de dar?: hayppul bin in hadzic?
Açotea: yokol na; yokol nocac.
Açucar, miel quajada desta tierra: u mom cab.
Açuçena, especie de lirio, y su flor: ix bac nicte. ¶ Açuçena blanca y olorosa: ix dzula.
Açuela: polob bat.
Achicar nao o sacarle el agua: hoch.ah,ob.
Adán, nuestro primer padre: yax yum, yax uinic, yax anom, yax na.
Adelante o en tiempo benidero: lic u talel; tac tan.
Adelgaçar cosas rolliças, y hilo: bekechcunah. ¶ Pasivo: bekechcunabal.
Adelgaçar piedras, la tela o otras cosas assí: haycunah. ¶ Adelgacar martillando: hay coh.t. ¶ Adelgaçar alguna tabla: hay pol.t.
Adelgaçar cosas rolliças labrándolas: bekech pol.t.
Adereçar alguna cosa, que quede bien puesta: tibilcunah; utzcinah.
Adereçar lo tuerto y endereçarlo: tohcinah.
Adereçar la comida: tanlah hanal. ¶ Adereçad la comida del Padre: tanlex u hanal Padre.
Adereçar la cabeza del niño recien nacido, conponiéndosela: upp kab.t. ¶ Adereza así la cabeza del niño ahora mismo: upp kabte u hol paal helelae.
Adereçarse la cabeza y peinarla: tanlah pol; tan ol.t. pol.
Adereços, armas y estrumentos para algún ofiçio: yeen ba; yetal ba.
A desora o sin pensar: ixma kin; ixmama kin; ma kahan. ¶ Sin pensar vendrá la muerte sobre nosotros: ixma kin bin talebal cimil c'okol, ti ma kahan toon.
Adeudarse en lo que no se a de bolber en la mesma espeçie: ppaxal. ¶ Adeudarle a otro, hacerle deudor assí: kal ppaxul. ¶ Adeudé a Juan así: in kalah in ppaxul yicnal Juan.
Adeudarse, tomando prestado o fiado lo que se a de bolber en la propia espeçie: pay.ah,ab.
A dicha o a bentura: pixantetzil; pixantzil. ¶ A dicha bino el Padre aquí: pixantetzil hulci Padre uaye.
Adiuinar por conjeturas: naat.ah,te. ¶ El adibino así: ah naat.
Adiuinar por abes o por sus cantos: tamay chij.t. ¶ Adiuinador assí: ah tamay chij.
Adiuinar por sueños o signos: uayazba. ¶ Adiuino assí: ah uayazba.
Administrar oficio de república: beelancil; beeltah beel.
Administrar haçienda: banan baalba .l. kulel.t.
Administrar sacramentos, o su ofiçio el juez: kamteçah
5v
Admirar a otro causándole admiración o escandalo: dza kax than. ¶ Admirarse, tomando uno admiraçión: chha kax than; kaxinah than; kaxintah than. ¶ Admirable cosa así o escandalosa, digna de admiración o de escandalo: kax thantzil.
Admirar o ver cosas vistosas, como missa, juegos o bailes: chaan.t. ¶ Admirable cosa así, que causa admiración: chaanben; chantzil.
Admitir: ocçah; oceçah. ¶ No me admitió el cacique: ma yocçahen batab. ¶ Admitir lo que uno diçe: kam than; ocçah than. ¶ Admitir ruegos: kam okotba; ocçah okotba.
Adouar cueros: kuncinah. ¶ Pasivo: kuncinabal.
Adoues de uarro: patbil luum.
Adouo de maíz molido con que adereçan las mantas: dzambil ça.
¿A dónde?, aduerbio interrogativo de lugar, o ¿a dónde bamos?: tab; tab citan.
Adondequiera que; es partícula que va en composiçión, pospuesta a algunos verbos: uac. ¶ Boy adondequiera que me llebaren: in benel uac ti chhail.
Adondequiera: ua taba; hij tab citan.
Adoptar, tomar por hijo el barón: kam ti mehenil; chha ti mehenil. ¶ Adoptar hija el barón: kam ti ix mehenil.
