Combined Dictionary-Concordance of the Yucatecan Mayan Language
ARTICULO DEZIMO QUINTO.
Nombres de algunas cosas manuales de una casa.
Alazena, despensa. Balab, tacunbaal.
Agua. Haa.
La fria. Ziz haa.
La caliente. Chocou haa.
La lluvia. Chulub haa.
Ayre, viento. Ik, ikal.
Anillo, sortija. Dzipit kab.
Alcahuete. Ah cho.
Aceite. Tzatz kaabil.
Atavio, adorno. Cenanil, tapbail.
Avanico, aventador. Ual, picit, picitil.
Andas para llevar Santos. Peet, pet te.
Arriba. Canal, canlil.
Abajo. Cabal, cablil.
Almirèz. Kutubté, muxubté.
Almohadilla de labor. Kam chuy.
Azote, disciplina. Hadzeb.
Azadon. Xukub luk, bat luk.
Alberca, estanque. Pek chhen tun, paa.
Albarrada. Cot.
Arco iris. Chheel.
Arco. Pum.
Alforja, talega, bolsa,
costal, zurron. Mucuc, chim.
Almohada. Kam hool.
Apaste. Caat.
Atole. Zaa.
Anteojos. Zaaz ich, tan ich.
Aposento, celda. Uay kazal.
Arracàda, sarcillo. Tupp.
Altar, poyo, pretil. Tem.
Azucar. Mom cab, mom.
Algibe. Xuch, chulub chhén, bitun kóm.
Barrer. Miz.
Escoba. Mizib.
Bracero. Mohób, moh, kab kak.
Batea, ò arteza. Pox ché, pek cat ché, chem ché.
Braza. Chuc.
Fuego. Kak.
Bayle, ô danza. Okot.
Banco, ô escaño. Xacam ché, payom ché.
Baño. Ichcil.
Botija. Kat chu.
Baratijas, y trastes. Choocom.
Barreta. Xul mazcab, panabté.
Batidor de chocolate. Bokob xuthhén.
Bastimento, matalotage para
camino. Nech.
Besar, y beso. Nah chiil, dzudz.
Beber, y bebida. Ukul.
Beber las Aves. Thholancil.
Bexuco. Ak.
Bordon. Xolté.
Bostezo, bostezar. Hayab.
Bragas, ó calzones. Ex.
Brindar. Chun luch.
Brindiz. Chun luchil.
Buscar siguiendo. Tzacal.
Buscar con diligencia. Xache.
Cal. Taan.
Ceniza. Dzi taan.
Centella. Ppiliz kak.
Calabazo. Chu.
Corona, diadema. Nac, pronunciando breve.
Comida, carne. Hanal.
Convidar por convite. Payalte.
Convite. Payalteil.
Convidar à comer. Ulilbezah.
Comer pan. Uiil, uii.
Cortina, pavellon. Yub.
Caxa, cofre, escritorio. Maben.
Carbon. Cimen chuc.
Casa, sin denotar cuya. Na.
Casa, denotando cuya. Otoch.
Casa de piedra. Nocac.
Cesto. Xac.
Cantaro. Ppul.
Cama. Uay, chac, chac ché.
Tender la cama. Taz uay.
Circulo, redondez. Peet, peetil.
Cabo de chamal. Xotem.
Cerca, muralla, castillo,
ó trinchera. Tulum, paa.
Coroza. Chhopat.
Carrillo, polea. Balakté.
Chocolate. Chucua.
Comal. Xamach.
Caliente. Chocou.
Cubo. Chhoy.
Copa de vino. Yedzéb.
Cera. Cib.
Cocina. Koben.
Candela, ó vela. Yibak.
Candela de cera. Yibak cib, can cib.
Candela de cebo. Yibak tzatz, yibak pom.
Cantar, y canto. Kay.
Colcha. Piilbil nok.
Coser y labor. Chuy.
Camisa. Lec tan.
Chamarrilla. Xicul.
Caldero, paila. Mazcab cum.
Clavo. Xolob, e mazcab.
Clavo de palo, ó sovina. E che.