Adorar a Dios, y a otro como a Dios: kuul.t. ¶ Adora a tus padres como a Dios: kuulte a yumil ti Dios. ¶ Adoraçión: kuultah. ¶ No llebéis buestra ffee ni vuestra adoraçión a la blancura de la ostia, sino al Hijo de Dios que esta allí encubierto: ma tan a pulicex a uoc olal yetel a kuultahex tu çacalil ostiae, heuac tu Mehen Dios balan yalane. ¶ Adorar o tener por Dios lo que no lo es: kuulilantah; kuulintah. ¶ Adorarse a sí mesmo en el comer: kuul ba ti hanal; kuultah ba ti hanal.
Adormeçer o adormir al niño: uençah; uenteçah. ¶ Adormeçer a alguno, hacerle que tome el sueño por encantamiento: ocçah uenel okol; pul uenel okol. ¶ Adormeçió a su señor: u pulah uenel yokol u yumil.
Adormeçerse pie o mano: calmal oc .l. kab; çizhal oc.
Adornar o componer algo: cen.ah,eb; cenbeçah. ¶ Adornada cosa así: cenaan.
Adornar alguna cosa con flores: hobonçah .l. hobontah ti nicte. ¶ Adornad con flores la iglesia: hobonçex ku na ti nicte.
Adquirir con trabajo lo neçesaria a la bida: topp.ah,ob.
Adrede o a sauiendas: tal ti; tali ti; kuxbali ti. ¶ Adredemente assí: tal oltzil. ¶ Adremente me riñó: tal oltzil u keicen.
Adbenediço o adbenediça: ah nachil.
Adbertir o considerar: tumut. tumtah, tumte.
Aduertir a otro para que ande sobre abiso: pecbezah ol; pecbezah ik.
Adular o lisonjear: bay pol.t.; bay hool.t.; bayteçah ik; bibik ne; tupp xicin. ¶ No me adules así: ma tan in bayteçah ik.
Adulterar y adulterio: cal pach.t.; cal pach keban. ¶ Adulterar la mujer por aber adulterado el marido, o al contrario: pac kab. ¶ No adulteres por aber adulterado tu marido: ma a pacic a kab a xiblil. ¶ Adúltero o adúltera: ah cal pach; ah cal pach keban.
6r
Adulterar la casada por aber hijos, porque no los tiene de su marido: maat pixan; matan pixan.
Adulterino, yjo de adúltero: ueyil al.
Adulto, que a llegado a los años de discreçión: cuxaan ol; kuchaan ti yaabil cuxanil ol.
A duras penas, a pique de no, y va también con verbos de futuro y significación de preterito: olac ma. ¶ A pique estuve de no encontrarlo: olac ma chictahac ten.
A enpellones o rempujones: tutul cabil; dzadzal cabil. ¶ Bienen por fuerça a la yglesia: tutul cabil u talelob ti yotoch ku.
A escondidas: ti mucul muculil; ti balan balanil. ¶ En secreto: ocolbil.
A estas oras, de tiempo pasado: laachi; lichi; ualachi.
Afable, de buenas palabras: ah utzul than; ah cici than.
A fe, en verdad, por cierto: hach than; halach than. ¶ A fe que te tengo de açotar: halach than binech in hadzab.
Afear lo que está bueno y hermoso: lobcinah; netzcunah; ppetayencunah. ¶ Afear el rrostro: kazpaheçah ich; netzcunah ich.
Afeitar a tisera: thaath.ah,ab. ¶ Aféitame así la barba: thaath in meex.
Afeitar con nabajas de España: dzic.ah,ib. ¶ Pasivo: dzicil.
Afeitarse con afeite: çaz ba; nabçah ich. ¶ Afeitada persona assí: naban ich.
Afeminado, mugeril y cobarde: chhuplal ol; chhuplal uinic. ¶ Afeminado haçerse, mujeril: chhuplalcunah ba.
Afilar o amolar: ha.ah,ab. ¶ Afilada cosa así: haan; habil.
Afilar algo, quitando las mellas: dzeh.ah,eb. ¶ Afilado así: dzehbil.
Afirmar: hahcunah; chichcunah. ¶ Afirmada cosa así: hahcunan. ¶ Afirmar o jurar: hahal than; halach than.
Afirmarse o afijarse: xol ba; xol cab ba; xolcinah. ¶ Afirmar algo en las rodillas: xol pijx.t. ¶ Afirmar algo con la mano o braço: xol kab.t. ¶ Pasivo: xol kabtabal. ¶ Afirmar con palo o madera apuntalando: xol che.t. ¶ Afirmad así el naranjo: xol chetex naranjo. ¶ Afirmarse en las rrodillas: xoltal ti pijx; xoltal tu pol pijx.
Aflijir o fatigar dando mala bida: numçah ti ya; dza numya.
Afligir y dar pesar: dza okom olal. ¶ Afligido así: okom ol; okom olil uinic.
Afligido estar con algún dolor: ya. ¶ Muy dolorido así está mi padre: hach ya u cah in yum.
Aflijido y congojado estar, y la tal aflicción o congoja: çacet. ¶ Aflijirse así: çacethal.
Aflojar lo atado: chool.ah,ob. ¶ Aflojadle el atadero del pescuezo: choolex u tabil u cal.
Aflojarse el mienbro que estaua alterado o erecto: dzumal .l. dzumul bakel.
Aflojar la atadura o ñudo: hit.ah,ib.
Aflojar las çinchas y los cordones de la camissa: pit cab.t.; pit coltah.
Aflojarse o alibiarse las penas: emel ti cab; otzol. ¶ No se aflojan las penas del Infierno: ma tan yemel ti cab, ma tan yotzol u numyail Mitnal. ¶ Aflóxanse las penas de las almas del. ¶ Purgatorio con missas y oraçiones: he u numya pixanob yantacob Purgatorioe lici yotzol lic ix yemel ti cab tumen missaob yetel payal chij.
6v
Afloxar en las fuerças: lubul muk; lubul ol .l. pucçikal.
Afloxar y desmaiar en qualquier trabajo: otz kab.t.; otz muk.t.
Aforrar qualquiera cosa: dza caa yal; caa yalcunah. ¶ Aforrar algo con cuero: yalbeçah ti keuel. ¶ Aforrada cosa assí: yalbeçan ti keuel.
Aforrar libros y cosa así: dza pix. ¶ Aforra o pon forro al libro: dza u pix huun; dza pixnenen ti huun.
Afrechos o salbados: u taa çacan; u xixil çacan.
Afrentar a otro: pah çubtal. ¶ No afrentes a tu padre: ma a pahic u çubtal a yum. ¶ Afrentarse unos a otros: pahlam çubtal. ¶ Estánse afrentando unos a otros: pahlam çubtal u cahob; yan pahlam çubtal tu yamob.
Afrentar en ausencia: cal pach than.t.
Afrentosa cosa, que causa afrenta: çubultzil. ¶ Muy afrentosas son buestras obras: hach çubultzil a beelex.
Agallas del hombre, o de qualquier animal: bul cal; bul luth; u bul cal uinic.
Agallas o bellotas de árboles, y en ellas esta la semilla, y salen después de caída la flor: acat.
Agallas de çierto árbol, que contienen en sí tinta para escribir, y el tal árbol: kax.
A gatas andar los niños y, con mayor propiedad, los niños que andan así: balam xac; xacacnac; xacalac. ¶ A gatas andar: xacalancil. ¶ A gatas esta andando mi niño: xacalancil u cah in paalil. ¶ A gatas estar, puesto en quatro pies: xactal. ¶ El que así esta puesto: xacaan; xaccabal.
Ajena cosa, de otro dueño: tialbil; hunpayil. ¶ No tomes la muger ajena: ma a chhaic hunpayil chhuplal.
Ageno, de otro linaje: nach u talel; ma u taban.
Agiote o achiote, paneçillos hechos de la fruta de un árbol, que echan en los guisados: ciui.
Agonía de la muerte: u canil cuxan; u canil cuxlic. ¶ Agoniçar y estar agoniçando: tu canil cuxan. ¶ Agoniçar, estando a lo último de la bida: hijdzil ik. ¶ Agoniçar, estando mui congojado: çacet ol; balkalac ol; hakalac ol.
Agora, de aquí a poco: cacatoi; heletoi.
Agorar por qualquier acaeçimiento: tamay chij.t. ¶ Agorar anunçiando algún mal: manab chij.t. ¶ ¿Que mal agüero has hecho o haces?: balx ca manab chijtic?
Agostarse las ierbas y árboles: çijmal.
Agotar qualquier licor: çapp.ah,ab; çappeçah. ¶ Pasivo: çappal. ¶ Agotarse la bolsa o la haçienda: çappal u baalubaob.