Corral de pared. Zoy pak.
De piedra. Zoy tún.
De palos. Zoy che, &c.
Cerradura, aldaba, ca[n]dado. Kaléb.
Canal, caño. Beel haa, yach haa.
Cimiento. Dzec, dzecil.
Carrosa, carro. Hebel xec, zutul xec, zutbil xec.
Carreta. Zutul che.
Candelero. Lathhab cib.
Capa. Zuyem.
Calor. Kilcab.
Cascabel. Kitz moc, breve la o.
Carne. Bak.
Clueca. Ziz óc.
Castigo, y castigar. Tzeec.
Caxa de anteojos. U hup macil zaz.
Claridad, luz. Zaz, zazil, zazilil.
Cola, engrado. Takáb, takêb.
Columna de piedra. Ocom tún.
Comprar. Man.
Cuerno. Xulub.
Coxin. Kan it, breve la i.
Criado. Palil, palilbil.
Crudo. Chechè.
Cedazo. Chachab.
Cuchara. Luchéb, luchúb, hopób.
Cuchillo. Xotéb.
Sahumerio. Ppulút.
Ceñidor. Kax nak.
Zapato. Xanab.
Cadena. Hoken hok.
Cielo. Caan.
Cena. Okinal uiil, oknal uiil.
Cielo de la cama. Yuub.
Chimenea. U bel budz, u hol budz.
Chupar. Dzudz.
Coraza. Cuyub.
Caliz. Cul.
Caliz sagrado. Cilich cul.
Colmo de la medida. Culub.
Cota maya, peto. Cuyub mazcab.
Dentro. Ich na, ichil.
Dia. Kin.
Dedal. Thhuchhub kab, dzomdzom.
Depósita. Kubulté.
Dinero. Takin.
Derecho. Toh, hun tadz.
Desayuno. Kam chiil.
Ayuno. Zukin.
Diamante. Kabliz tok.
Dieta en comer, beber, &c. Tumùt, tumutil. V.g.: tumút hanal,
dieta en comer.
Dios. Kù.
Dote, arras. Muhul.
Dominguejo. Uenac, uinac.
Doncella, virgen. Zuhuy.
Duende, ó Drasgo. Akab max, yutu max, y
manab.
Duro. Chich.
Dulce. Chhahúc, chhuhúc.
Enxalma. Kam cuch.
Espuela. Xoklich.
Eslabon. Thhahab kak.
Escalera. Eb.
De piedra. Eb tun.
De palos. Eb che.
Esquina, ó canton. Tuùk.
Esquina cornijal. Titz, anamay.
Escudilla. Chhut.
Elote. Nal.
Estândarte, ó vandera. Pan, lacâm.
Embudo. Buthhúb, thhohòb.
Empanada de solo pan. Toobil uah.
De solo carne. Toobil bak.
Empedrado. Taz tunichil.
Encantador, hechicero, mago. Ah ez, ah cunyah, ah cunal.
Encantado. Cunul, ezan.
Encostalar, ò embenequenar
frijoles, ó sal, ó &c. Tooytah.
Escarpin. Xanab nok.
Entremes, comedia, coloquio. Baldzam, y baldzamil.
Y la representacion, ó
farza. Taah, taahil.
Era de huerta. Am tun, im tun.
Escribano. Ah uooh, ah dzib.
Espada. Hadzab.
Espejo. Nen.
Estornudar. Hetzim.
Espina. Kiix.
Espuma. Om.
Estaca. Xol ché, dzop ché.
Estadal, medida de doze brazas
en quadro para milpas, &c. Kaan, mac, dzac.
Estaño. Zac tau.
Estrella. Ek.
Estera, petate, tapete. Poop.
Y si estuvieren pintados. Zel poop.
Estrado. Cuuch, dzam.
Estrivo de cabalgar. Hedzeb oc.
Fuera. Tancab.
Fuente perene. Zuyaa.
Fuente manantial. Zayab.
Fuelle para soplar fuego. Hopob kak.
Y si es de herrero. Yum kak.
Frezca cosa. Ziz.
Frio por el que haze. Ceel.
Farol, ó lanterna. Balab yibak.
Frasco. Zaz chu.
Freno. Thhin mazcab.
Fabula. Iktili, iktili can.
Familia. Balnail, cuchteél.
Feria, mercado, plaza. Kiuic.
Fantasma. Manab, ah uaua pachh, y
ox kokol tzek.
Fea cosa. Kaz.
Flaca cosa. Tzem.
Fea, y fiera cosa. Ppetayén.
Fiel executor. Yahauzah.
Fiera cosa por brava. Ta achil.
Fiel de la balanza. Yol ppiz, ú chhuyul ppiz.
Filo de cuchillo. E.
Ponesele una y, que supone
possession, diciendo: Ye xoteb, esto es, filo de
cuchillo.
Flor. Nic, nicté.
Frijol. Buul.
Floxedad, pereza. Mak olal.
Frezada. Teppliz tzotz.
Fusil. Lembá.
Fulano. H makanil.
Fulana. X makanil. Usanse dichos dos
vocablos qua[n]do se ignora, ò no
se quiere decir algun nombre.
Fustan. Pic.
Fustan chorreado, ò
listado. Tanamil pic, zel pic, pic bon.
Fustan sin labor, ni color. Lotz pic.
Forestèro. Nachil uinic, dzul, dzul cab.
Y si es forestèro
Estrangero. Omom.
Gana, antojo, deseo. Dzib olàl, ul olàl.
Ganado, ô ave domestica. Alak, alakbil.
Garabato, garfijo. Lichib, zauin.
Gargajo, flema. U naa zeen.
Gargantilla. U.
Gente. Uinic.
Gesto con visages. Edz.
Gargarismo. Hakbah.
Gesto, ò boca fruncida. Huyub.
Gloton, goloso. H bal nak, hak, holok ta.
Gordo, contrario de flaco. Poloc.
Gruesa, y grande cosa. Pococh, y lacam. V.g.: pococh che,
palo grueso; lacam tun, piedra
grande.
Gordo, y lucio estar. Ayacnâc.
Grasa de comida. Yek, yekil.
Grossor de cosas llanas. Pim.
Gota de licor. Thhunul, thhah, chheh, chhah.
Gotera. Ocoy haa, oc haa.
Grada de escala. Dzac, dzacal.
Grande. Nohoch, ma pàl, nuc.
Grande por encarecimiento. Ui. V.g.: ú uiech Maya thhan, Latin
thhan, eres gran idiomista de Maya
y gran latino.
Graniso. Bat.
Grito. Auat.
Grupera. Hup né, thhil né.
Guante. Hup kab.
Gemido. Acaân.
G[u]erra. Katun, bateel, ppizbà.
Hamàca. Yaab kaán.
Huerta. Pakal.
Huesped. Ula.
Hacha. Baat.
Halludo pan. Pem chuc.
Hambre. Uiih.
Hazaleja, ó paño de manos. Choo kab.
Hazienda. Baalbà.
Hembra. Chhuplàl.
Hacimiento de gracias. Nib pixanil.
Hediondèz. Tuuil, tuu bocil.
Hermoso varon. Cich celém.
Herrar ganado, caballos, &c. Chicbezah, chuh, hootz.
Herreñal, lo que siembran
tras sus casas los Indios. Tan cabal.
Hervir. Omancal.
Hierro. Mazcab.
Hebilla. Kalab, thhilib.
Hibadear, ó carlear. Zezbà, tuz ik.
Hienda, estiercol, ó
escremento. Taa, ó kaxil.
Hilo. Kuch.
Hoja de arbol. Lee.
Hoya, ó valle. Kom, kom luum.
Hoya grande. Okop, kopoob.
Hojuela de maza tendida. Yalayal.
Hollejo. Zol.
El de nistamal. Madz.
Hollin de cozina. Yabac ná.
Hombre. Uinic.
Honda para tirar. Yuum tùn.
Honda cosa. Tam.
Su plural. Tamtac.
Hondo por muy profundo. Tam culul.
Hongo de arbol. Xicin che.