Agria cosa: chaah; pah. ¶ Mui agrio es este limón: hach pah limón la.
Agria fruta por madurar: çudz. ¶ Agrura de fruta así: çudzil.
Agradable cosa, que da contento y gusto: ci oltzil; utz yol; utz ti ich.
Agradable cosa, que agrada por oportuna: tu kin. ¶ Agradable es buestra bista, por benir a buen tiempo, señor: tu kin a ich; tu kin cijl a pacat / ¶ Agradar a otro de qualquiera manera: cijcunah ol.
7r
Agradecer: nib.t.; nib pixan; tijbçah pixan. ¶ Agradeced la dicha de Dios: nibtex u pixan Dios.
Agrandar alguna cosa: nohcinah; nuccinah.
Agrandar un poco la medida con que algo se mide: lalacunah. ¶ Agranda un poco tu medida de maíz o de sal: lalacun a ppiz ixim .l. taab.
Agrauiar de qualquier manera, hacer alguna injusticia y ofender: çipil; ma tij utzcinah; cocinyah.
Agraz de la tierra, frutilla que sirbe de agraz: ppac.
Agrio camino: ek be.
Agua: haa. ¶ Venga agua que io beba: tac vukube. ¶ Agua que io he tomado del pozo o çenote: v uaal. ¶ Agua que tú as tomado: a uaal. ¶ La que ha tomado Pedro: yaal Pedro. ¶ Agua del mar: yaalil kaknab. ¶ Agua del pozo: yaalil chheen. ¶ Agua que uno tiene en su casa para su sustento: och haa. ¶ Acabándoseme ba mi agua: xupul u cah uoch haa. ¶ Agua que está siempre al sol: tach kinbil haa. ¶ Agua birjen, que sale la primera bez del pozo: çuhuy haa. ¶ Y aquella con que acían la bebida a los ídolos: chhuyul a; chhuyul haa. ¶ Agua dulze y delgada para beber: cij haa; çapal haa. ¶ Agua desabrida y áspera: çudz haa. ¶ Agua turbia: puk haa; puk ti haa. ¶ Agua llena de tierra: taan luum haa. ¶ Agua que iede a pescado: komoh haa. ¶ Agua desabrida: ma cij ti haa. ¶ Agua represada o encharcada: acaan haa. ¶ Agua distilada en poço o cueba: chhac xix; xix. ¶ Agua con que se asperja: uidz haa. ¶ Agua de baño: taahalbil haa. ¶ Agua caliente: chacau haa; kinbil haa. ¶ Agua tibia: chuh cabyen haa; abich thulyen haa; kinkinal haa. ¶ Agua bendita: cicij thanbil haa; tzitzabil haa. ¶ Agua llovediza: chulub; chulub haa. ¶ Con agua llobediça así me dieron cámaras: chulub hubci in nak. ¶ Agua cojer así: chulub.t. ¶ Coge de esa agua en xícara, y ben a dármela: chulubte haa ti luch, ca tacech a dzabten. ¶ Agua rosada que sacan de rosas: yaalil nicte; nicteil haa. ¶ Agua lluuia o aguaçero: caanil haa. ¶ Agua o aguacero que lluebe: chac. ¶ Las borbotijas a manera de cascabeles que haze el agua quando llueue: u cum chac. ¶ Agua o aguacero bueno para sembrar: ocçahil haa. ¶ El que lluebe al maíz a su tiempo: yaalil nal. ¶ Aguazero pequeño: luchil haa. ¶ Aguaçero reçio que no moja más de la superfiçie de la tierra: tocol oc haa. ¶ Aguacero que no cala sino como tres dedos y llena una batea: catil haa. ¶ Aguaçero con graniço: batil haa. ¶ Agua menuda, y llober así: tzabal haa; tzabil haa.
Aguacate y su fruta, fruta y su árbol: on. ¶ El árbol: u cheel on. ¶ Su fruta: u ich on. ¶ Aguacates de cáscara colorada: chac lukubte.
Aguada grande: nohoch haa; noh u pet haa.
7v
Aguada cosa: hul haan; hul haabil. ¶ Aguar el vino u otro licor: hul haa.t. ¶ Bino aguado: hul haan .l. hul haabil vino. ¶ Aguado cauallo o calmado: cal haail tzimin.