Horca para ahorcar. Cuy ché, zak ché.
Horquilla de palo. Hokob ché, xay ché.
Horcon. Ocom.
Huso. Pechech.
Horma de zapato. Bau che.
Horno de pan. Tzuk, tzuk tún.
Horno de hollèro. Citim, citim cab,
Huelgo. Muz ik.
Humo. Budz.
Huella, rastro de viviente. Bilim.
Huracàn. Molay ík, xauay îk.
Jardin. Pakal nicteil.
Jarro. Buléb, zuléb.
Jarro pintado. Bulub zel.
Jarro de pico. Thhoh bulêb.
Jaula de Paxaros. Cocol ché, muchh xàc.
Joya de pecho. Kan thhixal, chhochhlam takin.
Jubon. Hepp tzem.
Yerva. Xiu.
Juego. Bul.
Polla de juego. Yoch bul.
Embidar la polla. Dza, dza yoch bul.
Embite. Dzabil, dzabil och.
Rebidar. Chaybezâh, chaybezah och.
Rebite. Chaybezahil, chaybezah ochil.
Juego de dados. Haxbil bul, bacil bul.
Juego de naypes. Zel huun bul.
Juego de alxedrez. Ticil bul.
Juego de pelota. Pokyàh, ekel ék.
Barajar el naype. Zou, zouyah.
Yesca. U taz kak.
Yesso. Ix [t]ún.
Iglesia. Ku ná.
Ilicita, viciosa, y vedada
cosa. Ilil.
Imagen, figura, retrato. Vinbà.
Izquierda. Dzic.
Derecha. Noh.
Yncensario. Ppulub.
Ysopo. Tzitzib, tzitzáb.
Lagaña. Chhem.
Leche. U kab im.
Lagrima. Kab ich, yalil ich.
Lampara. Chhuy zaz, chhuy ék.
Letrina. Hulem.
Leña. Zii.
Lavar bateas, platos, &c. Chalaà.
Luto. Okom nók, eek nók.
Lava manos, aguamanos. Pocol kab.
Lavatorio de boca. Chalaa chii, ppuc há.
Lebrillo. Caat.
El pintado. Zel caat.
Lego, padre. H ma itzat kin, h ma pet zuz.
Letanía. Thhiz okotbà.
Llanto. Okol.
Letra. Uoóh.
La vocal Hun uoóh.
Letrado. Ah idzaat, ah miatz.
Libra. Chhuyub ppiz.
L[l]oron. H dzelem.
Libro. Pic huún.
De molde. Dzalbil huún.
Licencia. Zipit olál.
Limosna dada. Dza yatzil, ziil, tzotz.
Limosna recibida. Matàn.
Llama de fuego. Ledz kak, yak kak.
Litera. Pepem ché.
Llave. He kalab, he kalabil.
Llovizno. Toz haa.
Madèro. Chee.
Maiz. Yxim.
Madura cosa. Takan.
Mancha. Xihul.
Masa. Zacan.
Manojo de qaulquier cosa. Kax, kaxal.
Manteca, grassa. Tzatz.
Margagita, arenilla. Nen úz, zuuz.
Mascara. Kohob.
Miel. Cab.
Matraca. Kokol ché, kok ché.
Medico. Ah dzac yah.
Molde. Dzaláb.
Medroso. Zahlem.
Mecàte. Kaan.
Mendigo. H kat matan, h kat màt.
Mendrugo de pan. Xel uah, xelomal.
Mercadèr. Ah ppolóm.
Manto de muger. Bucliz nok, ek bochh.
Menospreciar á otro. Mab. V.g.: mab naa u càh,
menospreciando está á su Madre.
Mecha de algodon. Xux bii.
Mequetrefe, que todo lo sabe,
y lo ignora todo. Ah tacba.
Medias, botas, polainas. Hupub óc.
Mesa. Mayac.
De tabla. Mayac ché.
De piedra. Mayac tún.
Para comer. Mayac uil, uileb ché.
Mesa pequeña. Chukub ché.
Moneda falsa. Ezbil takin.