Aguaitar o asechar: chhuuc.t. ¶ ¿Por qué andas aguaitando a Pedro?: balx u chun a chhuuctic Pedro? ¶ Aguaitar así, biendo do sale o entra alguno: chhuuc pach.t.
Aguamanil o fuente para labar las manos: tix a.
Aguamanos con que uno se lava o se ha lavado las manos, y lavárselas así: pocol kab. ¶ Venga aguamanos para lavarme: tac in pocol kab.
Aguamiel: xakal cabil haa.
Aguar vino o cualquier licor: hul haa.t. ¶ Aguar mucho: num haa.t. ¶ Agua mucho el bino que as de beber: num haate bino a uukub.
Aguar el bino: chalaatah. ¶ Agua el bino: chalaate bino.
Aguardar o esperar: mucut. muctah, mucte.
Aguardar con reçelo o sobre abiso si bendrá o no: pec ol; pecet ol. ¶ Estube aguardando a Pedro, y no bino: pecet ol in cibah ti Pedro, maix ti tali. ¶ No me estés aguardando así: baci a pec ten a uol.
Aguaçarse la tierra o el camino: actal haa ti luum; dzamal haa ti luum.
Aguda cosa: cij ye. ¶ Mui agudo está tu cuchillo: hach cij ye a cuchillo. ¶ Aguda cosa por entranbas partes: caham cij ye.
Aguda bista: çaz pacat; nach pacat. ¶ Agudeça de vista así: u çazil pacat.
Aguda cosa, como punta de espina: kijx nij.
Aguja para coser: pudz. ¶ Perdióseme mi aguja: ti çaati in pudz. ¶ Aguja de coser, de metal amarillo: kankan pudz. ¶ Aguja de palo, tosca, con que oradan las bejiguillas de la miel: pudz che.
Aguja de acer redes o lanzadera: buthub och.
Aguja, pexe de la mar: çinic cay.
Agujereada cosa comoquiera: holan, holol, holbil. ¶ Agujereada está mi ropa: holol in nok.
Agujereada de muchos y mui juntos agujeros: bik chhichh bik chhichh.
Agujereada cosa, como olla o ropa: potocnac. ¶ Agujereada está mi olla: potocnac in cum.
Agujerear como con barrena o pedernal: hoochh.ah,ob. ¶ No se puede agujerear esta piedra: ma chaan hoochh ti tun la.
Agujerear con taladro: hax.ah,ob; hax hol.t. ¶ Agujerear de qualquier manera: hol.ah,ob; hol cab.t.
Agujerear con palo, haçiendo muchos agujeros: calacal che.t. ¶ Agujerear pared así: calacal lom.t.
Agujerear con el dedo o con la mano: dzop kab.t.
Agujero hondo, como de tuça o topo: hom.
Agujetas o cuerdas de los çapatos: u tab xanab.
Aguçadera, piedra de afilar: hij tunich; hij; hux.
Aguçadera con que aguçan los pedrenales de las flechas: dzeheb tok. ¶ Aguçar el pedrenal de la flecha: dzeh tok.
Aguçar, sacar filo: cijcunah yee; haa. ¶ Aguçar, tomar filo: cijhal yee. ¶ Por ambas partes: cahamhal u cijl yee.
Aguçar palo o madero sacando la punta: dzut hol.t. ¶ Pasivo: dzut holtabal.
Aguçadas tener el caballo las orejas: thech cabal u xicin tzimin.
8r
Aguijar, darse priesa: dza ti oc; chichcunah oc. ¶ Aguijar a otro: alcabtah; çebcunah ximbal.
Aguijón de abispa o abeja o alacrán: ach. ¶ Aguijón tiene esta abispa: yan yach xux la.
Aguijón de hierro con que aguijonean las bestias: lomob mazcab. ¶ Aguijonar la bestia: lom. ¶ Pasivo: loomol.
Águila rreal, con corona en la cabeza: hun kuk balam; ah hun kuk balam. ¶ Águila bermeja: coot; coot max. ¶ Águila negra, a cuio graznido temen las bíboras porque se las comen: ek pip. ¶ Aguila bastarda, gavilán o quebrantahuesos: ah chhuyum thul; ah chhuy thul.
Ahajadas y chatas tener las nariçes o la cabeza: machh cabal nij.
Ahechar, acribar, cerner o cribar: xix.t.; chach.t. ¶ Ahechada cosa así: xixbil; chachtabil. ¶ Ahechar o acribar, golpeando la criua: pok chach.t.
A hecho o seguidamente haçer algo: epecnac. ¶ A hecho se ba quemando el monte: epecnac yelel chakan. ¶ A hecho escarda tú: epecnac u benel a pac.
A hecho y seguido: hun tadz; tadz. ¶ Escribe el libro a hecho y seguido: hun tadz a dzibtic huun.
Ahijado de bautismo o confirmación, respeto del barón: mehenilan.
Ahijar el ganado y aplicarle a la teta de la madre: kubul ti chuch.
Ahitarse: çotmal; ppulmal.
Ahogar a otro apretándole la garganta: cup ik; mac ik. ¶ No ahogues al muchacho: ma a macic yik paal.
Ahogar con la mano apretando la garganta: yadz cal; bidz cal.
Ahogar en agua: bul nij ti haa; bulçah nij ti haa. ¶ Ahogó Dios a Faraón con su exérçito en el Mar Bermejo: u bulçah Dios u nij Faraón yetel u mol holcanob ichil Chachac Kaknab.
Ahogarse con la comida o bebida, o rriendo mucho: hakabhal; hakbal ik.
Ahogarse de sed: cimil tu cal ukah; kozmal cal tumen ukah.
Ahogarse los maízes con la mucha ierba: mucchahal nal tumen xiu .l. ich xiu.
Ahoyar, hacer oios: hol.ah,ob.
Ahondar alguna cosa: tamcunah. ¶ Ahonda la cavadura que haces: tamcun a pan luum. ¶ Ahondar algún tanto: tamtamcunah. ¶ Ahondarse así: tamtamhal.
Ahorcajar colgando: lechcunah.
Ahorcajar los niños, puniéndolos aorcajados sobre las caderas: hek oc. ¶ Ahorcaja a tu niño: hek yoc a paalil. ¶ Anda ahorcajado así Juan: hekan yoc Juan.
Ahorcar a otro, como hace el berdugo: hichh cal. ¶ Disque ahorcó así a su padre: u hichhah bin u cal u yum.
Ahorcarse: tab cal. ¶ Ahorcóse: u tabah u cal. ¶ Dije que me abía de ahorcar: ualah in tab in cal. ¶ Ahorcado así: taban cal.
Ahormar el çapato puniéndole la horma: hup uba cheil xanab. ¶ Ahorma mis çapatos para que ensanchen: hup uba cheil in xanab ca cochac.
Ahorrar, por rredemir o rescatar: loh.ah,ob. ¶ Redemir así al esclabo: loh ppentac.
Ahorrar gastando moderadamente: benet. bentah, bente. / ¶ Ahorra o usa con tasa la comida: bente hanal.
8v
Ahorrado, libre y apercebido estar para trabaxar: chhaanhal ba ti menyah.
Ahuientar, hacer huir: pudzeçah; pudzçah. ¶ El pecado ahuienta a Dios de vosotros y a bosotros de Dios: keban pudzeçic Dios a uicnalex; keban pudzeçicex yicnal Dios.
Ahuientar, desterrar, echar de casa o del pueblo, espantar las aves: tohol. ¶ Pretérito: tohlah. ¶ Imperativo: tohle.
Ahumar, dar humaço o sahumar: ppulut. ppultah, ppulte. ¶ Di humaço a un puerco en una cueba: in ppultah citam ti actun.
Ahumada cosa, que huele a umo: uol budz u boc. ¶ Que sabe a humo: bay cijl budz. ¶ Ahumada cosa y negra como humo: ek budzen. ¶ Ahumarse algo así: ek budzenhal. ¶ Hacer que algo se ahume así: ek budzencunah.
A hurtadillas: ocol ocol. ¶ A hurtadillas trabajamos: ocol ocol menyah ca cah. ¶ Biene a hurtadillas: ocol ocol u talel.
Ahusada cosa, en forma de huso: bibidz; bibidznac. ¶ Ahusada tiene la cola la yhuana: bibidznac u ne huh.
¡Ay! o ¡uay!, interjeçion de dolor del mal que uno tiene: bee; bee la tun; bee la ual. ¶ ¡Ay de mí!: beela tunen!. ¶ ¡Ay de ti!: beela tunech!.
BMTV.SRC Continued
Return to top of page |