Marcar esclavos, animales, &c. Hootz.
Mulato de Español, Negra, ò
al contrario. Zidz ek uinic.
Mestizo. Zidz cax uinic, zidz cax.
Mitra. Yopat.
Martyr. Ah kuil numya.
Mies. Hoch. V.g.: bacac ix ma dzedz
hochile ma panà yah tanlahilobi,
messis quidem multa, operarij
autem pauci.
Mohina, desabrimiento. Idz olal.
Muñeca de niñas. Al ché, al nók.
Nacimiento. Zihnál, zihunbil, zihúl.
Nacimiento, dia, en que uno nace. Ziian. V.g.: el dia del nacimiento
de Pedro, u ziian kinil Pedro.
Nadar. Tahal, tahal haa, bab.
Nada. Ma bal.
Nadie. Ma mac.
Nata de licor. Odzel.
Nido. Kuu.
Neblina, rocio. Yeeb.
Nombre. Kaba.
Negra cosa. Eek.
Nube. Muyàl.
Negro, hombre, ò animal. Ek, box.
Niño, que mama. H chhoo, h chuchul.
Niño de edad. Paal baac.
No. Ma, matan.
Sí. Lá.
Noche. Akab, akbil.
Nublado. Nocoy can.
Noria. Zutul chhen, zutbil chhen.
Novena. Bolon kintzilil.
Nube en el ojo. Buy, thhah.
Orinas. Akzah, ix.
Oficio. Be, beel.
Obedecer. Tzic, xoc, chhaa thhan.
Obispo. Ahau caan, ah xuch ueuet, y
yumilan petén.
Oy. Hele, helelae.
Cosa de hoy. Heleben.
Olla. Cum.
Ola de agua. Cucúl, yaam.
Ola, que viene encapillada. Buc chan.
Ora del dia. Lathhab kin, kintzil.
Onza de libra. Xel chhuy ppiz, xel ppiz.
Ormamento, atavio. Cen, cenanil, tap.
Oro bajo, oropel, azofar
laton. Ix naaba tún.
Oro. Kan takin.
Pan. Uah.
Hazer tortilla. Pakach.
Paga, jornal, flete. Bool, bóolîl.
Palacio. Ahau nà.
Papirote. Ppiliz.
Palomino, ó polla de aves. Tzotzom.
Paño. Choob nók.
De manos. Choob kab.
De cara. Choob îch.
De nariz. Pitib nii.
Panisuelo. Tan hay.
Manteles. Uiilib nók.
Papo de qualquier ave. Chim.
Papáda de Toro. Lacam.
De gallina de la tierra. Ko.
Papel. Huun.
Patèna. Cumal takin.
Pared. Pak.
Parayso terrestre. Caan lumìl.
Pero segun tradicio[n] de los Indios, se llama: hunanhil, porque
llaman assi el lugar donde fue criado Adan.
Patio. Tancabal.
Pechuga. U tan x- cax.
Peyne. Xelche.
Pelo. Tzotz.
Pelisco. Xepp, xothh.
Pelota. Pok.
Piedra. Tunich.
Perla. Yaxil tún.
Pila. Peek chhen tún, pek bitún.
Pila pequeña. Hol cà.
Pita. Mau.
Pison. Cohób.
Pilar. Ocom tún.
Piscina. Actun chhèn, pek chhèn tún.
Plato. Chhob.
Poeta. H- iktan.
Plomo. Tau.
Pozo. Chheen.
Pluma. Kukùm.
Pluma tajada. Cheb.
Cañon de pluma. Zaham.
Prenda personal, ó rehen. Coyol, coyolté.
Preñada. Yoom, yaom.
Principe de Demonios, Lucifer. Cum ahau.
Puerta. Hol.
Hoja de puerta. U pix hol.
Pulseras, manillas. Kap.
Quitasol. Bal kin, balab kin, booy.
Rayo del Cielo. U hadz chac.
Ratonera. Pedzil chho.
Redrójo. Zohól.
Risa. Cheeh.
Reja. Tzatzal.
De palo. Tzatzal che.
Rodàja, ó rodète. Met.
Roncha. Zipp.
Pendie[n]te, ó colgadero. Chhuyub.
Rollo, ó picóta. Cuy ché, uaon ché.
Romana para pesar. Lathh ppizib.
Ronquido. Nook.
Ropa. Nok.
Ropa limpia. Xma xihul nok.
Ropa sucia. Cicidz nok.
Ruido. Hum.
Ruin para poco. Netz.
Riña. Keyah.
Redoma de vidrio. Zaz.
Razimo. Chhuy, chhuyúl, bab.
Rela[m]pago. Lembà, lembail.
Religion. U molay ah kuyenob.
Religioso, ó Monje. Ah hun oc ol kú, y
ah ppan zeeb chii.
Remachar clavo. Uadz.
Reuma piedra amarilla. Zulimat.
Rezar. Payal chí.
Rezadero. Hal chè, tax ché.
Rico. Ayikal, ah tzóy.
Rincon. Uadz, xuk.
Ritual, Ceremonial. Tzolantè.
Rolliso. Lub che.
Rosca de pan. Kop uah.
Rueda. Cocodz.
Solicito, diligente, agudo. Zakach, zak ól.
Sabana. Bukliz nok, teppliz [nok].
Sabrosa cosa. Cii.
Salud. Toh olàl.
Saya, nagua con labores
y colores. Paytem, bon.
Sal. Taab.
Sebo. Tzatz, pom, pomil.
Sed. Ukah, ukbil.
Sello. Dzalab.
Soldado de á Caballo. Tziminil hol can.
Señor. Yum.
Señora. Colél.
Silla Apostolica. Kul xéc.
Silla para sentarse. Xec.
Silla de cabalgar. Hekeb xec.
Soga, lìa. Zum.
Sombra. Booy.
Cincha de Caballo. Yak nak, hepp nak.
Sombrero. Ppoc.
Sueño. Uenel.
Sucia cosa. Cicidzcí, ululcí.
Substituto de otro, como lo
es el Virrey del Rey, el
Teniente del Gobernador,
el Papa de Christo, &c. Cucutilan, koh, kohbàn.
Sustento. Ooch.
Sala de casa. U [m]oy na.
Suelo. Bitún.
Saludar, salutacion. Peúl, peultah.
Suela de zapato, y alpargata
de por si. Hotem, y puede significar la
sandalia.
Tabla. Chuen che, taz che, puzbil che.
Taza, ó vaso pequeño. Cul.
Tabaco. Kutz.
Sigarro. Chamal.
Marron. Tul kutz.
Tenàza. Nathhab.
Tema de sermon. Chiich tzeec.
Texto, no glossa. U dza thhanil.
Tempestad. Chac ikal.
Tarde, esto es, à la tarde. Ziz kin.
Tesoro. Tzoy.
Tierra. Luum.
Taburète. X cul xec.
Tizon. Nax ché.
Tinaja. Calam cat.
Tortilla. Pec uah.
Tintero. Acat, breve la ultima a.
Tinta negra. Zabac, ek bôn.
Tixera. Kupéb, kupub.
Troje. Chhil.
Tablado, ó andamio. Chhac ché, pepem ché.
Trono. Nac, dzam.
Trapo. Tzucél.
Trueno. Hum chac, pec chac.
Turnio. Kele ich.
Trompeta. Hom.
Turron como de azucar. Uol.
Temprano. Ma tu kin.
Vando. Almah auat.
Vando por parcialidad. Hun tzucil.
Vidrio. Zaz.
Vaina. Pix, hupéb.
Vino. Ci.
Vandèra. Pan, lacam.
Villa, ó aldèa. Cacab.
Vara de medir. Betân, hil ppiz.
Vaso qualquiera, ò taza. Hooch.
Vazo pequeño. Cul.
Vela por desvelo. Ppix ich.
Veleta de viento. Papal ik.
Vicario, ò Provisor: lo mismo
que substituto.
Vinagre. Zudz cí, pah cî.
Ventana. Cizneb na.
Ventosa, ó bacija de boca
angosta, ò vaso assi. Chhut, nupp lúch.
Valladar, corralejo, ó gallinero. Zooy.
Y si es de palos. Zooy chè.
Si es de pared. Zooy pak.
Si es de piedras. Zooy tùn.
Vision, fantasma. Manab.
Si en sueño son, se dirà. Nay.
Victoria. Dzoyzahil.
Viscocho. Opp.
Vacia de metal. Pek cat mazcáb.
Vulgo, Ó plebe. Ich câh.
Voto, ó promessa. Ppaa chii, zeeb chii.
Vmeda cosa. Akacnac, dzudzucci.
Voz. Thhan.
Grito. Auat.
Xeringa. Thhoheb dzac, halab chóch.
Xicara. Luch.
Xicara pintada. Luch zel.
Xornada. Xot luúb, xot muk, uay bè.
Zizaña, chisme. Tac thhan, hub thhan.
Cisterna seca. Xux cab.
320. Y concluyo, advirtiendo, que los vocablos, que he puesto en este Arte, son de papeles antiguos, y tambien modernos, de donde los he sacado; salvo tal qual, que por no haverlo encontrado, lo he criado, ajustandome á su verdadero significado. Suplico, se vayan poco â poco practicando: assi paraque el Idióma deje de ser misto, como para que se deje de hablar por rodèos; pues esto lo causa la falta de los vocablos proprios. Pareceme, que no ay razon alguna, paraque se diga lo que se suele decir, y es: que no estan en uso estos vocablos; porque para que un vocablo no estè en uso, es necessario, se sustituya otro en su lugar, que sea del misma Idióma: pero poner un vocablo Castellano, como candelero, estribo y otros, para significar estas cosas en Lengua Maya; esto no es no estar en uso los vocablos proprios, sino no usarlos por no tener noticia de ellos, ó no saberlos, ó por no averlos usado.
DIA.
Dia de fiesta Tacunbil kin, ú kin ku.
De Circumcision U kin Zuy kup.
De Reyes U kin ukul tah oxtul Ahauob.
De Purificacion U kin Hanilcunahil.
De Ceniza U kin chha taan, ó [u kin] kam taan.
De Ramos U kin chha xaan, ô [u kin] chha dzoc.
De Resurreccion U kin Caput cuxtal.
De Ascension U kin Nacal ti Caan.
De Espiritu Santo U kin yemel Espiritu Santo.
De Corpus Christi U kin ú zut Cilich Sacramento.
De la Santissima Trinidad U kin Cilich Oxil.
De Transfiguracion U kin Hochbail.
De Assumpcion U kin ú Nacal Cilich Colelbil.
De Natividad de Nra. Sra. U kin ú zihil ca Cilich Colel.
De Encarnacion U kin Uinichi Dios Mehenbil.
Y si se dice de Annunciacion
serà U kin Peultah.
De Finados U kin Pix mucnal.
De Concepcion de Nra. Sra. U kin ú Hichhnahil ca Cilich Colel.
De Natividad de N. Redemptor U kin ú zihil ca ah Lohil.
Tiempo de Quaresma U kinil cakal tadz zukin.
Advierto, que aunque he titulado en este Arte al R. P. F. Gabriel de San Buenaventura, con la voz de Proto-Maestro del Idióma Yucatèco, aviendo despues leido, que el primero, que hizo Arte Maya, fue el R. P. F. Luis de Villalpando, el primer Religioso, que puso el pie en Campeche: porque el R. P. Teztèra, aunque vino antes, ni pasò de Champoton, ni hizo Arte: y el segundo, que perfeccionò el Arte del P. Villalpando, fue el R. P. Landa, que fue el primer Ministro Provincial de esta Provincia; y el segundo Obispo, que tomò possession de este Obispado: pero no imprimieron Arte. Solo el R. P. F. Juan Coronel diò el suyo à la prensa: y como ninguno de estos Artes parece, corriendo solo el de P. F. Gabriel, le dì dicho titulo. Aora digo, que esse titulo pertenece al R. P. Villalpando: y en quanto à primer Impressor à el P. Coronel.
Return to top of page |